Вопрос, qui-нибудь! Когда использовать Qui vs Que во французском языке?

image

Здесь дословный перевод не работает.

J’ai dû aller au supermarché pour acheter du beurre et des fraises, mais comme j’ai trouvé les fraises si chers, je ne les ai achetées pas.

Мне пришлось пойти в бакалейную лавку, чтобы купить сливочного масла и немного клубники, но так как я посчитал клубнику такой дорогой, то не стал ее покупать.

Правильно.

Правильнее был бы перевод: я должен был пойти в продуктовый магазин, чтобы купить немного масла и клубники, но так как клубника была очень дорогой, я не купил ее.

Даже если вы только начали изучать французский, вы, вероятно, уже знаете, что вы не можете просто поменять местами слова, чтобы сказать то, что вы хотите. Отчасти это объясняется тем, что одно французское слово может иметь несколько значений в родном языке или наоборот.

Неуловимые (но очень важные) французские относительные местоимения qui и que являются блестящими примерами.

Хотя вы часто найдете в словаре или учебнике перевод qui как “кто”, а que как “то” или “что”, в контексте эти значения могут быть перевернуты или могут быть совершенно разными.

Qui вполне может означать “это”, а que - “кто”.

Но пока не сдавайтесь. На самом деле существует простая схема использования каждого из этих слов.

Здесь мы научим вас основному различию между qui и que, а также другим видам использования каждого слова.

Кто? Что? Руководство французского ученика по Qui vs. Que

Как использовать Qui на французском языке

Qui обычно переводится как “кто”, но может также означать “это”. Во французском языке важна роль, которую слово играет в предложении .

Qui в придаточных предложениях

Qui используется, если оно обозначает субъект придаточного предложения. Это верно независимо от того, является ли субъект человеком или объектом.

Субъект - это человек или вещь, которая выполняет действие глагола. Придаточное предложение - это фраза, которая добавляет информацию к предложению, но не может стоять сама по себе.

Вот как это работает.

J’ai un nouveau ami. Il vient d’Israël. (У меня появился новый друг. Он из Израиля.)

Это два отдельных предложения. Однако мы могли бы построить более сложное предложение, сохранив первое предложение и сделав второе придаточным предложением.

J’ai un nouveau ami qui vient d’Israël. (У меня есть новый друг, который из Израиля.)

Какую роль здесь играет qui? Теперь он является частью придаточного предложения, заменяющего первоначальный субъект ( il ).

Вот еще один пример.

Elle a acheté un ordinateur. Il marche bien. (Она купила компьютер. Это хорошо работает.)

Чтобы объединить эти предложения, нам снова нужно будет превратить второе предложение в придаточное предложение и заменить его субъект, il. Это значит, что нам нужен qui.

Elle a acheté un ordinateur qui marche bien. (Она купила компьютер, который хорошо работает.)

Qui в вопросе

Хотя мы только что объяснили, почему qui не всегда является французским эквивалентом “кто”, когда qui используется как часть вопроса, это почти всегда так.

Qui a écrit cet email? (Кто написал это письмо?)

Qui parmi vous est français? (Кто из вас француз?)

Qui с предлогами

À qui (кому, чей) может использоваться для обозначения обладания.

À qui est ce portable? (Чей это мобильный телефон?)

Pour qui (для кого) используется во многом так же, как и в английской фразе.

Pour qui as-tu acheté ce cadeau? (Для кого вы купили этот подарок?)

Avec qui (с кем) тоже довольно прост.

Avec qui allez-vous au musée? (С кем вы идете в музей?)

Как использовать Que на французском языке

Que чаще всего переводится как “что”, но (сюрприз) это не всегда то, что он означает в контексте! Это вполне может означать “кто” или “что”. Опять же, все зависит от роли, которую он играет в предложении.

Que в придаточных предложениях

Que представляет объект в придаточном предложении. Объект получает какое-то действие или на него воздействуют.

Не переживайте. Мы это увидим сейчас на примере:

J’ai mangé un croissant. Il était délicieux! (Я съел круассан. Это было восхитительно!)

Мы можем легко передать эту мысль в одном предложении, но давайте сделаем это иначе, чем в прошлый раз.

Le croissant que j’ai mangé était délicieux! (Круассан, который я съел, был восхитителен!)

В данном случае que используется потому, что оно относится к le croissant, непосредственному объекту (получающему действие быть съеденным).

Впрочем, можно было бы и так сказать:

J’ai mangé un croissant qui était délicieux! (Я съел круассан, который был восхитителен!)

Как и раньше, мы используем qui, потому что он представляет субъект придаточного предложения.

Qui в вопросе

Точно так же, как qui обычно означает “кто” в вопросе, que означает “что”, когда используется в вопросе.

Que pensez-vous? (Что вы думаете?)

Que заменяется на qu’ перед гласной, как в очень полезной фразе qu’est-ce que (буквально, что это такое). Эта фраза часто открывает вопросы, такие как:

Qu’est-ce que vous étudiez? (Что вы изучаете?)

Когда Que означает “только”

Вы, вероятно, узнали о seulement (только). Но есть еще один распространенный способ выражения “только”, который вы часто услышите от носителей языка: фраза ne… que , с глаголом между ними.

Vous n’avez lu que les dix premières pages? (Вы прочитали только первые десять страниц?)

Использование Qui и Que в Passé Composé

Полиция грамматического соглаcования времен всегда находится за углом!

Если вы используете que и passé composé (сложное прошедшее время), не забывайте, что participe passé (причастие прошедшего времени) в вашем предложении должно совпадать с прямым объектом.

Это означает, что если прямой объект женского рода, мы добавим “-e” к participe passé . Если это множественное число, мы добавляем “-s”. Для существительных в мужском роде единственного числа изменений не происходит.

La chanson que j’ai écoutée s’agit de l’amour. (Песня, которую я слушал, посвящена любви.)

Что касается qui, то вам нужно беспокоиться об этом только в том случае, если passé composé образуется с être. В этом случае соглашение заключается с субъектом. Окончания те же: “-e” для женского рода и “-s” для множественного числа.

Les étudiants qui sont venus l’année dernière étaient génials. (Студенты, пришедшие в прошлом году, были великолепны.)

Вот и все! Было приятно познакомить вас с Qui и Que.

1 Like
Привет! ✋
Если есть вопросы, пишите нам ❤️
Chat