Влюбитесь по уши в эти 30 английских идиом о любви!

image

Знаете ли вы, что такие слова как crush, fall и smitten могут иметь положительный смысл?

Или что triangle может быть опасен?

Вы когда-нибудь были the apple of someone’s eye (зеницей чьего-то ока)?

Идиомы - это безумие, но в то же время это сумасшедшее веселье!

Они добавляют колорит языку самыми неожиданными способами.

Эти фразы могут иметь удивительные значения, которые очень далеки от слов, из которых они состоят. И носители языка любят их использовать.

Идиомы лежат в основе каждого языка, и изучение их означает, что вы приближаетесь к беглости.

Английские идиомы о любви широко используются многими.

Некоторые описывают самые чистые формы любви, другие высмеивают чувства человека, и есть даже несколько, которые имеют очень темный подтекст.

Однако вместе они являются очень мощным оружием для изучения английского языка и выражения идей.

Вот сегодняшний список идиом о любви во всех ее проявлениях.

Все они обязательно вам понравятся, не сомневайтесь!

1. To fall in love/to fall for someone - влюбиться/влюбиться в кого-то

Когда кто-то влюбляется в кого-то, он испытываетет сильное влечение или желание к нему.

I think I’m falling in love with you. - Мне кажется, я влюбляюсь в тебя.

Вы можете сказать то же самое, используя for.

I think I’m falling for you. - Я думаю, что влюбляюсь в тебя.

2. To fall out of love - разлюбить

Сначала вы влюбляетесь, а потом, если это не удается, вы можете разлюбить, что обычно означает, что вы больше не любите этого человека.

She fell out of love two months ago. - Она разлюбила его два месяца назад.

3.To be head over heels in love - быть влюбленным по уши

Если вы влюблены в кого-то по уши, это означает, что вы полностью влюблены в него.

I fell head over heels in love with you the moment I saw you. - Я влюбилась в тебя по уши, как только увидела.

4. A blind date - свидание вслепую

Если вы идете на свидание вслепую, это не значит, что ваша девушка или парень слепы или что вы не можете их видеть.

Свидание вслепую - это просто романтическая встреча двух людей, которые никогда раньше не встречались.

I get very nervous when I have to go on a blind date. - Я очень нервничаю, когда мне приходится идти на свидание вслепую.

Совет: моя лучшая подруга пошла на свидание вслепую девять лет назад, и теперь у них с мужем трое детей!

5. To be blinded by love/love is blind - быть ослепленным любовью / любовь слепа

По-видимому, метафора слепоты часто встречается в выражениях, связанных с любовью.

Может быть, это связано с тем, что, когда мы влюбляемся, мы не видим никакого дефекта в другом человеке, и мы blindly (слепо, не думая об этом) делаем что-нибудь для него.

Именно это и означает быть ослепленным любовью, это и есть смысл выражения любовь слепа. Вы любите кого-то так сильно, что все выглядит идеально. Вы не можете видеть недостатки своей второй половинки.

He was so blinded by love that he couldn’t see that she wasn’t faithful. - Он был так ослеплен любовью, что не мог понять, что она ему не верна.

Mary believes everything Christian says even when he lies to her. Love is blind! - Мэри верит всему, что говорит Кристиан, даже когда он лжет ей. Любовь слепа!

Совет: посмотрите сериал “Слепая любовь” на Netflix!

6. To be infatuated - Быть влюбленным

Вы когда-нибудь испытывали к кому-то невероятно сильные чувства только для того, чтобы увидеть, как эти чувства исчезают через несколько дней?

Если это так (если ответ “да”), то вы были влюблены.

Когда мы увлечены, мы не можем ясно мыслить. Мы каким-то образом ослеплены страстью.

Мы думаем, что влюблены, но обычно это всего лишь страсть, и длится она очень недолго.

Anna is infatuated with her neighbor, Mark. - Анна влюблена в своего соседа Марка.

7. Those three little words - Эти три маленьких слова

Когда кто-то ссылается на эти три маленькие слова, он говорит о словах "я люблю тебя ".

Для некоторых людей эти слова могут быть трудными для произнесения, или они могут даже быть taboo words (словами, которые вы не должны использовать) в некоторых разговорах.

Если вы не чувствуете себя комфортно, говоря слова “Я люблю тебя”, просто используйте это выражение вместо этого!

He said those three little words last night. I’m so happy! - Он сказал эти три маленьких слова вчера вечером. Я так счастлива!

You know I don’t want to listen to those three little words anymore. - Ты же знаешь, что я больше не хочу слышать эти три маленьких слова.

Профессиональный совет: играйте в игру "табу”, чтобы практиковать свой английский словарь!

8. To have the hots for someone - испытывать страсть к кому-то

Если у вас есть страсть к кому-то, вы находите его очень привлекательным.

I have the hots for Marian. - Я без ума от Мэриан.

Вы также можете использовать слово горячий, чтобы описать кого-то, кто очень привлекателен.

Wow, Tiff is so hot! - Ух ты, Тифф такая горячая штучка!

9. Love at first sight - любовь с первого взгляда

Это пример выражения, которое является буквальным.

Когда вы влюбляетесь с первого взгляда, вы начинаете испытывать сильные романтические чувства в тот самый момент, когда впервые видите человека.

It was love at first sight, and we’ve been together for 12 years already. - Это была любовь с первого взгляда, и мы были вместе уже 12 лет.

Любовь с первого взгляда также может быть использована, когда речь идет о животных или даже предметах.

When I saw the puppy, I knew it was love at first sight. - Когда я увидела щенка, то поняла, что это любовь с первого взгляда.

Mark fell in love at first sight as soon as he saw that car. - Марк влюбился с первого взгляда, как только увидел эту машину.

Пролушайте песню Kylie Minogue “Love at First Sight,” чтобы попрактиковать эту идиому.

https://www.youtube.com/channel/UCyd8nl1opqfEVwJer32vURA

10. To be a love rat - быть любовной крысой

Не все идиомы о любви позитивны и полны приятных чувств.

Многие люди обычно не любят крыс, так что, возможно, именно поэтому в английском языке есть идиома “любовная крыса”, которая описывает человека, который изменяет своему партнеру.

John has had affairs with several women. He’s definitely a love rat! - У Джона были романы с несколькими женщинами. Он определенно любовная крыса!

11. A match made in heaven - брак, заключенный на небесах

Если брак заключен на небесах, это означает, что два человека идеально подходят друг другу.

Именно таких отношений многие из нас хотят в своей жизни.

Jill and I are a match made in heaven. We couldn’t be happier! - Джилл и я - это брак, заключенный на небесах. Мы не можем быть счастливее!

С другой стороны, у нас есть брак, заключенный в аду.

Как вы можете себе представить, пара, которая является браком, сделанным в аду, не имеет лучших отношений.

They’ve been fighting since they moved in together. They can’t see that they’re a match made in hell. - Они ссорились с тех пор, как съехались. Они не видят, что их брак заключен в аду.

12. To be an item - быть предметом

Когда два человека - это предмет, это значит, что они вместе. Они - пара.

Did you know that Sam and Jeffree are an item? - Вы знали, что Сэм и Джеффри - это пара?

13. Puppy love - щенячья любовь

Щенячий английский - это мило, так же как и щенячья любовь.

Но хотя это может быть мило, обычно это просто описывает влюбленность (см. шестую идиому в этом списке), особенно между детьми или подростками.

Эта идиома чаще всего используется взрослыми для описания молодых людей, которые начинают открывать для себя чувства и влечение.

What Timmy and Suzy have is just puppy love, but they look so cute together! - То, что есть у Тимми и Сьюзи, - это просто щенячья любовь, но они так мило смотрятся вместе!

Смотрите это видео, чтобы узнать больше английского словаря о щенках!

14. Kiss and make up - поцелуй и помирись

Нет, мы не говорим о макияже. Мы говорим о примирении.

Поцеловаться и помириться означает, что пара решает возникшую у них проблему и примиряется (они заключают мир).

They just kissed and made up as if nothing happened. - Они просто поцеловались и помирились, как будто ничего не случилось.

Это выражение не обязательно означает, что два человека целуются и извиняются. Оно также может быть использовано вне пар, когда два человека (например, два друга) перестают ссориться и прощают друг друга.

I’m sorry. I don’t want to lose my best friend. Please, let’s kiss and make up. - Извини.Я не хочу потерять своего лучшего друга. Пожалуйста, давай поцелуемся и помиримся.

Профессиональный совет: практикуйте эту идиому с превосходной песней Dua Lipa и BLACKPINK “Kiss and Make Up.”

И, если вы действительно хотите узнать больше про make up (косметических продуктах) на английском языке, вы можете посмотреть это видео и пополнить свой словарный запас на тему красоты!

15. To be lovey-dovey - быть любвеобильным голубком

Если вы не поклонник публичных проявлений любви, вам, вероятно, не нравятся пары, которые влюблены, потому что эта идиома используется для обозначения пар, которые любят публично показывать, насколько они влюблены.

They’re always lovey - dovey. I’m so jealous! - Они всегда очень милые. Я так ревную!

16. To be the apple of someone’s eye - быть зеницей чьего-то ока

Проще говоря, зеница вашего ока - это человек, которого вы любите больше всего.

Эта идиома может быть использована с человеком, к которому у вас есть романтические чувства, или с членами семьи (особенно детьми) и даже объектами.

You’re the apple of my eye. I love you so much. - Ты - зеница моего ока. Я тебя так люблю.

It’s clear that little Brian is the apple of her eye. - Ясно, что маленький Брайан - зеница ее ока.

Unfortunately, his money is the apple of his eye. - К сожалению, его деньги - зеница его ока.

17. To be smitten with someone - быть влюбленным в кого-то

Если вы влюблены в кого-то, у вас есть сильное чувство привязанности или влечения к этому человеку.

He’s smitten with his girlfriend. It’s amazing. - Он влюблен в свою девушку. Это потрясающе.

Вы также можете использовать эту идиому с животными и людьми.

I’m smitten with my new puppy. - Я влюблена в своего нового щенка.

Thomas is absolutely smitten with New York. - Томас совершенно влюблен в Нью - Йорк.

18. To have a crush on someone - влюбиться в кого-то

Вопреки тому, что вы можете подумать, влюбиться в кого-то не означает уничтожить или быть уничтоженным кем-то.

Это на самом деле означает, что у вас есть сильные романтические чувства к кому-то, но обычно вы не знаете этого человека очень хорошо, а иногда они могут даже не знать о вашем существовании!

I have a crush on a guy I see every day on the bus, but we’ve never spoken. - Я влюблена в парня, которого вижу каждый день в автобусе, но мы никогда не разговаривали.

19. To be under someone’s spell - быть под чьим-то обаянием,чарами

Когда вы находитесь под чьими-то чарами, вас очень тянет к ним романтически, но вы также находитесь под их влиянием.

Это означает, что иногда другой человек манипулирует вами (как если бы вы были под чарами), так что поэтому эта идиома обычно используется отрицательно.

I don’t know my own brother since he fell under that girl’s spell. - Я не знаю своего брата с тех пор, как он попал под чары этой девушки.

20. To tie the knot - завязать узел

Когда два человека связывают себя узами брака, они женятся.

Sylvia and Lukas have just tied the knot - Сильвия и Лукас только что связали себя узами брака.

Вы также можете увидеть эту идиому, используемую, когда две или более компаний объединяются, чтобы стать более крупной.

McThomas and LuggerKing have decided to tie the knot after years of competition for the market. - Мактомас и Люггеркинг решили связать себя узами брака после многих лет конкуренции за рынок.

21. To think that someone hung the moon - думать, что кто-то повесил Луну

Если вы думаете, что кто-то повесил Луну* (и, возможно, звезды тоже) в небе, чтобы вы видели, вы определенно думаете, что это самый необычный человек в мире.

Поздравляю, вы влюблены!

He adores her. He probably thinks she hung the moon! - Он обожает ее. Он, наверное, думает, что она повесила Луну!

Вы также можете использовать это выражение, когда маленький ребенок любит и восхищается взрослым.

Her little brother thinks she hung the moon and the stars. - Ее младший брат думает, что она повесила Луну и звезды.

22. To be over the moon - быть на седьмом небе от счастья

И раз уж мы заговорили о Луне, вы когда-нибудь были над ней?

Если вы на седьмом небе от счастья, вы блаженно и счастливо влюблены.

I’m over the moon ever since I met you. - Я на седьмом небе с тех пор, как встретил тебя.

Однако вам не обязательно быть влюбленным или даже говорить о романтических чувствах, чтобы быть на седьмом небе.

I got the job. I’m over the moon! - Я получил эту работу. Я на седьмом небе от счастья!

23. To fall for someone/something hook, line and sinker - чтобы упасть на кого-то/что-то крючок, леска и грузило

Когда кто-то попадает на чей-то крючок, леску и грузило, это означает, что он полностью увлечен ими.

I completely fell hook, line and sinker for him the moment I saw him. - Я полностью попался на крючок, леску и грузило в тот момент, когда увидел его.

Это также используется в отрицательном смысле, когда человек верит во что-то, даже если это ложь:

He told her the same old story and she fell hook, line and sinker for it once again. - Он рассказал ей ту же старую историю, и она снова попалась на крючок, леску и грузило.

24. On the rocks - на скалах(отношения на грани срыва)

Мой друг, если ваши отношения находятся на грани срыва, у них возникают трудности. Вам лучше поцеловаться и помириться (см. 14-ю идиому в этом списке) или расстаться (см. 29-ю идиому в этом списке).

Our relationship has been on the rocks for three months already. I don’t know what to do. - Наши отношения были на грани срыва уже три месяца. Я не знаю, что делать.

25. To take someone’s breath away - чтобы у кого-то перехватило дыхание

Когда у вас от кого-то захватывает дух, вы, вероятно, влюбляетесь в него. Вы думаете о том, какой он удивительный, и забываете даже дышать.

You take my breath away every day. - У меня от тебя каждый день дух захватывает.

Вещи также могут захватывать дух, когда вы думаете, что они потрясающие. Они также вызывают у вас сильные чувства, но не те романтические, о которых говорилось выше.

His paintings always take my breath away. - От его картин у меня всегда захватывает дух.

Профессиональный совет: практикуйте эту идиому с одной из самых превосходных песен в истории музыки, Berlin “Take My Breath Away.”

26. To pop the question - сделать предложение

Когда кто-то делает предложение, он просит человека, которого любит, жениться на нём.

He was totally surprised when she popped the question! - Он был очень удивлен, когда сделала ему предложение!

27. To be in a love triangle - быть в любовном треугольнике

Треугольники могут быть в учебнике математики, в оркестре и даже в отношениях!

Любовный треугольник - это романтические отношения, в которых участвуют три человека вместо двух. Например, человек А любит человека Б, но человек Б любит человека С, а человек С любит человека А… путаница!

I would never accept being in a love triangle. - Я никогда не соглашусь быть в любовном треугольнике.

28. To only have eyes for someone - иметь только глаза для кого-то

Иметь глаза только для кого-то означает, что вы смотрите только на этого человека романтически. Ты так в них влюблен, что другого выхода нет.

Tom only has eyes for you. You’re such a lucky girl! - Том смотрит только на тебя. Ты такая счастливица!

29. To break up/to split up - расстаться/to split up

Это, вероятно, одна из самых грустных идиом в этом списке.

Если пара распадается или расстается, они прекращают свои отношения.

Mary broke up with me last summer. - Мэри рассталась со мной прошлым летом.

30. To be the love of someone’s life - быть любовью всей чьей-то жизни

Если вы - любовь всей чьей-то жизни, это означает, что он любит вас всем сердцем и вы - самый важный человек в его жизни. Он, вероятно, также скажет вам, что хочет провести с вами остаток своей жизни.

Marissa, you’re the love of my life. I love you. - Марисса, ты любовь всей моей жизни. Я люблю тебя.

И на этой сладкой ноте мы закончили наш список любовных идиом!

Как вы уже заметили, в английском языке довольно много идиом о любви и отношениях.

Некоторые из них более позитивны, чем другие, но все они имеют что-то общее: они часто используются носителями английского языка и являются частью повседневных разговоров.

Чем больше идиом вы узнаете, тем лучше вы сможете выразить все нюансы этого прекрасного языка.

Любите друг друга, друзья мои, и, как всегда, счастливого обучения!

Chat