Для тебя, моя любовь: 9 корейских проявлений нежности и дюжина роз

image

Вы никогда не думали, что это произойдет.

Ни в этой жизни, ни в следующей.

Но это…

Вы набрались уверенности, чтобы подойти к своей любви, и теперь у вас есть корейский любовник, говорящий на английском языке!

Теперь вы хотите удивить своего любимого человека, выучив несколько корейских выражений нежности.

Изучение родного языка вашего партнера - это супер романтический жест, не говоря уже об отличном способе заставить завидовать всех ваших одиноких друзей!

Или, может быть, вы и любовь всей вашей жизни даже отдаленно не связаны с Кореей, но вы просто хотите найти несколько более уникальных прозвищ, чем “кексик”, “малыш” или “сахарочек”.

Эй, может вы просто ищете милое прозвище, чтобы назвать своего щенка.

Я здесь не для того, чтобы судить! Я здесь, чтобы научить вас нескольким очаровательным корейским прозвищам.

Начнем этот любовный парад…

Изучение и использование корейских выражений нежности

Изучение слов, подобны этому списку - отличный способ вывести свои языковые навыки за рамки “учебника корейского языка” и в сферу реального корейского говорения.

Как вы увидите, каждое из этих слов имеет свое уникальное употребление в корейской культуре. Поначалу эти слова могут показаться трудными, но, к счастью, есть масса замечательных интернет-ресурсов, которые помогут вам узнать, когда и как использовать каждый из них. Если вы когда-нибудь почувствуете себя сбитым с толку в использовании, корейский форум WordReference может стать отличным местом для поиска ответа. Или же вы всегда можете обратиться за разъяснениями к партнеру по обмену корейским языком или другу, говорящему по-корейски.

Выражения нежности как для мужчин, так и для женщин

Этот первый раздел включает в себя выражения нежности, которые не зависят от пола. Вы можете использовать их для мужского или женского рода. Просто помните, что это очень неформальные высказывания и выражения, предназначенные только для вашей второй половинки:

애인 (“ae-in”) - Милый / Милая

Вы безнадежно влюблены в этого человека и хотите, чтобы мир знал, что он или она ваш. Возможно, вы хотите, чтобы мир услышал, как вы называете его / ее 애인 , что является эквивалентом русского слова «возлюбленный».

означает “любовь”, а - “личность”. Сложить их вместе? У вас есть тот, кто заставляет ваш мир вращаться.

Однако небольшая оговорка: этот термин предназначен для пар, не состоящих в браке. Не используйте его для обозначения своего мужа или жены. (Они могут подумать, что у вас двоих роман на стороне.)

Прежде чем мы продолжим, давайте разберемся с терминологией. “Жена” по-корейски 아내 (“a-nae”). “Муж”, с другой стороны, является 남편 (“nam-pyeon”).

자기 («ja-gi») - Дорогой / Дорогая

Он подходит как для женатых, так и для не состоящих в браке пар, хотя в наши дни им пользуется в основном молодежь.

Говоря о “ja-gi”, оплот R&B 90-х Ким Чо Хан написал песню под названием “(Honey)", которая является довольно запоминающейся мелодией. Возможно, вы захотите проверить это и подвигаться в такт со своей половинкой.

자기 - интересный термин, потому что “это слово также может использоваться для обозначения самого себя”. Так что это может говорить об уровне близости, которые есть с вашим партнером. Если человека называют вашей лучшей «половинкой», то было бы прекрасно использовать то же слово, которое вы использовали бы для обозначения себя.

Добавление 야 («я») к термину, превращающее его в 자기야 (“ja-gi-ya”), делает его еще более неформальным.

여보 (“yeo-bo”) - Любимый / Любимая

Если вы были женаты какое-то время, например, если вам под 40 и больше, 여보 (“yeo-bo”) может быть подходящим термином для вас. Например, это нежный термин, используемый тандемом мужа и жены Ким в комедийном фильме “Удобство Ким” о корейско-канадской семье, которая управляет круглосуточным магазином в Торонто.

Но на самом деле у пожилых пар нет патента на 여보. Его также могут кокетливо и мило использовать молодые пары. С правильным тоном и отношением, вы двое влюбленных можете быть предметом зависти других пар.

Слова нежности для женщин

Если вы парень, ищущий прозвища, чтобы назвать свою милую и красивую ТАК, вот некоторые корейские термины нежности, которые вы могли бы использовать:

여자 친구 («yeo-ja-chin-gu») - Подруга (Девушка)

На самом деле это не прозвище, но на всякий случай, если вы хотите узнать корейское слово, обозначающее «девушка», вот оно.

Это сочетание 여자 (“yeo-ja”), что означает женщина, и 친구 (“chin-gu”), что означает друг.

Для женщины, которая на самом деле просто подруга, вы можете использовать 여자 사람 친구 (“yeo-ja-sa-ram-chin-gu”), что буквально переводится как «подруга женского пола».

공주님 (“gong-ju-nim”) - Принцесса

Она слишком особенная, поэтому ты называешь ее в честь королевской особы. Ты сделаешь для нее все, в том числе заложишь зубные протезы своей бабушки, чтобы дать ей все, что она заслуживает.

Она может быть твоей драгоценной принцессой, а ты - ее отважным принцем.

Если это та любовь, которую вы ищете, это выражение нежности для вас!

귀 요미 (“ki-yo-mi”) - Милашка

Она такая неуклюжая, наивная и невинная. И все это так мило! Она похожа на маленькую девочку, не тронутую реалиями жизни. 귀 요미 может быть подходящим названием. (Несколько лет назад даже была такая песня Киёми.)

Вы можете использовать это слово и наслаждаться им, пока вы молоды и не женаты. Потому что, когда появляются дети, ярлыки резко меняются. Что ж, во-первых, она может больше не быть такой милой и невинной. И когда она становится чьей-то матерью, в корейской культуре теперь вы называете ее “имя ребенка + omma”. Поэтому, когда она становится мамой, ее теперь можно будет называть, например, “Джеффри omma”.

Слова нежности для мужчин

Если вы девушка, возможно, вы ищете подходящее прозвище для своего мужчины, так как слова “boo,” “bae” и “babe” уже были заняты. Вот некоторые из них, которые вы можете использовать вместо этого:

남자 친구 (“nam-ja-chin-gu”) - Парень

Опять же, это не совсем проявление нежности, но это стандартное корейское слово для обозначения парня.

남자 (“nam-ja”) означает «мужчина», а 친구 (“chin-gu”) означает «друг». Весь термин можно сократить как 남친 (“nam-chin”), где вы просто берете первые слоги na mja” и chin gu.”

Парня, который на самом деле просто друг, можно назвать 남자 사람 친구 (“nam-ja-sa-ram-chin-gu”), что буквально переводится как «друг-мужчина».

오빠 (“o-ppa”) - Старший брат

Мир “оппонирует”с тех пор, как корейская волна достигла западных берегов. Его всегда можно услышать в корейских драмах. Это часто используется, и, по правде говоря, некоторые парни на самом деле не хотят, чтобы их называли “oppa”- вероятно, из-за того, как это часто изображается в драмах.

Этот термин на самом деле означает старшего брата (женщины). Но оно также используется для обозначения друга, который старше вас.

В корейской культуре общество благосклонно относится к романтическим отношениям, в которых мужчина немного старше женщины. Во время «дружеского» этапа знакомства девушки называют этих мужчин своими “oppa”, потому что они обычно старше их. Когда они в конечном итоге становятся парой, этот термин по привычке вводится в отношения. Вот почему у вас есть множество женщин, которые называют своих парней “oppa”.

왕자님 (“wangjanim”) - Принц

Если дамы принцессы, то лягушка может мечтать и быть принцем. По крайней мере, по названию. Если ваши отношения похожи на сказку, вы можете использовать этот термин нежности, чтобы сказать своему партнеру, что он ваш принц.

Эй, а вы знали, что в Корее есть современный принц… и он американец ?! Это не корейская драма, но вот королевская сказка.

Это все, что касается нашего списка корейских выражений ласки и прозвищ. Итак, как вы назовете свою любовь?

Это 애인?

자기?

공주님?

Выбирайте с умом, потому что вы будете повторять и слышать это несколько тысяч раз (надеюсь!).

1 Like
Chat