101 корейское местоимение: личное, указательное вопросительное и притяжательное

image

Что такое местоимения?

Что ж, это не талантливые существительные, которые стали «профи» и теперь загребают большие деньги, живя хорошей жизнью, управляя модными автомобилями и путешествуя по миру.

(Это ваши влиятельные лица в Instagram!)

На самом деле местоимения используются для замены существительных. Мы не повторяем постоянно одно и то же слово, а с легкостью заменяем его местоимениями.

Они добавляют языку изящества и красочности.

Сегодня наша цель - познакомиться с несколькими корейскими местоимениями.

И я знаю, что после того, как вы освоите корейский язык, значительно улучшите свои знания!

Звучит неплохо? Давайте начнем.

3 момента, которые вам нужно знать о корейских местоимениях

Вы не видите их в каждом предложении.

Как и во многих других языках, носители корейского языка обычно просто отбрасывают местоимения всякий раз, когда могут.

Пока контекст ясен и предмет разговора установлен, местоимения не нужны для четкой мысли.

И этим занимаются не только корейцы. Когда англоговорящая мама говорит своему грязному пятилетнему ребенку: «В ванну… сейчас же!» маленький парень понимает, что она хочет, чтобы он принял ванну и прибрался. Ей не нужно было говорить: «Я хочу, чтобы ты прямо сейчас принял ванну!»

Иногда размещение местоимений там, где они должны быть, вместо того, чтобы отбросить их, делает вашу речь неловкой.

В любом языке не стоит недооценивать силу контекста и жестов для заполнения любых пробелов.

Но самые сильные корейские местоимения вы найдете в песнях, стихах и драмах.

Однако мы все еще изучаем их, потому что, как вы скоро узнаете, всякий раз, когда они появляются в разговорах, то подразумевают многое и влияют на тон.

Существуют «повседневное» и «формальное» местоимения.

Вы это уже знаете. В корейском языке есть отдельная языковая система для случайных встреч и другая для вежливых и официальных случаев.

Один язык используется для друзей, людей, с которыми вы близки, и людей того же возраста или ранга.

Другой очень уважаем и используется при общении со старшими, незнакомцами, боссами или людьми, занимающими более высокие социальные должности.

В Корее существует иерархическая система правил. В то время как на Западе можно считать грубым спрашивать у людей возраст. Корейцы почти всегда должны спрашивать возраст у малознакомых людей.

Это позволяет им правильно к ним.

Они не пытаются показаться нахальными или грубыми, просто хотят говорить с вами на нужном языке.

Тем не менее, есть повседневное местоимение, используемая для повседневных разговоров, и формальное местоимение, используемая в формальных ситуациях.

В корейском языке нет слова «вы».

Это может быть сюрпризом, но на корейском языке нет правильного перевода русского слова “вы”, которое является нейтральным.

Так как же тогда сказать «вы» на корейском языке?

Вместо одного слова «вы» в корейском их несколько.

Носители языка используют настоящие имена, должности, почетность и роли, когда обращаются к людям, вместо того, чтобы использовать слово «вы».

Так, например, вместо «вы» носители языка могут подчеркивать свои отношения с человеком, к которому они обращаются.

Используют такие термины, как 누나 (noo-na), если говорящий мужчина обращается к женщине старшего возраста, или 언니 (un-nie), если говорящая женщина обращается к женщине старшего возраста.

Другой вариант - просто использовать имя человека и добавить символ 씨 (sshi), что похоже на Mr., Ms. и Mrs.

Есть в этом что-то интересное.

Хотя местоимения якобы используются для того, чтобы мы не слишком часто повторялись, в случае с этими корейскими заменителями «вы» можете повторять имена так часто, как захотите, не считая их помехой в разговоре.

Другими словами, носителей языка не слишком беспокоит, когда вы говорите что-то вроде «Вот так, мистер Джонсон. Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Джонсон. Хотите чаю, мистер Джонсон?

101 корейское местоимение: личное, указательное, вопросительное и притяжательное

Следует отметить, что в корейском языке очень много местоимений.

На самом деле, их слишком много, чтобы уместить в одной статье.

Итак, сегодня мы изучим некоторые из наиболее распространенных и познакомимся с принципами их работы. С этими корейскими местоимениями у вас уже будет все необходимое, чтобы улучшить свой разговор.

Как я упоминал ранее, чаще всего корейские местоимения можно найти в песнях, стихах и драмах. Таким образом, освоение наиболее распространенных из них поможет лучше понять ваш любимый корейский контент.

Но зачем останавливаться на достигнутом?

Как насчет того, чтобы вместо того, чтобы изучать больше словарного запаса и понять любимые средства массовой информации, вы начнете использовать ваши любимые корейские средства массовой информации, чтобы узнать больше словарного запаса (и даже грамматики!)?

Личные местоимения в корейском языке

Личные местоимения используются для обозначения людей и могут быть в единственном или множественном числе.

И поскольку мы говорим здесь о корейском, личные местоимения также могут быть повседневными или формальными.

Личные местоимения бывают трех форм: от первого лица, от второго и от третьего лица.

От первого лица вы говорите о себе.

Второе лицо - это когда вы говорите о человеке, с которым разговариваете (например, «вы»).

И, наконец, третье лицо - это когда вы говорите о ком-то, кто не участвует в разговоре.

Прежде чем углубиться в каждое местоимение, давайте взглянем на их повседневные и формальные формы.

Повседневное личные местоимения:

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
Первое лицо 나 (na) 우리 (uri)
Второе лицо 너 (neo) 너희 (neohui)
Третье лицо 걔 (gyae) 그들은 (geudeul-eun)

Официальные личные местоимения:

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
Первое лицо 저 (jeo) 우리 (uri) и 저희 (jeohui)
Второе лицо 여러분 (yeoreobun)
Третье лицо 그 (geu) и
그녀 (geunyeo) 그분들 (geubundeul)

Личные местоимения первого лица единственного числа

(na) - I (повседневное)

나는 너를 좋아해 (Na-neun nuh-reul jo-a-hae) - Ты мне нравишься.

(jeo) - я (формальное)

저는 호주 에서 왔습니다 (Jeo-neun ho-ju-e-seo wa-sseum-ni-da.) - Я из Австралии.

Личные местоимения множественного числа от первого лица

우리 (u-ri) - мы / нас / наши (повседневное и формальное)

우리나라 ( u-ri-na-ra) - моя страна (буквально: наша страна)

우리 엄마 ( u-ri um-ma) - моя мать (буквально: наша мать)

저희 (jeo-hui) - мы / нас / наш (формальное)

Корейский - это коллективная и инклюзивная культура. Это означает, что они могут использовать «наш», но на самом деле подразумевать “мой”.

В формальном языке вы можете использовать как 우리, так и 저희. Однако формальная функция этих двоих имеет небольшие нюансы.

Когда вы используете 우리, это означает, что слушатель или человек, с которым разговариваете, включены в описываемое «мы». Другими словами, говоря «мы», вы имеете в виду «ты и я».

Когда используете 저희, слушатель или человек, к которому вы обращаетесь, исключаются из «мы».

Например, если скажете маме «мы идем в кино» - например, «мы с друзьями идем в кино», - вы должны использовать 저희.

Личные местоимения второго лица единственного числа

Мы уже упоминали ранее, что в корейском нет прямого слова «вы». Итак, тип «вы», который мы будем использовать, зависит от человека, с которым говорим или о котором говорим.

Один из наиболее распространенных заменителей слова «ты» - (sshi).

Это следует простой формуле:

Имя + 씨

Вместо использования местоимения «ты» можно просто прямо назвать человека и добавить его с помощью 씨. Это сравнимо с английским Mr., Ms. или Mrs.

Так, например, 서준 (Seo-jun) становится 서준 씨 (Seo-jun sshi).

Каждый раз, когда к человеку обращаются, его имя будет называться. На корейском это звучит лучше, чем если к вам обращаются на «вы».

Профессии / звания / роли

(nim)

아저씨 (ah-ju-ssi)

아줌마 (a-jum-ma)

학생 (hag-saeng)

Помимо имен, профессии могут использоваться вместо «вы».

(ним) - почетное звание, особенно используемое для людей, принадлежащих к уважаемому профессиональному классу, например, доктора философии 박사님 (bag-sa-nim), учителей 선생님 (seon-saeng-nim) или пасторов 목사님 (mok-sa-nim).

Вашего босса можно назвать 사장님 (sa-jang-nim).

Для мужчин и женщин среднего возраста можно использовать 아저씨 (ah-ju-ssi) и 아줌마 (a-jum-ma) соответственно. Они эквивалентны английским «мистер» и «мадам».

Если кто-то выглядит достаточно молодым, чтобы быть студентом, вы можете обращаться к нему как 학생 (hag-saeng) - студент.

당신 (dang-sin) - Ты

Словари часто используют это слово как перевод «ты», и оно часто используется в текстах песен, стихах и других письменных произведениях.

Но это местоимение редко используется в разговорном корейском или в неформальной обстановке.

당신 несет как положительный, так и отрицательный оттенок.

Это слово иногда используется в качестве выражения нежности, подобно «возлюбленная» или «милая».

С другой стороны, если однажды проснувшись утром, поймете, что вас ударили - или вы сами хотите затеять драку - можно эффективно использовать это слово для таких целей.

Удачно поставленный 당신 посреди разговора с незнакомцем может начать санкционированную драку.

Из-за ненужных нюансов новичку-корейцу лучше избегать использования 당신.

너 (neo) - Ты

너 뭐해? (Neo mwo-hae?) - Что ты делаешь?

Это очень повседневная форма обращения, и ее можно использовать только для людей вашего возраста, с которыми вы также близки.

Личные местоимения во множественном числе от второго лица

너희 (neo-hui) - вы все (повседневное)

나는 내가 너희 모두 를 믿을 수 있다는 것을 안다. (Na-neun nae-ga neo-hui mo-du-leul mid-eul su iss-da-neun geos-eul an-da.) - Я знаю, что могу рассчитывать на всех вас.

여러분 (yeo-reo-bun) - вы все (формальное)

여러분 만나서 반가워요. (Yeo-reo-bun man-na-seo ban-ga-wo-yo.) - Приятно познакомиться, ребята.

너희 - это форма множественного числа от «вы» и похожа на такие фразы, как «вы, ребята» или «вы, все». Его можно использовать для обращения к своему кругу друзей.

여러분, с другой стороны, более вежлив и используется для обращения к аудитории. Например, YouTuber может использовать это, чтобы поприветствовать своих зрителей.

Местоимения в единственном числе от третьего лица

(geu) - он

그는 키 가 크다. (Geu-neun ki-ga keu-da.) - Он высокий.

그녀 (geu-nyeo) - она

그녀 는 예쁘다. (Geu-nyeo-neun ye-ppeu-da.) - Она красивая.

(gyae) - тот мальчик / девочка

걔 는 말랐다. (Gyae-neun mal-lass-da) - Он / она / этот человек худой.

Технически «он» и «она» на корейском языке переводятся как и 그녀 соответственно.

Однако редко услышите эти слова из уст носителя языка. Вы в основном найдете его в корейских учебниках, песнях или стихах.

Вместо этого используется 걔 (gyae), что означает «тот мальчик или девочка».

В английском языке мы так привыкли говорить «он» или «она» и определять пол человека, о котором идет речь. Используя 걔, которое не указывает пол, контекст в корейском разговоре играет жизненно важную роль в определении того, кто на самом деле упоминается.

Вместо использования 그 (он), 그녀 (она) и сопутствующие им частицы, другой вариант - вернуться к практике фактического называния человека или упоминания его или ее титула, роли или должности.

그 (он) и 그녀 (она) встречается в песнях и стихах, потому что в этих случаях контекст четко не указан.

В отличие от разговоров, которые позволяют вам, например, конкретно назвать человека, стихи или стихотворения часто читаются на пустом месте отпечатанного листа бумаги без какого-либо яркого контекста.

Использование 그 (он) и 그녀 (она) оставляет место, позволяя читателю приспособить строку к своей конкретной ситуации.

Личные местоимения во множественном числе от третьего лица

그들은 (geu-deul-eun) - они (повседневное)

그들은 내일 돌아올 거야. (Geu-deul-eun nae-il dol-a-ol geo-ya.) - Они вернутся завтра.

그분들 (“geu-bun-deul”) = они (формальное)

그분들 은 매주 일요일 에 공원 에 가세요. (Geu-bun-deul-eun mae-ju il-yo-il-e gong-won-e ga-se-yo.) - Они ходят в парк каждое воскресенье.

그들은 используется, чтобы говорить о группе людей, которые отсутствуют или не участвуют в разговоре. Это было бы целесообразно использовать для друзей и людей, которые по возрасту и рангу совпадают с говорящим.

Слово 그분들 точно такое же, как 그들은, но более формальное. Таким образом, это более уместно для обозначения группы людей, которые являются пожилыми людьми.

Указательные местоимения в корейском языке

Нет, указательные местоимения не являются злыми (хотя они могут быть дьявольски полезными). Вместо этого они часто используются для обозначения объектов и их местоположения.

ПРЕДМЕТ МЕСТО
이 (ее) 이거 (igeo) - Это 여기 (yeogi) - Здесь
그 (geu) 그거 (geugeo) - Это 거기 (geogi) - Там
저 (jeo) 저거 (jeogeo) - Это 저기 (jeogi) - Там

Вам нужно запомнить три наглядных основы, и все они как-то связаны с физическим расстоянием объекта относительно говорящего и слушателя.

(ee) - Это

이거 주세요 (I-geo ju-se-yo) - Это, пожалуйста.

이거 얼마 예요? (I-geo eol-ma-ye-yo?) - Это сколько?

이거 살게요 (I-geo sal-ge-yo) - Я куплю это.

이, что означает «это», используется для обозначения чего-то рядом с говорящим. Итак, если вы держите карандаш, вы бы сказали: 이 연필 (ee yeon-pil) - «Этот карандаш».

(geu) - Тот

그거 주세요 *(Geu -geo ju-se-yo) - Тот, пожалуйста.

그 используется для обозначения чего-то далеко от говорящего … но рядом со слушателем. Итак, если человек, с которым вы разговариваете, держит бумагу, вы говорите 그 종이 (geu jong-i) - «Эта бумага».

(jeo) - Та … вон там

저기요! (Jeo-gi-yo!) - Вон там!

저거 얼마 예요? (Jeo-geo eol-ma-ye-yo?) - А сколько стоит вон та?

저 используется для обозначения того, что находится далеко от говорящего и слушателя. Так что, если вы с другом гуляете и говорите о поездке своей мечты, и случайно заметили ее, вы можете сказать 저 차 (jeo cha) - «Эта машина».

Вопросительные местоимения в корейском языке

Вопросительные местоимения - это слова, которые используются, чтобы задать вопрос (“что?”, “когда?”, “где?” и "кто?).

КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК РУССКИЙ
누구 (nugu) Кто?
뭐 (mwo) Что?
언제 (eonje) Когда?
어디 (eodi) Где?
어느 (eoneu) Который?
어떤 (eotteon) Какого рода?

Вот основные корейские вопросительные местоимения:

누구 (nu-gu) - Кто?

누구 예요? (Nu-gu-ye-yo?) - Кто это?

(mwo) - Что?

이거 뭐예요? (I-geo mwo-ye-yo?) - Что это?

언제 (eon-je) - Когда?

생일 이 언제 예요? (Saeng-il-i eon-je-ye-yo?) - Когда у тебя день рождения?

어디 (eo-di) - Где?

어디에 가요? (Eo-di-e ga-yo?) - Куда ты идешь?

어느 (eo neu) - Который?

어느 나라 출신 이세요? (Eo-neu na-ra chool-shin i-se-yo?) - Из какой ты страны?

어떤 (eo-tteon) - Какого рода?

어떤 음식 을 좋아 하세요? (Eo-tteon eum-sig-eul joh-a-ha-se-yo?) - Какую еду ты любишь?

Притяжательные местоимения в корейском языке

Притяжательные местоимения подобны навязчивым подругам в торговом центре. Они указывают на собственность, связь или какие-то отношения.

ПОВСЕДНЕВНОЕ ФОРМАЛЬНОЕ
Мой 나의 (na ui) 저의 (jeo ui)
Твой 너의 (neo ui)

В корейском языке 의 (ui) - притяжательная частица.

Вы можете думать о 의 как об эквиваленте «apostrophe S», помещенного в конце существительного, чтобы обозначить владение или владение (например: Kathy’s bag (сумка Кэти)).

В разговорной форме звучит как (e).

И, как и личные местоимения, притяжательные местоимения также имеют повседневные и формальные формы.

«Мой» на корейском языке

나의 (na-ui) - мой (повседневное)

내 친구 (nae chin-gu) - мой друг

저의 (jeo-ui) - мой (формальное)

제 가족 (je ga-jok) - моя семья

Возможно, вы заметили разницу между корейскими словами, обозначающими «мой», и тем, как они использовались в примерах предложений (내 и 제).

Это потому, что 나의 можно сократить до 내 (nae), а 저의 - до 제 (je) .

«Ваш» на корейском языке

너의 (neo-ui) - твой (повседневный)

В письменной форме 너의 можно сократить до 네.

Но в устной форме носители языка говорят это как 니 (nee).

Причина в том, что 네 (ваш) и 내 (мой) звучат примерно одинаково. И в ситуациях, когда различие между «моим» и «вашим» имеет решающее значение, например, при ответе на вопрос «Кто эта девушка?», вам лучше дать кристально ясный ответ. В противном случае 네 인생 (ne in-saeng) - «ваша жизнь» может быть в опасности.

Поэтому в целях безопасности 네 произносится как 니.

Кроме того, имейте в виду, что 네 неформальное слово и может использоваться только с людьми младше вас и с вашими близкими.

Итак, это все!

Теперь у вас есть практические знания корейских местоимений. Надеюсь, вы чувствуете уверенность в том, когда использовать каждое из них и как обращаться и говорить о людях разного возраста и статуса.

Привет! ✋
Если есть вопросы, пишите нам ❤️
Chat