Какая честь! Как добавить королевский флёр вашему корейскому языку

image

Титулы определенно добавляют изюминку любому имени.

В англоязычном мире мы чувствуем себя особенными и официальными в тех случаях, когда кто-то пытается назвать нас как-то необычно, например, “сэр” или “мэм”.

Использование таких слов - это способ приукрасить наш язык и быть очень вежливым.

Но в корейском языке названия - это в значительной степени повседневное дело в разговоре, будь то с хорошими друзьями или общаясь на улице со знакомым, или оказывая уважение при формальном обращении к боссу или деловым партнерам.

Так что, если вы изучаете корейский язык, что касается особенностей ведения беседы, то очень важно знать, что это за названия и когда их использовать.

Но к чему вся эта суета с тем, как мы обращаемся к другим людям? Ну, как вы, наверное, знаете, уважение и этикет - это огромное дело в Корее.

В разговоре или письме, уважение в корейском языке может укорениться даже в грамматике своих слов, включая тщательный выбор существительных, добавление суффиксов к определенным словам или даже изменение всей глагольной фразы.

Сегодня мы сосредоточимся на почетных суффиксах и титулах.

Почетные звания - это слова, специально предназначенные для выражения уважения к таким людям, как ваши старейшины и те, кто занимает более высокое положение, социальное или иное.

Обычно этот вопрос является простым, поскольку вы, вероятно, можете сказать, когда кто-то заслуживает почетного звания на основе их рейтинга или возраста. Однако почетные звания могут быть просто основаны на знакомстве с человеком: некоторые почетные звания показывают, что вы знаете кого-то достаточно хорошо, но незнакомцы или те, с кем вы не близки, часто получают почетное звание по умолчанию.

Почетные звания невероятно важны в корейской культуре для правильной беседы и построения отношений, и забвение их использования может рассматриваться как нечто неуважительное.

Итак, вот список основных корейских почетных (и даже не очень почетных) суффиксов и других названий, которые вам нужно знать!

Обязательные корейские почетные звания и титулы для повседневных разговоров

Основное правило для выяснения того, какое почетное слово использовать, - это знать, с кем вы разговариваете. Вам не понадобится слишком много информации, чтобы выбрать правильный почетный знак, но в целом, это безопасный выбор, чтобы использовать его, когда вы впервые встречаетесь с кем-то. Считается невежливым обращаться к корейцу, которого вы плохо знаете, просто назвав его имя, поэтому лучше всего начинать с титула.

Если вы смущены или испытываете дискомфорт при выборе, вы можете попросить человека напрямую узнать, какой почетный знак он предпочитает. И не стесняйтесь этого! Корейские почетные грамоты могут быть сложным делом, поэтому многие будут понимать это.

Общие корейские почетности

(ши)

При добавлении к имени, это по существу означает Мистер/Миссис/Мисс. Это самый распространенный и общепринятый почет, когда вы обращаетесь к кому-то, с кем вы незнакомы, но находитесь в относительно равном социальном и разговорном положении.

Этот суффикс всегда следует присоединять после имени человека, а не его фамилии.

Например, вы можете сказать:

김영철 (Ким Ен-Чхол ши, или в основном “Мистер Ким Ен-Чхол”)

Или, чтобы быть более непринужденным, 영철 (Янг-Чхол ши или “Мистер Янг-Чхол”)

Но вы бы не сказали 김 씨 (Ким ши). Прикрепление суффикса к фамилии считается неуместным или откровенно грубым, поэтому лучше всего вообще избегать его.

(гун) / 양 (ян)

Два почетных имени, которые не так распространены, как 씨, но все же примерно одинаковы по смыслу. используется для молодых и незамужних мужчин, а - для молодых и незамужних женщин. Вы обычно слышите их на официальных мероприятиях, особенно на свадьбах. Один момент отличия от 씨 заключается в том, что вы можете прикрепить эти два после имени или фамилии; выполнение последнего не даст грубого оттенка, как с 씨.

Однако, хотя вы можете иногда слышать эти названия, используемые пожилыми людьми, в настоящее время они могут рассматриваться как снисходительные для молодых людей, поскольку они могут предполагать, что слушатели должны быть покорными или принимать определенные гендерные роли. Поэтому, хотя эти два названия полезно знать, мы рекомендуем вам не пытаться использовать их в повседневной беседе.

(ним)

- это ступень выше 씨 и обычно для тех, кто имеет профессию или заметный навык или статус, таких как 선생님 (сеон-сенг-ним — учитель) или 목사님 (мок-са-ним — пастор). Он также может быть услышан во время взаимодействия с клиентом, если сотрудник хочет быть очень вежливым.

선배 (сун-бэ) / 후배 (ху-бэ)

Они предназначены для тех людей, кто является старше или младше вас, соответственно, либо по возрасту, либо по опыту, и обычно слышны на рабочем месте или в школе. Поскольку они не ограничены по возрасту, вы можете назвать кого-то старейшиной, даже если он моложе, если он более опытен или занимает более высокую должность, а кого-то младшим, если он старше, но менее опытен. Эти почетные знаки также могут быть автономными, то есть они могут быть местоимением сами по себе — вы можете просто назвать кого-то 선배 или 후배.

귀하 (гви-ха)

Это почтение очень формально, и вы, вероятно, будете видеть его чаще в письменной форме, чем в разговоре. 귀하 переводится как “дорогой”, и поэтому вы будете видеть его чаще всего в официальных письмах или когда компания обращается к ценному клиенту, часто с полным именем, например: 윤희철 귀하 (Юн Хи-Чхоль-гви-ха).

Не слишком почетные корейские титулы

Есть также титулы, предназначенные для тех, кто не требует особой учтивости. Имейте в виду, что они предназначены только для обращения к близким друзьям или тем, кто занимает равное или меньшее положение, чем вы. По этой причине вы также можете считать их более неформальными по своей природе. Их немного, но вы услышите их повсюду в непринужденной беседе.

(а) / 야 (я)

Два суффикса, которые часто добавляют, чтобы подчеркнуть, что вы зовете кого-то. Например, если вы хотите привлечь внимание вашего друга 재민 (Дже-мин), вы можете сказать “재민 !” (Дже-мин-а). Обратите внимание, что прилагается только после имени, которое заканчивается на корейскую согласную, хорошее напоминание о том, что вы должны знать хангыль! Это действительно используется только для хороших друзей или тех, кто не является нашим начальством. Родители также часто используют это для детей, но вы не хотели бы обращаться к своим родителям таким образом!

также используется для хороших друзей или тех, кто моложе или находится в более низком положении, чем вы. Это похоже на 아 в функционировании в качестве “вызова”, но прилагается к именам, заканчивающимся на корейские гласные, а не на согласные. Поэтому для кого-то по имени 연지 (Юн-Джи) вы можете сказать “연지 (Юн-Джи-я), но не “연지아”. Дети часто получают этот суффикс. В некоторых случаях это ласкательный суффикс, обозначающий близкие или неформальные отношения.

Имейте в виду, что слово также служит междометием или восклицанием, когда оно не используется в качестве суффикса к имени. В этом случае это очень похоже на неформальное “Эй!” в разговоре. Например, “야! 너 일로 와” (Я! Нух и-лло ва - “Эй, ты! Иди сюда.”). Таким образом 야 обычно используется, когда кто-то взволнован или сердится на другого, и в горячих ситуациях это дает отсутствие дружеских флюидов. Убедитесь, что вы используете 야 по назначению, иначе вас могут застать врасплох.

(ном) / 년 (ньюн)

Сами по себе эти уничижительные приставки относятся к мужчине или женщине соответственно, и в использовании они подчеркивают плохие или отрицательные качества получателя. Эти суффиксы обычно даже не требуют фактического имени получателя — вместо этого кто-то может прикрепить оскорбительное слово прямо перед ним, например, 미친 (ми-чин-ном, буквально “сумасшедший парень”). Конечно, все зависит от контекста. Подобно некоторым оскорблениям в любом языке, они также могут быть использованы в более дразнящей и ласковой манере между хорошими друзьями.

Корейские названия для семьи или старших друзей

Возможно, вы уже знаете, что возраст - большое дело в корейской культуре, но почему? Как и многие азиатские культуры, корейская культура испытала сильное влияние конфуцианских ценностей, и идеи сыновней набожности и ожидаемого уважения к старшим актуальны по сей день. Использование титулов - лишь один из отличительных и очевидных способов выражения такого уважения, и исследования показали, что корейцы, как правило, придают особенно большое значение возрасту при принятии решения о почетных званиях.

По умолчанию младшие корейские братья и сестры ссылаются на своих старших братьев и сестер с помощью специальных титулов, часто вместо их настоящих имен, в то время как старшие братья и сестры в свою очередь могут называть своих младших братьев своими именами. Хотя они иногда являются больше терминами родства, чем почетными титулами, эти титулы все еще выражают понимание разницы в возрасте. Те же названия могут быть использованы и для тех, кто не связан биологически, но все еще старше вас и не возражают, чтобы к ним обращались более фамильярно.

Вот они:

오빠 (оп-па): старший брат / для обращения от лица женщины

(хен): старший брат / для обращения от лица мужчины

누나 (ну-на): старшая сестра / для обращения от лица мужчины

언니 (он-ни): старшая сестра / для обращения от лица женщины

Обратите внимание, что каждый из этих титулов имеет гендерную специфику, поэтому мужчина не будет называть своего старшего брата 오빠, а женщина не будет называть свою сестру 누나.

Поэтому не удивляйтесь, если в самом начале отношений кореец спросит вас, сколько вам лет. Также имейте в виду, что они могут мыслить в терминах “корейского возраста”, то есть следовать лунному календарю. В этих терминах человеку будет один год в день его рождения, и он будет стареть каждый Новый год.

image

Это определенно может сбить с толку не корейцев, поэтому вот калькулятор, который поможет вам выяснить, каким будет ваш корейский возраст.

Почетные звания, безусловно, важны и вы будете сталкиваться с ними каждый день в корейском языке. Однако, чтобы уверенно понять их, может потребоваться много времени, так что не беспокойтесь о том, чтобы все было правильно с первого раза.

Имея достаточную практику, вы будете знать корейские почетности как свои пять пальцев и сможете раздавать их кому угодно и когда угодно, как истинный носитель. Удачи вам!

Chat