Эм... 12 японских слов-паразитов, которые, ну, пригодятся вам

image

Как часто вы говорите “круто,” когда разговариваете с другом? А как насчет “ГМ”?

Эти маленькие заполнители пространства называются словами-паразитами, и они чрезвычайно полезны для поддержания разговора.

Итак, как изучающий японский язык, вы можете задаться вопросом, так ли часто используются слова-паразиты в японской речи?

Позвольте мне перефразировать это.

Вы, наверное, задаетесь вопросом, а не являются ли слова-паразиты классными для использования в японском языке?

Ответ - да!

Почти в каждом языке есть слова-паразиты. Мы не всегда говорим на безупречном русском языке, и по какой-то причине люди действительно ненавидят моменты тишины между словами во время размышления. Слова-паразиты распространены в японском языке так же, как и в русском.

Прежде чем мы перейдем к словам-паразитам, давайте рассмотрим их роль в японском языке.

Как используются слова-паразиты в японском языке?

Слово-паразит - это, по сути, форма сленга, в которой слоги, звуки или полностью сформированные слова используются для заполнения паузы в разговоре. Часто эти слова используются, когда вы пытаетесь точно выяснить, что вам нужно сказать, или когда вы глубоко задумались.

Если вы взволнованы или возникла какая-то неловкая ситуация, может показаться, что без слов-паразитов не обойтись. Но это совершенно нормально! Мы все используем слова-паразиты в нашем родном языке, и это очень похоже на японское понятие.

Однако японские слова-паразиты иногда используются в иных частях предложений, чем вы ожидаете.

И вы будете удивлены, обнаружив, что японские слова-паразиты звучат совсем не так, как русские! Произношение “Eeto” вместо “Эм” - это всего лишь один крошечный, но эффективный способ быть более естественным во время беседы.

Стоит отметить, что эти слова совершенно необязательны, но разговор на очень строгом японском языке без слов-паразитов, особенно в неформальной обстановке, может показаться вам резким или наоборот слишком высокопарным.

Эти 12 слов-паразитов являются одними из самых распространенных в японском языке, так что впитайте их!

12 японских слов-паразитов для заполнения неловких пауз

1. えーと - “eeto”

えーと - “Eeto” также может быть написано как えっと. Это слово-паразит, вероятно, самое распространенное в японском языке. По сути, это японская версия “Ух” или “Эм.”

Как правило, его можно услышать или увидеть в произвольных частях предложения. Вместо того, чтобы сказать えーと один раз и двигаться дальше, вы можете либо нарисовать звук “eeeeeeeto” на протяжении всей паузы, либо произнести слово-паразит несколько раз подряд.

あなたは、 えーと、えーと . . . とても美しいです。(あなた は、 えーと、 えーと. . . とても うつくしい です。) - Ты, эм… такая красивая.

2. それで - “sore de”

Это слово-паразит в основном означает “итак.” Его обычно употребляют, когда кто-то что-то объясняет или начинает новую тему в разговоре. Как правило, вы говорите это один раз в начале предложения.

そ れ で - формальная версия, а で может использоваться неформально.

それで、 明日何かしていますか?( それで、 あしたなにかしていますか?) - Итак, завтра вы что-нибудь делаете?

3. そうそう - “sou sou”

Это способ сказать “это правильно” или “верно” как восклицание. В буквальном смысле это все равно что сказать: “Да, да!”

Используйте его, чтобы быстро дать кому-то понять, что вы согласны с ним, с его точкой зрение или что он что-то понял. Представьте себе односторонний разговор по телефону: “Ах, да, да. Мм-хм! Я вижу.”

ああ、 そうそう、 きみは絶対に正しいです!(ああ、 そうそう、 きみはぜったいにただしいです!) - О, да, да, вы абсолютно правы!

4. ていうか - “te iu ka”

Используйте его, чтобы сказать “я имею в виду…”, когда вам нужно подумать о том, что вы собираетесь сказать или вежливо не согласиться с чем-то.

Вы также можете использовать его, чтобы перефразировать что-то, чтобы сделать речь более ясной, подобно тому, как говорят “то, что я имею в виду…”

映画を見てみましょう。 ていうか、 映画館に行きましょう。(えいがをみてみましょう。 ていうか、 えいがかんにいきましょう。) - Давайте смотреть кино. Я имею в виду, пойдем в кино.

5. なんか - “nanka”

なんか очень похоже на слово “нравится”, когда используется как слово-паразит, а также часто используется, когда вы ищете правильное слово или фразу.

Это можно сказать, когда вы что-то слушаете или находите. В этом случае, なんか было бы больше похоже на “эй…” или “подожди…”

なんか、 今日は雨みたいだよ。(なんか きょう は あめ みたいだよ。) - Эй, похоже, сегодня будет дождь.

6. そういえば - “sō ieba”

そう言えば может означать несколько вещей, в том числе “говоря об этом,” “что напоминает мне,” “подумайте об этом” или “теперь, когда вы упомянули об этом…” Данные фразы всегда употребляются в начале предложения.

そういえば、 私は前にこの映画を見たことがありました。( そう いえ ば、 わたし は まえ に この えいが を みたこと が ありました。) - Если подумать, я уже видел этот фильм раньше.

7. あのね — “ano ne”

Используйте это, чтобы привлечь чье-то внимание словесно, подобным тому, чтобы сказать “Эй” или “Эй там.” Это также выражение, которое вы использовали бы, если бы вдруг что-то вспомнили, у вас возникла идея или просто захотелось на минутку собраться с мыслями.

Хотя нет ни одного русского эквивалента, подумайте об этом, как о слове “Вы знаете…” или “Подождите секунду…”

あのね、 聞いて!( あのね、 きいて!) - Эй, послушайте!

8. うーん — “uun”

Если бы мышление имело звук, это было бы うーん.

Когда вы не знаете, что сказать, вы тянете время или не придумали ответ или решение, используйте это удобное слово-паразит. Это эквивалент русского “Эм…”

うーん . . . 赤いものが好きです。( うーん . . . あかいものがすきです。) - Эм… Мне нравится красный.

9. あら - “ara”

Когда вы говорите, что только что заметили что-то, вы используете あら.

Вы также можете использовать あら, когда выражаете, что понимаете то, что вам сказали, примерно так: “А, понятно.” В основном им пользуются женщины.

あら、 小麦粉を見つけた!( あら、 こむぎ こな を みつけた!) - Понятно-понятно, я нашел муку!

10. ええ - “ee”

ええ - это очень универсальное слово-паразит. Оно утвердительное и используется вместо “Да” или “Конечно.” Его можно использовать вместо “Эм” или “Э-э”, аналогично えーと. Оно может быть негативным и использоваться для выражения неудовольствия.

Одна из вариаций ええ- этоとと, о которой мы узнали ранее в этом посте, и эти два слова можно использовать взаимозаменяемо.

ええ、 家に帰りたい。(ええ、 いえ に かえりたい。) - Да, я хочу домой.

11. あの - “ano”

あの очень похоже на えーと в том смысле, что оно по существу представляет собой “паузу” для размышления, аналогичную “э-э” или “э-эм.”

日本語を、 あの、 話しません。(にっぽん ご を、 あの、 はなしません。) — Э-э, я не говорю по японски.

12. はあ - “hā”

は - это утвердительное слово-паразит, которое обычно означает “Да” или “Действительно.” Его также можно использовать для обозначения путаницы, что делает его похожим на “А?”

Иногда вместо вздоха используется также слово “は.”

はあ、 めんどくさい。- Ах, какая боль.

Итак, как вам понравился наш список японских слов-паразитов?

Приятно осознавать, что изучение нового языка не означает автоматически приписывать совершенство вашей манере речи. Язык определенно органичен и постоянно меняется!

Chat