Учите животных по-итальянски: 25 словарных слов с интересным культурным контекстом

image

Вы когда-нибудь задумывались, как бы звучало ежедневное время кормления, если бы Ной (то есть из Ноева ковчега) был итальянцем?

Вы, конечно, услышите крики «Pesce! Pesce!» («Рыба! Рыба!») или «Pollo! Pollo!» («Цыпленок! Цыпленок!»).

Да, это будет звучать точно так же, как ваш итальянский фермерский рынок. (За исключением того, что рыба на самом деле не пришла бы к Ною, потому что она была бы в трущобах, за пределами ковчега.)

В этой статье мы добавим к вашему списку словарного запаса итальянский язык, изучив все о животных на итальянском языке.

И мы начнем с лучшего друга человека - того, кто жует пульт и разбивает каждый рулон салфеток в доме (но вы все равно любите этого хорошего мальчика).

25 животных на итальянском языке, которые отправят вас в языковое сафари

1. Il Cane - Собака

Есть итальянская поговорка: Cane non mangia cane (Собака не ест собаку), которая может звучать, как знакомая русская идиома… но это полная противоположность.

По-русски это «собачий мир», что означает, что вы должны делать все, что вам нужно, чтобы попасть на вершину, даже если это означает причинение вреда вашим собственным товарищам.

Но итальянская идиома означает «среди воров есть честь», что также имеет буквальный смысл.

Если вы собака в Италии, скажем, в Риме, и вы бродите по переулкам и закоулкам в поисках еды, вы никогда не подумаете о том, чтобы навредить себе подобным, независимо от того, насколько вы голодны. Потому что вы знаете, что в любой момент официант может выскочить из черного хода какого-нибудь ресторана и подать вам настоящие остатки пасты и пиццы со столов тех замечательных русскоговорящих туристов, к которым вы уже привыкли.

Так что нет, собака не ест собаку.

2. Il Gatto - Кот

image

Если вы любите кошек и легко проводите часы на YouTube, глядя на кошек, бегущих за этой неуловимой красной точкой, то вы можете хотя бы потратить время на то, чтобы узнать, что такое «кошка» на других языках. Это gatto по-итальянски, gato по-испански и gato по-португальски. (Вот и на три языка меньше.)

Таким образом, «The Cat in the Hat» доктора Сьюза становится на итальянском «Il Gatto e il Cappello Matto». И «Tom and Jerry» становится… ну, все еще «Tom and Jerry».

3. Il Pesce - Рыба

Часто итальянские идиомы и выражения используют характеристики животных для передачи значения. Одно из них - Essere muto come un pesce, что означает «Безмолвный, как рыба». (Потому что вы когда-нибудь слышали, чтобы рыба что-то говорила… кроме рекламы и фильмов?)

Эта поговорка означает, что вы молчаливы и не раскрываете секрета. Поэтому, когда Тессио в «Крестном отце» говорит: «… Лука Браси спит с рыбами», можно с уверенностью сказать, что он больше никогда не будет рассказывать никаких секретов.

Говоря о рыбах, Pesce d’Aprile («Апрельская рыба») - это итальянская версия «Дня дурака», где одна из распространенных розыгрышей школьников - это наклеивать бумажную рыбку на спину заклятого врага.

4. L’uccello - Птица

Для вас, орнитологов, по данным EBN Italia, Италия занимает четвертое место по зарегистрированному количеству видов птиц в Европе после Великобритании, Франции и Испании.

Расположение Италии делает ее прекрасным местом отдыха для птиц, сезонно мигрирующих из континентальной Европы в Африку через Средиземное море. Так что, если наблюдение за птицами просто захватывает ваше воображение, Италия может быть отличным вариантом для наблюдения за птицами.

5. Il Pollo - Цыпленок

Говоря языком речи и идиоматическими выражениями, куры не пользуются заслуженным уважением.

У итальянцев есть фраза Un pollo da spennare (Курица, ожидающая ощипывания).

Негативный оттенок нависает над головой каждой курицы, не так ли? Как это ужасно несправедливо!

6. La Mucca - Корова

Мы начали говорить о животных во всей их красе, но мы не можем не видеть коров с точки зрения еды.

Знаете ли вы, что la mucca входит во многие из этих вкусных итальянских блюд? И я говорю не только о рибе или филе. Я говорю о лазаньи, пиццайоле, спагетти, фрикадельках и т. д. Они либо измельчены, либо спрятаны в соусе, либо зажаты между листами пасты. Как ни крути, оно есть.

Говядина - ингредиент, делающий эти итальянские блюда «итальянскими».

7. Il Cavallo - Лошадь

При упоминании il cavallo на ум приходит кавалерия—всадники или солдаты на лошадях, готовые к рок-н-роллу.

Не забывайте произносить двойное l. В отличие от испанского, где двойное l произносится как y, в итальянском слова часто произносятся так, как они пишутся. Так звучат l - как в tortellini, mozzarella и tagliatelle.

Ладно, давайте оставим эту «гурманскую» цепочку мыслей и перейдем к следующему животному.

8. La Scimmia - Обезьяна

Sc в scimmia произносится как ш. Это одна из тех немногих итальянских причуд итальянского произношения, где произношение слова немного отличается от его орфографии.

9. Il Serpente - Змея

Итальянское слово, обозначающее змею, довольно легко запомнить, потому что оно содержит слово «змей». А змей, по крайней мере, согласно Библии, - это тип змеи, которая соблазняет обнаженных женщин съесть вкусные яблоки.

Итак, теперь вы никогда не забудете, как сказать «змея» по-итальянски!

10. La Rana - Лягушка

Wazzzuuup!

Во всем виноват Будвайзер. Когда я думаю о лягушках, я думаю о рекламе «Budweiser».

Я никогда не пойму, почему компания, продукт которой вы кладете себе в рот, решила ассоциировать себя со слизистой амфибией.

Но раз уж мы заговорили об этой теме, то вот итальянская сказка о лягушке, которая действительно может принести вам пользу. Это рассказ о разнообразии, смирении и дружбе. Этот 10-минутный рассказ не только поможет вам запомнить la rana (благодаря повторению), но и попутно пополнит запасы других полезных слов! Проверьте это.

11. Il Coccodrillo - Крокодил

Il coccodrillo и итальянские бренды одежды связывают давние отношения. Но не для крокодилов, потому что их шкуры - одни из самых популярных предметов в мире моды. Из них делают действительно роскошную обувь, сумки и ремни.

12. La Tigre - Тигр

Один взгляд, и это безошибочно: tigre - итальянский двоюродный брат «тигра». Очень сложно не заметить сходства! Это потому, что эти два слова являются родственными.

Родственные слова - это слова в разных языках, которые имеют одинаковое происхождение и, следовательно, имеют одинаковое звучание, внешний вид и значение.

13. Il Leone - Лев

Говоря о родственниках, это еще один.

Il leone - большой город в Италии. Вы можете увидеть их скульптуры, украшающие исторические места, общественные здания и музеи. Медичи, влиятельная итальянская семья в 16 веке, использовали львов, чтобы символизировать свою власть и заказали скульптуры для своего имения в Риме.

«Medici Lion» был скопирован и адаптирован в 30 различных местах.

Сам город Венеция символизирует Il leone. Есть отрезвляющая история о венецианских львах и клетках. Говорят, что раньше в золотой клетке на площади Сан-Марко жил официальный государственный лев. Чтобы сразу перейти к делу, он умер. Говорят, что он постоянно вылизывал свои золотые рамки и из-за этого был отравлен.

Грустно. Если бы он только научился отдавать клетку в залог одному из венецианских купцов.

14. L’orso - Медведь

Апостроф между l и о означает, что между ними отсутствует буква а. Но вместо того, чтобы сказать la orso, что действительно тратит драгоценное время, особенно когда вы пытаетесь убежать от него, изобретательные итальянцы кричат: «L’orso! L’orso!»

Они пропускают a и переходят сразу к o.

15. La Giraffa - Жираф

Увидеть одно из этих величественных существ в реальной жизни - настоящее удовольствие, потому что жирафы и люди обычно не живут вместе. (Мы никогда не сможем пойти на компромисс в том, как высоко разместить кухонные шкафы.)

А когда вы видите более одного жирафа, это еще более волшебная ситуация. В этом случае они больше не giraffa, потому что несколько жирафов называют giraffe по-итальянски.

В итальянском языке мы меняем последнюю букву, чтобы слово образовалось во множественном числе. Обычно a становится e. Итак, из одного casa (дом) у нас есть много case (домов).

В итальянском языке окончание мужского рода o заменено на i. Итак, у вас есть одна libro (книга) и много libri (книг).

16. L’elefante - Слон

Вы больше не увидите l’elefante ни в одном из цирков или представлений в Италии. В 2017 году страна присоединилась к 40 другим странам, запретившим использование слонов, львов, медведей и других животных.

В других новостях, говоря о жестоком обращении, вы все еще можете тайно называть свою свекровь l’elefante (но не говорите ей, что я дал вам эту идею).

17. L’asino - Осел

Чтобы запомнить итальянское слово «осел», просто запомните альтернативный способ произнести «осел» на русском языке, который звучит как первые две буквы слова asino.

Кстати, это еще и то, что тайно называет свекровь.

18. Il Lupo - Волк

Есть итальянская идиома, In bocca al lupo (В волчьем пасти), которая является эквивалентом русского “сломать ногу”.

Итальянское выражение используется в более общем смысле, чтобы пожелать кому-то удачи. Так что, возможно, ваш итальянский друг собирается пройти тест, пойти на собеседование или пойти на дорогое свидание. Вы можете отправить его с этим.

Стандартный ответ - Crepi il lupo! (Да умрет волк!) .

Бедный волк.

19. La Tartaruga - Черепаха

Волки и змеи могут получить плохую репутацию, но с la tartaruga обращаются лучше всего. Ей не нужно двигаться очень быстро, но каким-то образом ей все же удается выиграть гонку. Она часто используется в качестве главного героя в детских историях, учащих ценности «медленной и устойчивой победы в гонке», что на самом деле не очень хорошо работает в спорте и в реальной жизни.

Тем не менее, из черепах действительно получается отличный черепаший суп… по крайней мере, мне так сказали.

20. Il Coniglio - Кролик

Coniglio произносится как «кон-и-льее-о». Поскольку после gl следует i, это особый случай. Когда это происходит, используется звук «ли».

21. Lo Squalo - Акула

По какой-то причине squalo не имеет такого угрожающего воздействия, как слово «акула». Несколько нот зловещего саундтрека «Jaws», почему-то, вызывают желание куда-то бежать, даже если вы уже находитесь посреди суши.

С другой стороны, Squalo звучит как ваша домашняя золотая рыбка, принимающая лекарства от болезни Альцгеймера.

22. Il Toro - Бык

Il Toro - это не просто футбольное прозвище итальянского нападающего Кристиана Вьери, который когда-то считался самым дорогим игроком в этом виде спорта после сделки с блокбастером в 1999 году.

«Il Toro» - это также название комедийно-драматического фильма о двух друзьях, которые украли быка. План состоял в том, чтобы продать дорогого жеребца за огромные деньги, но вы знаете, что на этом пути должно произойти что-то, чтобы проверить веру друзей… и упрямство.

Фильм получил премию «Серебряный лев» 51-го Венецианского международного кинофестиваля. (При создании фильма быки не пострадали.)

23. La Zebra - Зебра

Это напоминает мне друга, который случайным образом ставит la и il перед существительными и думает, что уже говорит по-итальянски. «Привет, Стиви, я только что припарковал la car в la garage. Увидимся!»

Но в этом случае вы действительно просто ставите la перед словом, и вы действительно делаете эту зебру итальянской.

24. La Farfalla - Бабочка

Во время посещения купола бабочки один из гидов сказал, что средняя продолжительность жизни бабочки составляет около двух недель. Некоторые виды даже живут всего сутки.

Если вы очарованы этими прекрасными существами, вы можете посетить город Бордано на северо-востоке Италии, который известен как «Город бабочек». В этом районе идеальный микроклимат, в котором живут бабочки.

Если вы приедете в период с марта по октябрь, вы можете посетить «Дом бабочек», где более тысячи бабочек со всего мира живут в трех огромных оранжереях, имитирующих окрестности тропических лесов Амазонки.

25. La Formica - Муравей

И последнее, но, конечно, не менее важное: у нас есть самый маленький из группы: великодушный муравей.

La formica - интересное создание. Считается одним из самых сильных животных относительно размеров. Он может нести грузы, в несколько раз превышающие его собственный вес. (Что все равно не так уж много, если уж быть до конца честными. Самый сильный муравей не поднимет парализованную мышь. Но это все равно впечатляет, если учесть, какие они крошечные!)

Говорят, что у муравья-пули, обитающего в густых джунглях Амазонки, самое болезненное жало в мире. Да, больнее, чем когда твоя итальянская девушка расстается с тобой.

Муравьи могут «поработить» себе подобных и заставить их работать на благо группы.

И на этой яркой ноте, пока не стало темно, мы завершаем наше маленькое сафари.

К настоящему времени вы уже должны знать, что животные - это животные, на любом языке и в любом часовом поясе. Ваша собака будет испытывать одинаковую любовь и преданность независимо от того, назовете ли вы ее «Ровер» или «Муссолини». И да, он найдет все пульты дистанционного управления в вашем доме и сделает из них свою жевательную игрушку.

Теперь вы вооружены, чтобы выйти и рассказать по-итальянски о животном мире. Желаю вам удачи в продолжении изучения итальянского языка!

Chat