5 увлекательных рассказов на арабском языке

image

Арабский язык известен своей глубиной и силой, что позволило его носителям создать легендарные сказки, такие как “Тысяча и одна ночь” и “Али-Баба и сорок разбойников”, или рассказы про Аладдина и Синдбада.

Литература во всех формах составляет неотъемлемую часть любой культуры, но короткие рассказы - лучший способ быстро и в то же время глубоко проникнуть в суть изучаемого языка.

Поскольку вы изучаете арабский язык, вы можете открыть для себя множество замечательных рассказов.

Почему изучающему арабский язык важно читать рассказы?

Многие известные авторы арабского мира писали рассказы. На самом деле величайшие арабские писатели всех времен всегда старались, чтобы у них было что-то написано в форме короткого рассказа.

Короткий рассказ - это окно в тему или идею культуры. Тема, преобладающая в тексте, позволяет погрузиться в другой мир с сильными характерами и атмосферой.Вы выйдете из этих историй с уроками и противоречиями.

Было сказано, что рассказы - самый эффективный способ изменить сознание внутри страны, поскольку они вызывают множество вопросов и споров, о которых раньше никогда не задумывались критики, аналитики или обычные читатели.

Чтение любого типа арабского текста является неотъемлемой частью изучения арабского языка, поскольку, как мы знаем, две различные формы языка, Al-Fusha (Аль-Фуша) или Современный стандартный арабский язык и Al-Ammiyah (Аль-Аммия) местный, региональный арабский язык, временами могут быть совершенно разными. Если изучающий арабский язык общается с людьми, использующими Аль-Аммию, то ему будет трудно начать читать в Аль-Фуше. Чтение означает, что вы находитесь на грани овладения арабским языком, а рассказы - более удобный для этого способ.
Кроме того, чтобы стать свободно говорящим по-арабски, вы должны быть культурно интеллигентны. Школы мышления довольно сильно различаются между собой, а рассказы являются огромным плюсом на вашем пути в изучении Фуши. Кроме того, ничто так не дает вам существенного культурного знакомства и понимания, в котором вы нуждаетесь, лучше, чем книга с подлинно плодородным прошлым.

Рассказы в этой статье - одни из самых известных в арабском мире. Прочитав и поняв эти истории, вы можете с полной уверенностью сказать, что вы хорошо знакомы с культурой и языком. Считается, что каждый из авторов составляет фундаментальную часть наследия в своей стране происхождения, и именно они объединили арабскую читательскую аудиторию и дали начало освобождению мысли и безудержному распространению чернил в своих регионах.

Откройте окна в новые миры с 5 известными арабскими рассказами

I. “سجادتنا الصغيرة” (Маленькие вещи) от سميرة عزام (Самира Аззам)

Рассказ повествует о пролетарской семье Палестины, в которой идет распределение индивидуальных и гендерных ролей, что актуально и на сегодняшний день.

Написав “سجادتنا الصغيرة” в 1963 году и позже опубликовав его в рамках своего сборника “الساعة والإنسان” (“Время и человек”), Самира Азаам стала признанным новаторским мастером короткого рассказа в арабском мире. Она получила приз за рассказ для этого сборника от ассоциации صصدقاء الكتاب (Друзья Книг) в Бейруте в тот же год его публикации.

Героиня этой истории - молодая девушка в семье, которая подробно рассказывает о своем доме и происходящих бедствиях.

Исторические факты смешиваются с религиозными. Здесь сосуществуют гуманитарные и религиозные ценности, такие как покаяние, вера в Бога, сочувствие другим.

II. “الساعة والانسان” (Время и человек) от الميرة عزام (Самира Аззам)

На основе этого сборника рассказов Гази Абу Бейкером был снят короткометражный фильм “Человек и время”, который вы можете посмотреть здесь.
Эта история представляет собой красивую смесь реализма, романтизма и символизма. Рассказчик Фатхи не является главным героем истории, но через него мы узнаем о местоположении повествования, городе عكا (Акка). Также здесь описаны некоторые особенности Акки, такие как Южные ворота, рынок тканей и исторические стены, окружающие город. Кроме того, рассказ дает нам доступ к подлинным историям людей в городе, таких как мальчик-пекарь и работники, которые ведут борьбу за пропитание.

Мотив времени трактуется с иронией, поскольку время создано руками человека, но все же оно господствует над нами. Рассказ называется “Время и человек” и заканчивается звуком уходящего времени “тик-так”. Аззам рассматривает город, индивидуализм и конкуренцию в этой истории через вызывающий воспоминания, ностальгический язык.

Будучи выпускницей католической средней школы, Аззам написала множество сентиментальных и экзистенциальных статей в самой известной палестинской газете своего времени под псевдонимом فتاة الساحل (Девушка с побережья). Скончавшись в возрасте 40 лет, Аззам оставила нам пять сборников рассказов, более 12 книг, переведенных на арабский язык, а также многие литературные и критические исследования, опубликованные в бейрутском “مجلة الأسبوع العربي”(Арабский еженедельный журнал).

III. “المرتبة المقعرة” (Вогнутый матрас) от د / يوسف إدريس (доктор Юсуф Идрис)

Это один из ослепительных рассказов египетского писателя Юсуфа Идриса, повествующий о человеке, который считает мир коррумпированным и жестоким. Он решает изолировать себя от окружающих и погружается в глубокий сон, не желая просыпаться до тех пор, пока мир не изменится.

Отвергая реальность и пытаясь найти свои мечты, стремясь к достойной жизни, главный герой отражает положение многих граждан не только в арабском, но и в современном мире в целом, предпочитая оставаться на своем месте и ждать, пока не наступит неизбежный конец.

В арабском мире всегда шла борьба за право на доступ к качественному здравоохранению и образованию, за право выбирать наших правителей без обмана и за право свободно выражать свое мнение. Когда мы не видим изменений, то убегаем и прячемся, ожидая, что правосудие Вселенной возьмет на себя инициативу и исправит все ошибки.

IV. “لنمور في اليوم العاشر” (Тигры на десятый день) от ريا تامر (Закария Тамер)

Это один из моих любимых рассказов всех времен и народов! Спустя тридцать шесть лет после своей первоначальной публикации эта история все еще отражает проблематичные отношения народа со своим правительством. Сирийский автор объясняет, как одно из самых могущественных животных в дикой природе, тигр, был превращен в полностью покорное существо путем укрощения.

Это символично потому, что в арабском мире народ воспринимаются правящей властью как нечто само собой разумеющееся, и Тамер продолжает утверждать, что мы, как народ, уже привыкли к поражению, пассивности, преломлению и подчинению. Сильные политические и социальные взгляды находятся между строк в работах Тамера. Эта история вновь всплыла на поверхность, когда вспыхнул конфликт в Сирии.

Если вас интересуют короткие рассказы о политической иронии, произведения Тамера определенно подойдут. Он пользуетсяя большим уважением у арабских народов во всем мире; некоторые называют его волшебником, а многие другие требовали вручения ему Нобелевской премии.

V. “ونن؟” (Ну и что?) от حمد بوزفور (Ахмед Бузфур)

Бузфур - марокканский писатель и автор рассказов, основными темами которых является религиозное, мистическое, историческое, а также фольклорное наследие. Арабские писатели стремятся связать наследие с художественным опытом и анализировать, обсуждать и спрашивать “А что, если?” в творческих, вдохновенных историях.

Этот рассказ пользуется большой популярностью за его комедийный и ироничный взгляд на арабскую женщину, в котором она выражает свою точку зрения. Персонажи меняются по ходу текста. Они всегда находятся в поисках смысла жизни.

Здесь важно упомянуть, что Бузфур отказался от “Книжной премии Марокко” в 2002 году. Премия в размере 7000 долларов была присвоена ему марокканским Министерством культуры, но он не принял ее, тем самым протестуя против ухудшения политических, экономических и культурных условий в стране. На сегодняшний день он по-прежнему считается одним из самых популярных авторов в арабском мире.

Не забывайте, одной книги не достаточно, чтобы “понять” автора.

Надеюсь, вам понравится этот список из пяти самых известных арабских рассказов. По крайней мере, я их считаю очень увлекательными и познавательными.

1 Like
Chat