Учись как ребенок: 6 японских музыкальных клипов для детей и учащихся

image

Ах, эти детские дни.

Приключения, игры, первоклассные (“Нет, ты - дурак!”) обсуждения и много веселья и радости.

Разве мы не хотим вернуться в то время?

У нас есть для вас новость: вы можете!

Хватайте свои горшки, одеяла, потоковый накопитель и садитесь в Делореан, ведь мы собираемся перемотать время, чтобы снова вернуться в детство.

Верно, мы отправляемся в путешествие, чтобы послушать детские песни… на японском!

Разве мы забыли упомянуть, что это путешествие также будет познавательным?

Всё именно так, вы можете выучить японский по детским музыкальным клипам, при этом, вы будете испытывать одно удовольствие, даже в период учебной сессии.

1. かたつむり (“Улитка”)

Первая песня в нашем списке самая простая. (Это связано с тем, что мы организовали этот список в порядке сложности.)

Это японское музыкальное видео на самом деле колыбельная об улитке. Здесь нет ничего особенного, только простые слова, которые можно было бы ожидать от песни, предназначенной для того, чтобы усыпить ребенка.

Это, однако, не означает, что слова усыпят ваши нейроны.

Прежде чем мы перейдем к объяснению того, как желающие изучить японский могут извлечь пользу из этой песни, вы должны проверить текст. Вы также можете увидеть его в музыкальном видео, но вам будет проще его понять, если мы разъясним вам некоторые фрагменты из него.

Удивительно познавательно

Насколько поучительна эта песня? Вот забавный факт из текста песни, который вы, возможно, пропустили:

В этом видео やりだせ переводится как “Покажите свои антенны”. Но как раз перед этим в песне говорится: “Покажите свои рога”.

Рога и антенны? Вы просите улитку сделать то же самое дважды подряд? Конечно, нет.

На самом деле やり здесь означает стрелу, но какая стрела может быть у улитки? Речь, как оказалось, идет о стрелах любви.

Правильно японцы учат детей биологии. Насколько это круто?

Грамматический момент: императивная форма

Давайте же вернёмся к теме.

Помимо удивительно-образовательного биологического аспекта, эта песня является отличным японским учебным пособием. Здорово то, что это делает его отличным учебным пособием для абсолютных новичков, ведь клип облегчает вам изучение японского языка.

Грамматика, используемая в этой песне, как и следовало ожидать, не представляет собой ничего сложного. Используйте это, чтобы выучить 命令形 (めれいけい) - повелительное наклонение. Вы можете построить это наклонение довольно легко:

В годанских глаголах просто измените последний слог так, чтобы он заканчивался на “e”. Например, глагол, имеющий “ку” в своей обыкновенной форме, будет заканчиваться на “ке” в своей изменненной форме

В исиданских просто меняете последний слог с "ru” на “ro”, и можно двигаться дальше.

Имейте в виду, что эта форма несколько грубовата, так что постарайтесь применять её реже.

2. おばけ なんて ないさ (“Нет там монстров!”)

Это музыкальное видео о монстрах, величайших врагах всех детей! Ознакомьтесь с текстом и переводом этой песни, а затем приступайте к дальнейшему ознакомлению с постом для продолжения нашего урока.

Вы вернулись? Ладно, хорошо.

Сложность языка в этом видео невысокая. На самом деле это несколько усложнённая версия предыдущего музыкального клипа. В том смысле, что она отлично подходит для начинающих, которые еще не достигли среднего уровня. Это все еще довольно просто, но предлагает еще несколько возможностей для обучения.

Грамматические частицы: さ, ちゃう и たら

Итак, какие грамматические конструкции вы можете извлечь из этой песни? Давайте проверим их вместе.

Частица さ:

Эта частица подобна よ в конце предложения. Она используется, когда вы хотите выделить свое предложение или утверждение. Все очень просто.

Поскольку это частица, она не имеет прямого перевода; ближе всего к ней в английском языке находится восклицательный знак (ну это грубо говоря).

Глагол ちゃう:

Это немного сложнее. ちゃう - это более простая версия глагола しまう.

Он используется в тех случаях, когда действие совершается неохотно, или в тех случаях, когда оно, наконец, завершено, указывая таким образом на ваше облегчение. В переводе это слово имеет смысл примерно так: “до конца или чтобы закончить”.

Частица たら:

Эта частица используется для построения определенной условной формы и в основном означает “если”.

Понять принцип применения частицы たら сложнее, чем другие понятие в этом музыкальном клипе. О том как правильно её применять, будет объяснено в отдельной статье.

3. はたらく くるま (“Рабочие машины”)

Это посвящается всем мальчикам и девочкам, которые просто обожают мощные, стальные, машины с дымящимися от напряжения колёсами.

Я люблю эту песню, потому что она такая милая, весёлая и познавательная.

Но прежде всего, это действительно здорово для изучающих японский язык, независимо от того, на каком уровне вы находитесь.

Множество словарных словечек

В этом музыкальном видео вы найдете множество новых глаголов, таких как “транспортировать” и “поддерживать”, а также существительные, такие как “открытка” и “школьный обед”. Таким образом, в процессе его просмотра вы пополните свой словарный запас и приобретете массу позитивных эмоций.

К сожалению, в интернете нет переведенной версии этой песни, и написание текста здесь привело бы к беспорядку в этом посте.

Но не переживайте!

Доверяйте своим ученическим навыкам, своему энтузиазму и своим знаниям.

Песня сопровождается субтитрами. Сосредоточьтесь, посмотрите, что делают машины, и вы в мгновение ока поймете смысл!

Простая грамматика, так что вы можете сосредоточиться на словах

Мы не будем утомлять вас грамматикой здесь, так как перевод текстов песен - достаточно сложная задача.

Здесь не используются сложные конструкции. Здесь вы найдете вышеупомянутую императивную форму, а также базовую форму некоторых глаголов (используемых для обозначения настоящего или будущего времени).

Кроме того, вы можете заметить, что в песне пропускается много глаголов, что делает её только мелодичнее. Собственно, по грамматике здесь всё.

4. いっぽん でも にんじん (“Одна морковка, ниндзя”)

Считалки больше не станут для вас трудностью, ведь теперь у вас есть музыкальное видео.

Мелодия приятная, а текст легко запоминается, что делает его отличным способом для запоминания считалок.

Ребята из Мацууры опубликовали текст и перевод для вас. На этой странице также есть короткие объяснения считалок, поэтому обязательно посмотрите.

Как много и сколько?

Эта песня знакомит вас с цифрами, о которых вы, возможно, уже догадались! Благодаря этому запоминающемуся маленькому музыкальному видео вы узнаете, как говорить о некоторых типах пронумерованных объектов, таких как обувь, крошечные вещи, транспортные средства или машины, кролики, птицы, перья.

Вы буквально сможете сосчитать цыплят, прежде чем они вылупятся. Или, по крайней мере, количество перьев, которые у них есть. Удобно!

5. デジモンのオープニング (でじもんの おーぷにんぐ) (“Опенинг “Digimon”)

Вот и все, мы добрались до самых ярких песен в нашем списке.

Пришло время вернуться на 20 лет назад и вспомнить великое вступительное музыкальное видео к мультику “Digimon”.

Многие из вас уже знакомы с музыкальной вступительной частью “Digimon”, хотя, возможно, стоит пересмотреть данный ролик, ведь в нём есть текст.

Побеждайте плохих парней, учите японский

На случай, если вы не знакомы с этим мультиком, вот краткое изложение:

Это аниме о группе детей, выбранных, чтобы спасти цифровой мир от разрушения. В этом мире они находят живых цифровых существ - “Digimon”. Дети объединяются в пару с одним из “Digimon” и вместе сражаются, чтобы восстановить порядок, победить плохих парней и спасти мир.

Я настоятельно рекомендую вам посмотреть его прямо сейчас, если вы его еще не видели.

Грамматики здесь предостаточно

Эта песня отлично подходит для изучающих японский язык по двум причинам.

Во-первых, это тот факт, что многие люди хорошо знают эту песню, и из-за этого они могут выучить текст довольно быстро. Таким образом, песня становится их шпаргалкой для запоминания определенных глаголов и существительных, а также грамматических конструкций.

Вторая причина - это совпадение нашего грамматического обзора в то же самое время. Песня полна различных видов грамматических понятий и выражений, но все эти элементы очень аккуратно упакованы и организованы.

Разделите песню на предложения, и вы поймете, что я имею в виду. Например, вы найдете неформальные, повседневные конструкции, такие как последовательность действий: сначала вы становитесь бабочкой, затем оседлаете ветер, а затем увидите кого-то.

Вы также найдете много прилагательных в этой песне, чтобы расширить свой словарный арсенал. Только в первом предложении вы услышите: приятно, блестяще, сейчас и скоро. И это только начало!

6. スーパー戦隊の歌 (すーぱー せんたいの うた) (“Песня Супер Сентай”)

А теперь вам будет введён вирус. Он силён и неизлечим.

Этот вирус вам понравится, он у вас появится после просмотра “Супер Сентай” (мультфильма о супергероях).

Ха-ха, попались, не так ли? Держу пари, вы проверил свой антивирус, чтобы узнать, не являюсь ли я каким-нибудь хакерским гением. Ну, к сожалению, это не так, так что расслабьтесь.

Это музыкальное видео из 35-го сезона “Супер Сентай”. В нём собираются все команды супергероев (или по крайней мере большинство из них), которые появлялись в мультфильме на протяжении всей его истории.

Тексты песни и перевод доступны в видео, и, подобно песне “Рабочие машины”, в тексте описывают каждую команду и их уникальные характеристики. Естественно, выглядит это зрелищно.

Песня, которая пополнит ваш языковой запас

Почему это музыкальное видео отлично подходит для учащихся? Да потому что это очень удачный и удобный способ изучения языка.

Расширьте свой словарный запас с помощью существительных, таких как: художественная гимнастика, взрыв, частицы, легенда, вселенная и так далее.

Улучшите свою грамматику с помощью соединительных прилагательных и даже некоторых редко используемых конструкций, таких как математическая грамматика.

Утешьте свою душу с помощью факела супергероя.

Не отставать и не сдаваться

И самое главное, эта песня поможет вам с двумя важнейшими аспектами разговорного японского языка: дикцией и скоростью. Ах да, ещё и дышать, хотя, я думаю, этого не избежать.

Старайтесь читать и произносить слова так же, как певец в клипе. Давай, я подожду.

Было ли это трудно?

Вероятно, так оно и было. Либо у вас заплетался язык, либо вы неправильно произносили слова, либо не могли отдышаться. Все это очень важно освоить, когда вы говорите по-японски. Эта песня поможет вам этого добиться!

Продолжайте слушать эту песню и пытаться подпевать, и вы заметите, что ваша дикция становится все лучше и лучше.

Все эти детские японские музыкальные клипы имеют свои собственные уникальные аспекты и предлагают различные виды преимуществ для изучающих японский язык. Не имеет значения, насколько слабы или сильны ваши японские знания, вы найдете по крайней мере один из этих видеороликов полезным, я гарантирую это.

Для настоящих американских горок во время учебы, просмотрите все видео по порядку и извлеките из этого для себя пользу. Получается, детские музыкальные клипы могут быть интересными не только детям.

Chat