12 способов сказать "спасибо" и "добро пожаловать" на корейском языке

image

"Спасибо" - это одно из первых слов, которому вас учат говорить в детстве.

Это также самое основное, что необходимо усвоить, когда начинаете изучать новый язык.

И нет никаких сомнений в том, почему это так!

Хорошие манеры универсальны, и возможность выразить свою благодарность - основной метод проявления вежливости в разных культурах.

Независимо от того, где вы изучаете корейский язык, вам обязательно нужно знать, как сказать “спасибо”.

Но простое слово “спасибо” имеет некоторые сложности когда произносится на корейском языке. Узнайте точно, как и когда говорить “спасибо” на корейском языке!

Как сказать «спасибо» по-корейски

По-русски благодарить - это немного снисходительно. «Спасибо» - наш неоспоримый ответ. Существуют также другие фразы, такие как «очень благодарен» или «я ценю это».

По-корейски все немного иначе. Формальность - это одна из областей, которой уделяется много внимания, даже если речь идет о такой простой вещи, как благодарность. Как вы, наверное, знаете, уважение и этикет имеют большое значение в корейской культуре, а социальные правила зависят от того, как вы говорите.

В корейском языке существуют уровни речи. Они, по сути, составляют “систему вежливости”, которая предполагает, насколько формальным вы должны быть во время разговора с кем-то - от “самого официального” до “наименее формального”. Это то, что лингвисты назвали бы регистром, в котором то, как вы говорите, меняется в зависимости от контекста, в котором вы говорите или с кем говорите.

Из-за уровней речи вербализация вежливости осуществляется по-разному: от присвоения почетных титулов до изменения самой грамматической структуры предложений. “Спасибо” также делится на разные уровни и произносится по-разному в зависимости от того, кто получает благодарность.

Как и большинство восточноазиатских культур, корейская культура также сохраняет влияние конфуцианских принципов, которые придают особое значение старшему поколению. Независимо от того, насколько вы близки с кем-то, разница в возрасте все равно может повлиять на то, как вы должны с ним разговаривать. Общее правило заключается в том, что к пожилым людям обычно относятся более официально, а к людям своего возраста или младше можно обращаться более неформально. Имейте в виду, что вычисление вашего возраста в Корее - это отдельное искусство, поэтому кого-то можно считать старше, чем ожидается.

Итак, чтобы все это свести к минимуму: можно быть слишком неофициальным или формальным, когда благодарите, и это зависит от того, с кем вы говорите. Но не пугайтесь, так как границы часто довольно ясны. Чтобы не рисковать, придерживайтесь формальных фраз для повседневных дел (за исключением ваших друзей).

Способы сказать слова благодарности на корейском языке

1. 감사합니다 (gahm-sa-hab-ni-da) - Спасибо

Это наиболее распространенный формальный способ выразить благодарность, который можно считать безопасным в большинстве ситуаций. Данное слово будете использовать при общении с незнакомцами или тех, кто старше вас (по возрасту или рангу).
감사 - часть, которая означает “спасибо“ или ”благодарность“. 니다 - официальная форма основной корейской глагольной фразы “быть”, 이다 (ii-da). 니다 - часть, которая показывает, что вы уважительны.
Добавьте то, за что вы благодарите, перед этой фразой, например:
선물을 주셔서 감사합니다 (sun-mul-eul ju-shuh-suh gahm-sa-hab-ni-da) - спасибо за подарок.

2. 고맙습니다 (go-map-seup-ni-da) - Спасибо

Это тоже считается относительно формальным и вежливым ( 니다 все еще в этой фразе!), хотя иногда это кажется более подходящим для людей, с которыми вы немного знакомы или ближе по возрасту. Так можно сказать, например, в магазине. Вы не станете использовать это слово при встрече с важными людьми!

Если вы все еще сомневаетесь, когда можно использовать это, не переживайте из-за этого слишком сильно. Просто вернитесь к 감사 합니다, но на самом деле нет большой разницы между этими фразами.

3. 고마워요 (go-ma-wo-yo) - Спасибо

Обратите внимание на отсутствие 니다 здесь! Наконец-то передышка от скучной речи. Это все еще относительно вежливо. Используйте для тех, с кем вы достаточно знакомы, будь то друг или одноклассник, или для тех, кто вам ближе по возрасту.

정말 고마워요 (jung-mal go-ma-wo-yo) - Искренне благодарю вас

Эта фраза подчеркивает предыдущий 고마워요.

정말 может переводиться как “искренне”, и вы можете присоединить его к более формальным вышеупомянутым фразам.

5. 고마워 (go-ma-wo) - Спасибо

У этой фразы нет каких-либо особых формальных окончаний. Она предназначена для друзей, братьев и сестер, тех, кто вашего возраста или младше, и тех, кто находится ниже вашего ранга/социального положения. Удалив из 고마워요, вы получите первый способ сказать спасибо!

6. 대단히 감사 합니다 ( dae -dan-hi gahm-sa-hab-ni-da) - Большое спасибо

Это для особых случаев, когда ваша благодарность сильна перед человеком, оказавшим вам услугу. 대단히 означает “очень сильно”. В этой фразе используется формальное 감사 합니다, что делает ее весьма уважительной.

7. 정말 친절하시네요 (jung-mal chin-jul-ha-si-ne-yo) - Это действительно мило с вашей стороны

정말 снова появляется, чтобы добавить к этой фразе часть “действительно”. 친절 означает доброту, а 하시네요 - преобразование глагольной фразы “делать”, поэтому вместе вся эта фраза говорит человеку, что он “делает добро” вам.

8. 아니요 괜찮습니다 (ah-ni-yo gwoen-chan-seup-ni-da) - Нет, спасибо

아니요 - отрицательный ответ, в то время как 습니다 습니다 можно перевести как “все в порядке”. 니다 снова присутствует, чтобы придать фразе больше формальности.

9. 아니요 괜찮아요 (ah-ni-yo gwoen-chan-ah-yo) - Нет, спасибо

Это менее формальная версия предыдущей фразы. Вы, вероятно, заметили закономерность, которая возникает, когда 니다 заменяется на .

10. 감사 (gahm-sa) - Спасибо

По сути, это сленговая форма выражения благодарности. Как бы то ни было, сленг часто помогает сократить основные распространенные фразы до их сути. Это, безусловно, неформально и очень непринужденно, возможно, вы увидите данную фразу в текстовых сообщениях или услышите в разговорах с друзьями.

11. 천만에요 (chun-man-eh-yo) - Пожалуйста

Мы не можем научиться всем этим способам сказать “спасибо”, не научившись на них отвечать! Вот фраза “пожалуйста”, которую можно найти в учебниках, хотя на самом деле услышать ее практически нереально. Все потому, что слово немного устарело, и корейские коренные жители обычно так не отвечают на благодарность.

12. 아닙니다 или 아니에요 (ah-nip-ni-da/ah-ni-eh-yo) - Это ничего/Нет проблем

Эти две фразы почти буквально переводятся как “это не так” или “это ничто”. Первое более формально, вторая - менее. Это то, что вы, вероятно, будете чаще слышать в разговорах на родном языке, в отличие от 천만 에요.

Простой способ произвести впечатление на носителя языка - выразить благодарность на его языке. Это не только показывает, что вы знаете язык, но и демонстрирует вашу вежливость. Так что всегда следите за манерами!

Спасибо за чтение, или, как вы бы сказали по-корейски, 읽어 주셔서 감사 합니다 (ilg-uh-ju-syuh-suh gahm-sa-hab-ni-da)!