Корейская структура предложения: выражайте себя с легкостью, используя 3 безболезненных паттерна

image

Я хочу знать, что такое любовь.”

"(Все, что я делаю) я делаю это для тебя.”

Посмотри, что ты заставила меня сделать.”

Это не просто названия песен. Это предложения - строки, выражающие законченную мысль.

Как изучающий корейский язык, вы, вероятно, работаете над тем, чтобы сделать некоторые из них самостоятельно.

Что ж, пора увеличить свои силы.

В этом посте мы изложим все, что вам нужно знать о структуре предложения на корейском языке, чтобы к его концу вы могли легко (и с грамматической точностью) выражать свои мысли.

Здесь есть что распаковать, так что приступим!

3 вещи, которые вам нужно знать о корейских предложениях

1. Правило о пропавшем субъекте

В корейском языке вы обнаружите, что предложения часто не имеют субъекта.

Но вы также быстро поймете, что это не создает никаких проблем в общении вообще.

Корейцы больше полагаются на силу контекста в своей речи. Это связано с тем, что корейский язык является языком высокого контекста. Вам действительно не нужен субъект, чтобы понять, о чем предложение.

Поэтому не беспокойтесь, если предмет или любой другой элемент отсутствует. Контекст всегда будет вам помогать.

Например, корейский старший брат говорит младшему: “문 닫아!” (закрой дверь). В предложении нет явной темы, но контекст говорит все, что нужно младшему брату.

Поскольку корейский язык - язык с высоким контекстом, на вопросы также можно легко ответить, даже если они сформулированы очень расплывчато.

Например, 어디 가요, которое обычно переводится как “куда вы идете?”, буквально означает просто “куда идете?”.

В конце концов, все, что вам нужно понять, - это контекст корейского предложения, чтобы распознать его истинное значение - даже без субъекта.

2. Прилагательные - это глаголы

Это будет звучать странно для носителей английского языка, потому что мы знаем, что “прилагательные” и “глаголы” явно принадлежат к разным категориям или классам. Черт возьми, это разные части речи - одна описывает существительное, другая - слово действия.

Но в корейском языке “прилагательные” подпадают под рубрику “глаголы”.

Они называются “описывающими глаголами”.

Поскольку корейские прилагательные считаются глаголами, вы будете обращаться с ними точно так же - вы спрягаете их.

Спряжение - это когда вы преобразуете глагол, чтобы он соответствовал времени, числу, наклонению или голосу предложения.

Например, у нас есть глагол “бежать”.

Вы можете сказать “побежал”, чтобы сослаться на что-то, что произошло в прошлом, “побежит”, чтобы сослаться на что-то в будущем или “бежит”, если это происходит прямо сейчас.

Вот что такое спряжение.

На самом деле это просто игра с глагольными формами, чтобы придать слову немного другое значение.

3. Ждите… конца!

В корейском языке окончание предложения действительно там, где оно есть. Они полны смысла.

Помимо отметки уровня вежливости или формальности, в конце корейских предложений остается так много информации. Тебе действительно придется подождать до конца, прежде чем ты поймешь, о чем идет речь.

Почему?

Глаголы.

Они - самая важная часть, и они висят в конце предложений.

Корейские высказывания обычно начинаются с “субъекта”, за которым следует “объект”. Думайте о них, как о персонажах в сказке. Они рано представляются друг другу. Но то, что происходит между ними, раскрывается в конце.

Мы говорим:

Кот съел крысу.

В корейском языке это было бы больше похоже на:

Кошка крысу съела.

Глаголы идут последними. (О конкретных моделях предложений мы поговорим позже.)

Все корейские предложения заканчиваются глаголами (или глаголоподобными формами).

Поскольку глагол придает смысл предложению, очень важно обратить внимание на то, как предложение завершается.

Корейские предложения, имея самую важную часть в конце, имеют такое ощущение:

У тебя приятный голос… нет!

Я не злилась на тебя… сначала.

Она сейчас придет.… Я думаю.

Подумайте о малыше Йоде, но с фатальными движениями Блэкпинка.

Корейские частицы: маркеры и индикаторы

Допустим, вы действительно выполнили домашнее задание.

Ты запомнил корейские существительные, глаголы и прилагательные. Ты так часто пользуешься своими карточками, что они выглядят как телефонная книга из 80-х. Вы знаете существительные, глаголы и прилагательные наизусть. Вы даже можете уверенно написать их на Хангыле.

Естественно, вы готовы связать эти слова в связное предложение.

Но вы кое-что заметили.

В корейских предложениях, которые вы изучаете, есть символы, которые идут сразу после существительных. Эти символы следуют за вашими существительными, как хвост собаки.

Они выглядят так: , , , , и 를.

И они появляются в корейских предложениях снова и снова.

Кстати, что это за виджеты на существительных?

Это корейские частицы. (У нас их нет.)

Корейские частицы подобны маркерам. Это ярлыки. Корейские частицы говорят вам кое-что об существительном, которое непосредственно перед ними.

Если бы корейские частицы могли говорить, они бы сказали вам такие вещи, как:

  • “Эй, вот это существительное и есть тема нашего разговора!”

  • “Эй, это и есть предмет нашего предложения!”

  • “Эй, приятель, это существительное-объект предложения!”

Поэтому вместо того, чтобы рассматривать частицы как маленькие неприятности, которые превращают жизнь изучающего язык в сущий ад, вы должны рассматривать их как маленьких помощников, которые рассказывают вам, что представляют собой различные части предложения.

Они помечают и помечают все, так что даже если предложение перемешано, смысл не теряется. Различные частицы служат в качестве неоновых огней, которые говорят вам, как различные слова функционируют в предложении.

На самом деле корейских частиц очень много. Обычно используется около 20.

Здесь мы будем говорить о трех, которые имеют решающее значение в структуре предложения.

1. Тематические маркеры 은 и 는

은 и 는 - это тематические маркеры. Когда они идут за существительным, это означает, что существительное возвышается как тема разговора. Все последующие предложения должны вращаться вокруг этой темы, если только не будет введена другая.

은 и 는, по существу, одно и то же.

은 используется для существительных, оканчивающихся на согласную, в то время как 는 используется для существительных, оканчивающихся на гласную.

Когда вы представляетесь, вы используете маркеры тем:

Rob 입니다 - Я и есть Роб.

Одна важная особенность этих тематических маркеров заключается в том, что в них заложена контрастирующая функция. Например, вы говорите:

소년 똑똑하다 - Мальчик очень умный.

Тематические маркеры подразумевают контраст. В этом примере утверждение, что мальчик умен, также подразумевает, что кто-то другой может быть не так умен.

Вы не говорите это прямо, но с помощью маркера темы создается невысказанный контраст.

2. Предметные маркеры 이 и 가

Маркеры субъекта очень метко названы. Они указывают на предмет предложения.

Если вы все еще помните свои грамматические основы, вы знаете, что тема является звездой вашего предложения.

В предложениях, где действие (глагол) занимает центральное место в его значении, субъект является исполнителем этого действия.

Если он отвечает на такие вопросы, как “кто пинает, ест, водит машину и т. д.”, то это предмет исследования.

В других случаях, таких как утверждение “ваши брови на мушке”, где используется прилагательное, субъект - это тот, кого описывают.

Речь идет о том, где встречаются описания (прилагательные) типа “скучно”, “весело”, “долго”, “богато” и “ярко”.

В корейском языке предметными маркерами являются и . Они идут сразу после существительного.

이 используется для существительных, оканчивающихся на согласную, а 가 - для существительных, оканчивающихся на гласную.

Обратите внимание, как они сразу же следуют за субъектами в этих примерах предложений:

석양 아름답다 - Закат прекрасен.

석양 - Закат (субъект).

나를 물었다 - Собака укусила меня.

개 - Собака (субъект).

Вы будете видеть и слышать эти предметные маркеры снова и снова в корейских предложениях, если только тема не пропущена.

3. Маркеры объектов 을 и 를

Мы уже говорили, что корейские частицы говорят вам о функции существительного в предложении.

На этот раз мы смотрим на маркеры объектов, которые помещаются после объекта предложения.

В грамматике объектом предложения является то, на что воздействуют. Глагол применяется к объекту.

Так что, если там происходит пинок, мяч может быть его объектом. Если есть пицца (объект в предложении типа “я съел пиццу”), ее обязательно съедят.

и - это наши объектные маркеры.

을 используется, когда предыдущее существительное заканчивается согласной, а 를 за существительным, которое заканчивается гласной.

그녀는 음식 샀다 - Она покупала еду.

음식 - Еда (объект).

그는 차 주차했다 - Он припарковал машину.

차 - Машина (объект).

Маркеры тем против предметных маркеров: когда использовать каждый из них

Теперь вы можете спросить: "похоже, что существует много совпадений между тематическими маркерами и предметными маркерами. Как я узнаю, какой из них использовать?"

Маркеры темы и темы выглядят очень похожими, и вы видите, что оба они помечены вместе с существительным, которое открывает предложение. Но между ними есть пара важных различий.

Во-первых, как уже упоминалось, когда вы используете маркер темы, вы подразумеваете контраст.

Например, если вы говорите, что “серьги дорогие”, вы подразумеваете, что что-то еще не является дорогим.

Предметный маркер не имеет этих дополнительных последствий.

Когда вы говорите 귀걸이가 비싸다 (серьги дорогие), вы на самом деле просто говорите это и ничего больше. Вы не намекаете на то, что что-то еще не дорого. Это самое большое различие между ними.

Второе различие заключается в том, куда направлен фокус.

В предложении типа “я съел пиццу” использование маркеров темы и темы может поставить фокус на несколько разные вещи.

피자를 먹었다 - Я съел пиццу.

피자를 먹었다 - Я съел пиццу.

В первом утверждении, используя маркер темы, вы подчеркнете глагол или действие, которое имело место.

Что случилось с пиццей? Я ее съел.

Я не держал его в холодильнике, я не выбрасывал ее, я съел ее вместо этого.

Во втором утверждении, когда используется маркер субъекта, акцент делается на субъекте - человеке, который ел.

Так кто же съел пиццу? Я так и сделал. Не мама, не папа, не собака, а я. Я ее съел.

Как освоить корейскую структуру предложения и частицы

Хотя это руководство дает вам отличный старт на вашем пути к Корейскому мастерству, вы никогда не станете свободно владеть языком, не подвергая себя ему.

Лучший способ овладеть тем, что вы узнали, - это услышать, как это используется в реальной жизни.

1. Субъект-объект-глагол (SOV)

Мы уже упоминали об этом ранее, но паттерн “субъект-объект-глагол” (SOV) является самой базовой структурой корейских предложений.

Сначала вводится субъект, затем объект и, наконец, глагол.

Первая половина корейского предложения вводит набор символов (субъект и объект), а вторая половина говорит вам о том, что происходит между ними (глагол). В этом и заключается суть паттерна предложения SOV.

Английский язык, с другой стороны, является “субъект-глагол-объект” (SVO).

Это ставит носителей английского языка в невыгодное положение, которые привыкли думать, что “она пила молоко”, а не “она молоко пила”.

Вот несколько примеров:

한국어 공부해요 - Я изучаю корейский язык.

저 - Я (субъект).

한국어 - Корейский (объект).

공부 - Изучаю (глагол).

그녀 닫았다 - Она закрыла дверь.

그녀 - Она (субъект).

문 - Дверь (объект).

닫았다- Закрыла (глагол).

읽고 있어요 - Я читаю книгу.

저 - Я (субъект).

책 - Книга (объект).

읽다 - Читаю (глагол).

싫어 - Я ненавижу крыс.

나 - Я (субъект).

쥐 - Крыс (объект).

싫어 - Ненавижу (глагол).

경기 볼 것이다 - Он посмотрит игру.

그 - Он (субъект).

경기 - Игру (объект).

것이다 - Посмотрит (глагол).

2. Подлежащее - глагол (SV)

Иногда предложение не нуждается в объекте, чтобы быть осмысленным. Это может быть только подлежащее и глагол.

Например:

오셨다. - Дедушка пришел.

할아버지 - Дедушка (субъект).

오셨다 - Пришел (глагол).

울었다 - Мама плакала.

엄마 - Мама (субъект).

울었다 - Плакала (глагол).

들었다 - Она услышала.

그녀 - Она (субъект).

들었다 - Услышала (глагол).

나는 실패 할 것이다 - Я облажаюсь.

나 - Я (субъект).

실패 할 것이다 - облажаюсь (глагол).

그는 말했다 - Он разговаривал.

그 - Он (субъект).

말했다 - Разговаривал (глагол).

3. Субъект - прилагательное (SA)

Иногда в предложении есть только подлежащее и прилагательное.

바빠요 - Я занятой.

저 - Я (субъект).

바빠요 - Занятой (прилагательное).

날씨 덥다 - Жаркая погода.

날씨 - Погода (субъект).

덥다 - Жаркая (прилагательное).

학생들 긴장했다 - Студенты нервные.

학생들 - Студенты (субъект).

긴장했다 - Нервные (прилагательное).

영화는 길었다 - Длинный фильм.

영화 - Фильм (субъект).

길었다 - Длинный (прилагательное).

내 개는 게으르다 - Моя собака ленивая.

내 개 - Моя собака (субъект).

게으르다 - Ленивая (прилагательное).

Вот теперь вы их и знаете!

Сегодня мы кое-что узнали.

Мы узнали о трех корейских частицах и трех наиболее распространенных структурах предложений. С помощью этих трех простых корейских шаблонов предложений вы можете говорить то, что хотите, и иметь это в виду.

1 Like
Chat