Используйте этот шаблон для структурирования и написания официального французского письма

image

Не все для минималистов.

Официального французское письмо? Не так уж и сложно.

Письма повышают навыки французского письма. Вам понадобится правильная структура письма и вежливые выражения, чтобы написать официальное письмо быстро.

В этой статье мы дадим вам формулу, чтобы сделать это правильно. Мы покажем вам четыре шага, чтобы создать официальное французское письмо, которое произведет впечатление на любого читателя, с добавлением советов для личных писем, а также электронных писем.

Минималисты, будьте готовы максимизировать свои навыки французского письма!

Как написание официальных писем может улучшить ваш французский?

Сложность и артистичность формального письма научат вас тонкостям французского письма. Два семестра я изучал формальную переписку, и это было одним из моих лучших решений при изучении французского. Но почему так?

Вы обнаружите, что во французском языке предложения - это произведения искусства:

Это может быть субъективным, но, по моему опыту, французский текст имеет тенденцию течь более плавно и использует больший словарный запас, чем его русский перевод. В то время как в русском языке мы склонны разбивать предложения на короткие фрагменты, которые переходят «сразу к делу», французский добавляет изюминку.

Например, посмотрите это предложение, которое я нашел на YouTube: J’ai la plaisir de poser ma candidature pour le poste annoncé comme un professeur d’informatique.

В буквальном переводе это звучит так: Я с удовольствием выставляю свою кандидатуру на объявленную вакансию профессора информатики.

Это читается достаточно хорошо, но по-русски мы бы сказали что-то более конкретное: Я хотел бы подать заявку на вакансию профессора информатики.

Это всего лишь одно предложение! Так что легко увидеть, что официальные французские письма могут быть более многословными и сложными, чем русские.

Вы создадите эпический профессиональный словарный запас:

Возможно, вы уже слышали, как любая форма письма на французском языке улучшит ваши словарные знания, и это правда! Сама концепция письма приносит несколько слов, которые вы должны выучить (или запомнить!). Проверьте этот список:

Expediteur (Отправитель)

Destinataire (Получатель)

Objet (Тема письма)

Formule d’appel (Приветствие)

Date (Дата)

Formule de politesse (Заключительное приветствие)

Signature (Подпись)

Coordonnées (Контактная информация)

Lettre (Письмо)

Поскольку официальные французские буквы так часто используются в профессиональной среде, они являются отличным источником французской деловой лексики. Это потому, что они, как правило, зависят от отрасли.

Например, в официальном письме или служебной записке внутри компании от производителя самолетов из Квебека Bombardier будут использоваться совершенно другие технические слова нежели из французского гиганта моды Chanel.

Вы будете практиковать грамматические структуры, которые не используете каждый день:

Еще один очевидный момент. Тем не менее, стоит упомянуть, что качественное официальное письмо задействует все ваши грамматические знания.

Вы получите представление о французской культуре:

Невозможно научиться писать французские буквы, не глядя на французскую культуру в целом. Сложность формальных французских букв - это симптом чего-то гораздо большего: любви и гордости за язык.

Где посмотреть примеры и идеи формальных французских писем

Лучшее описание французского письма никогда не заменит его увиденное (или, еще лучше, написанное). Ниже я перечислил несколько сайтов, которые переполнены информацией о французском письме.

French Today

image

French Today предлагает чудесно подробный обзор написания французских писем. Это кладезь информации о французском языке и отличный сайт для общего обзора французских писем, включая то, как писать адреса, различные части и т. д.

Мне особенно понравилось, как French Today объясняет важность слов tu и vous, а также когда их использовать в письмах, так что это отличный сайт для начинающих.

French-linguistics

Если вы ищете идеи о том, как составить сильное официальное французское письмо, ознакомьтесь с французской лингвистикой. Как следует из названия, французская лингвистика сияет в мельчайших деталях французской грамматики и синтаксиса.

Что касается формальных букв, они дают прекрасное объяснение formules de politesse, сложных предложений, заканчивающихся французскими буквами (подробнее об этом ниже). Я бы сказал, что из-за очень технического содержания французское языкознание лучше всего подходит для учащихся среднего и продвинутого уровней.

VCE French

Это видео на YouTube предлагает отличные описания и примеры реальных сценариев официальных писем. Оно показывает вам примеры формальных французских букв и разбивает их с объяснениями элементов и важных грамматических структур.

Время почты! Правила и запреты официальных французских писем

Это может показаться очевидным, но прежде чем вы сможете написать официальное письмо по-французски, вы должны понять его различные части. Помните, что французские буквы сильно отличаются от русских, и важно следовать шаблону.

Следуйте этой формуле, чтобы написать официальные французские письма

1. Поместите контактную информацию в официальный заголовок:

Разместите контактную информацию в верхнем левом углу страницы. Сначала идет имя (ваше) отправителя.

Например:

Mme Marie DELACROIX

45 rue Gaston

12345 Toulouse

Обратите внимание, как фамилия на французском пишется с заглавных букв. Затем идет улица, в данном случае 45 rue Gaston. После этого вы указываете почтовый индекс и город.

Чуть ниже, с правой стороны, поместите контактную информацию получателя. Например:

M. Michel DUBOIS

Directeur

Société de France

24 avenue du General de Gaulle

45678 Orléans

Пара замечаний. Во-первых, чтобы сократить Monsieur (мистер) и Madame (мадам) по-французски, вы поместите М. вместо Monsieur и Mme. для Madame. Уменьшительно-ласкательное слово Mademoiselle (Mlle). Нечасто используется в официальной письменной форме.

Также обратите внимание, что мы добавили две строки в раздел получателей: название человека (Directeur) и компания, в которой он работает (Société de France).

2. Начните свое сообщение с приветствия:

Здесь мы не ставим французский эквивалент слов «уважаемый сэр или мадам» или «к кому это может относиться». На самом деле все намного проще. Сначала укажите свое местоположение и дату справа под контактной информацией получателя.

Paris, le 3 janvier 2018 (Paris, January 3, 2018)

Затем вы просто помещаете «Monsieur», «Madame», «Monsieur/Madame», «Messieurs» (множественное число Monsieur) или «Mesdames» (множественное число Madame) под датой, но с левой стороны.

3. Напишите основную часть письма (как на русском):

Здесь особо нечего объяснять. Стандартное официальное французское письмо содержит ваше представление, например:

Hautement entraîné dans l’informatique, je vous propose ma candidature pour…

Вышеупомянутое является типичным введением для подачи заявления на работу, связанную с компьютером. В переводе оно гласит: «Я хорошо подготовлен в области компьютерных наук, предлагаю вам свою кандидатуру на…»

Затем напишите текст письма, как если бы вы писали по-русски.

4. Закройте formule de politesse и подпишите.

Ключевым отличием формального написания французских писем является использование длинных и красивых завершающих приветствий. В то время как на русском языке мы могли бы просто сказать «искренне», на французском можно сказать что-то вроде:

Je vous prie d’accepter, Madame Delacroix, l’expression de mes sentiments distinguées.

Veuillez vous agréer, Monsieur le Directeur, l’expression de ma consideration distinguée.

Это примерно переводится как:

Я прошу вас принять, г-жа Делакруа, выражение моих глубоких чувств.

Пожалуйста, примите/согласитесь, г-н директор, с выражением моего уважаемого уважения.

Это может показаться слишком сложным и непосильным, но на самом деле формула проста и может быть повторена. Также не забудьте поставить свое имя и подпись в правом нижнем углу письма, например:

Marie DURAS

Responsable de ventes

Чем отличаются личные письма?

Очевидно, что письма друзьям или семье гораздо более неформальны. Вам не нужно беспокоиться о датах, подписях или контактной информации.

Ваше вступительное приветствие может быть чем-то ласковым, например, Cher François (Дорогой Франсуа) или Ma soeur chérie (Моя дорогая сестра). Вместо formule de politesse вы можете использовать Je vous embrasse (Целую вас) или более неформальный Bisous (Поцелуи).

В французском языке следует помнить о разнице между неформальным «ты» (tu) и формальным «вы» (vous). В личных письмах используется tu, но в официальных письмах следует придерживаться vous. Проверьте это:

Vous avez réalisé… (Вы выполнили…)

Tu as réalisé… (Ты выполнил…)

Они означают одно и то же, но первое более формально, чем второе.

Следует ли писать электронные письма, как рукописные письма?

Вы должны помнить, что для того, чтобы электронные письма были приняты в культурном отношении во Франции, потребовалось много времени. Действительно, французская деловая переписка до недавнего времени велась почти исключительно с использованием lettres manuscrites (написанных писем), несмотря на наличие компьютеров.

Имея это в виду, я обычно использую тот же формат, который я описал выше при отправке официальных французских писем.

Независимо от того, хотите ли вы учиться по-французски или даже получить работу, говорящую на французском, овладение искусством формального французского письма является незаменимым шагом на этом пути. Хотя 21-й век избавился с большим количеством формальностей, вы обнаружите, что формальное французское письмо живо.

1 Like
Chat