Изучите разделительные артикли на французском языке прямо здесь и сейчас

image

Яйца, мука, сахар… сами по себе они могут показаться не такими уж большими, но вместе из них можно приготовить все, от восхитительных пирожных до вкусных макарон.

Часто в жизни именно сумма мелких деталей имеет наибольшее значение.

Изучение языка ничем не отличается.

Если мы хотим создать прочную основу французской грамматики, эти маленькие части необходимы для нашего мастерства.

Они спасают от неловких ситуаций, одну из которых я испытал на себе.

Удобно устроившись в парижском ресторане, я был оптимистичен по поводу своего разговорного уровня. Он оставался довольно непроницаемой до Bœuf bourguignon, и теперь мне оставалось идти только одним курсом.

Но потом случилось вот что:

“Tu veux gâteau? Ou juste café?” (вы хотите торт? Или просто кофе?)

По-другому и не скажешь. Мой друг посмотрел на меня так, словно в комнате стоял неприятный запах.

Мое сердце бешено колотилось. Какую непростительную ошибку я совершил?

Оказалось, что он был смущен тем, какие именно продукты питания и напитки я имел в виду. Это потому, что вместо того, чтобы спросить, хочет ли он торт или кофе, я спросил, хочет ли он торт или кофе вообще (что может работать на русском языке, но не на французском).

Другими словами, я не был конкретен в отношении количественного аспекта существительных, что привело к путанице.

Здесь знание частичных артиклей спасло бы ситуацию.

Так что давайте посмотрим поближе, чтобы Вы тоже могли говорить по-французски, не боясь испортить десерт!

Существует много различных видов артиклей на французском и примерно переводятся на русском язык словами “некоторые” и “любые”. Часто носители русского языка опускают эти слова, но во французском языке они всегда должны использоваться.

Вот разделительные артикли. Они меняют форму в зависимости от того, являются ли существительные мужского рода, женского рода, начинаются с гласной/глухой “h” или являются множественными.

Мужской род: du (e.g., du café).

Женский род: de la (e.g., de la glace).

Гласной/глухой “h”: de l’ (e.g., de l’eau).

Множественный: des (e.g., des carottes).

Для чего используются разделительные артикли во французском языке?

Бесчисленные конкретные существительные

Когда мы говорим о физическом объекте без определенного количества, нам нужно вставить разделительный артикль. Для русскоговорящих это не должно вызывать особых проблем, поскольку слова “некоторые” или “любые” являются эквивалентным выражением.

Например: “Il faut que j’achète des pommes” (мне нужно купить несколько яблок.)

Или: “Tu as du lait?” (у вас есть молоко?)

Неисчислимые абстрактные существительные

Именно здесь носители русского языка должны оставаться непредубежденными. Нельзя сказать, что разделительные артикли никогда не используются перед этими существительными в русском языке, но это гораздо более распространено (и необходимо) во французском языке.

Например: “J’AI de la patience.” (У меня есть терпение.)

Вы, наверное, заметили здесь, что русский перевод не включает в себя артикли. Ему все равно, сколько у меня терпения, мало это или много! Тем не менее, французский язык есть, поэтому нам нужно его использовать.

Не знаете, когда использовать разделительные артикли на французском языке? Попробуйте эти быстрые тесты

Это работает на русском?

Вообще говоря, если мы можем вставить “некоторый” или “любой” перед французскими словами, которые мы хотим использовать, это зеленый свет для использования разделительного артикля.

Как уже упоминалось ранее, носители русского языка часто опускают их в своей речи, и поэтому это не всегда естественно, когда они говорят по-французски.

Если мы хотим пойти еще дальше, всегда есть возможность приучить себя включать их как можно чаще, когда мы говорим по-русски, так что это становится инстинктивной привычкой при переключении языков.

Звучит ли это неуклюже?

Поскольку мы так увлеклись количествами, я думаю, пришло время объяснить, что происходит с разделительным артиклем на французском языке при использовании выражения количества .

Выражение количества обычно выражается как количество конкретного существительного. Например: килограмм апельсинов, литр воды или даже что-то более абстрактное, например, много счастья.

В этом случае французские разделительные артикли всегда меняются на de.

Да, это действительно так просто!

Итак, теперь вы знаете, что всякий раз, когда вам “avez besoin d’acheter des pommes” (нужно купить яблоки), но затем понимаете, что вам нужен именно килограмм, вы будете знать, что сказать: “un kilo de pommes” (килограмм яблок).

Причина, по которой я называю это “неуклюжим” тестом, заключается в том, что если мы используем разделительные артикли в таких обстоятельствах, инстинктивно что-то меняется. Может быть, мы и не сумеем в этом разобраться, но это будет не совсем правильно.

Это все равно что сказать: “я хочу килограмм некоторых яблок” вместо “я хочу килограмм яблок”, что является простой и лучшей формой.

Сколько мне нужно?

Этот простой тест хорошо работает для конкретных существительных. Если вы уверены в том, сколько чего-то вам нужно, и у вас есть количество, которое вы хотите выразить, вам не нужно использовать разделительный артикль. Если вы чувствуете себя неуверенно или любите быть неопределенным со своими французскими друзьями, лучше всего использовать их.

Положительный или отрицательный?

Как и в предыдущем примере количественных выражений, разделительные артикли во французском языке также изменяются на de в отрицательном значении .

Например: “J’AI du vin” (у меня есть немного вина), становится:

“Je n’ai pas de vin” (у меня нет вина).

Это правило легко запомнить, и оно пригодится, когда вы не можете вспомнить род существительного. Так что наденьте свой лучший французский акцент и используйте негатив с уверенностью. В данном случае вы не можете ошибиться!

Потрясающие советы для практики разделительных артиклей на французском языке

Практикуйтесь с онлайн викторинами и упражнениями

Я не предлагаю вам тратить часы на грамматические упражнения и капризничать в процессе.

Тем не менее, выполнение нескольких упражнений, чтобы привыкнуть к основным правилам, может быть очень полезным, если вы никогда раньше не сталкивались с разделительными статьями. Есть много онлайн-викторин, таких как эта в Quizizz, которые помогут проверить ваши знания этой статьи.

Для более амбициозных или продвинутых из вас упражнения Bonjour de France по этой грамматической теме являются интерактивными и интересными для выполнения. Она также написана полностью на французском языке для дополнительного вызова!

Поиграйте в счетную игру

Поскольку разделительные статьи - это все о количестве, покупка пачки карточек с изображениями объектов в различных количествах - отличный способ практиковать их на ходу! Положите их в сумку для вдохновения, стоя в очереди в продуктовом магазине или ожидая, пока высохнет упрямая краска.

Говоря об играх, есть много учебников, которые предлагают что-то немного более творческое, когда речь заходит о практике артиклей всех видов. “Французская грамматика и практика” - моя любимая книга для этого из всех забавных занятий, которые заставляют вас чувствовать себя так, как будто вы играете в головоломку.

Используйте генератор существительных

Кроме того, вы можете использовать генератор существительных. Поскольку разделительные артикли тесно связаны с существительными, имеет смысл сосредоточиться на этой грамматической единице, чтобы отточить свои навыки. Сгенерируйте столько слов, сколько захотите, запишите их и составьте предложения, используя все различные сценарии, с которыми вы сталкивались в этой статье.

Иногда именно мелочи значат больше всего. В случае промежуточных статей это особенно верно! Когда вы добавляете к своему репертуару владение частичными статьями на французском языке, вы только намного ближе к свободному владению французского языка!

1 Like