100 + слов названий животных на французском языке с забавными культурными особенностями

image

Кошки, коровы, бурундуки и крабы.

Овцы, белки, змеи и пауки.

Насколько известно, существует 8,7 миллионов видов животных, которые живут на планете!

Итак, независимо от того, являетесь вы владельцем домашних животных, всеядным или просто кем-то, кто живет на нашей планете, животные неизменно являются взаимосвязанной частью нашего человеческого существования.

Если вы изучаете французский, животные тоже должны быть частью этого процесса.

К счастью, изучение названий некоторых существ является одним из самых интересных занятий на любом языке.

А названия животных во французском языке наполнены множеством значений, выходящих за рамки простого и очевидного.

В этом посте мы изучим целую кучу названий животных на французском и углубимся в их значение.

Ресурсы для практики вашего французского словаря животных

Прежде чем мы погрузимся в этот разнообразный мир животных на французском языке, давайте рассмотрим некоторые ресурсы для практики вашего словаря, который вы вскоре изучите.

Следующие ресурсы могут быть использованы на любом этапе вашего путешествия по изучению французского языка и помогут вам не только расширить свой словарный запас французских животных, но и развить общие навыки аудирования и понимания.

Animaux TV

image

Этот французский канал на YouTube предлагает вам множество образовательных и развлекательных видеороликов о животных на различные темы, начиная от советов по домашним животным и информации об исчезающих видах, заканчивая встречами знаменитостей со страшными и интересными существами.

Там есть много названий животных прямо в заголовках, так что даже если вы ничего больше не понимаете в видео - и, как и в большинстве видео с животными в интернете, вам не нужно многое понимать, чтобы наслаждаться ими - просмотр их поможет вам укрепить свой словарный запас.

“If I Were an Animal…” (Если бы я был животным…)

image

Эта детская программа Netflix, которая доступна с французским аудио и субтитрами, представляет собой милый и упрощенный способ узнать о жизни разных животных по одному животному за видео.

Посмотрите, какой была бы ваша жизнь, если бы вы были тигром, гориллой, хомяком, пингвином и т. д. Поскольку эта программа ориентирована на детей, контекст идеально подходит для начинающих изучать французский язык.

La Fontaine’s “Fables”

image

Jean de la Fontaine был знаменитым французским поэтом XVII века, который до сих пор известен своими “баснями”. Многие басни - это истории о животных.

Вы можете проверить свои знания о названиях животных, просто прочитав заголовки. Если вы немного продвинулись или действительно хотите бросить себе вызов, попробуйте прочитать некоторые из басен la Fontaine.

Викторина о животных по-французски

Викторины позволяют вам практиковать имена животных через забавный анимированный формат выбора. Есть четыре викторины на выбор, и перед тем, как начать, вы можете прослушать аудио-произношение каждого из названий животных, на которых вы будете тестироваться.

Короткая заметка об определении рода существительных

Пол животных во французском языке может быть немного сложным с точки зрения русскоговорящего человека. Хотя многие животные во французском языке имеют мужскую и женскую версии, которые могут быть применены в зависимости от пола животного, вы также можете по умолчанию использовать тот или иной пол, когда говорите о типе животного в целом (обычно мужской, но не всегда).

Есть также некоторые французские слова животных, как и в русском языке, которые специально предназначены для обозначения самки или самца. Например, cheval - это существительное мужского рода, которое означает “лошадь”, но вы также можете использовать un étalon (жеребец) или une jument (кобыла).

Французские слова для каждого животного ниже - это общие названия, которые обычно используются с родом, обозначенным неопределенным артиклем (un для мужского рода или une для женского.)

Этот список необязательно должен быть исчерпывающим на все вариации имен существительных и животных, но слова, которые вы видите - если только не очевидно, что они должны относиться только к женщине или мужчине - являются более нейтральными, стандартными именами, которые вы, вероятно, найдете в словаре.

100 + слов названий животных на французском языке с забавными культурными особенностями

На твердой почве: наземные животные

Наземные домашние животные или сельскохозяйственные животные

un chien - собака

Первый эпизод вышеупомянутого сериала Netflix “Si j’étais un animal…” (“Если бы я был животным…”) посвящен “Великим Пиренеям”, породе собак, которая возникла во Франции и Испании. Как вы, возможно, уже знаете, Пиренейская горная цепь проходит через границу между этими странами.

По-французски эта собака известна как Berger des Pyrénées (буквально “пастух Пиренеев”), что можно увидеть во французских субтитрах. В аудиозаписи используется слово patou, которое происходит от старого слова, обозначающего пастуха.

un chat - кошка

Женские варианты существительных, обозначающих собаку и кошку, - chienne и chatte.

Однако и то, и другое имеет потенциально оскорбительное или неприличное значение в зависимости от контекста, что вы можете сами заметить, основываясь на аналогичных версиях, существующих на русском языке.

С совершенно другой стороны, если вы любитель кошек, изучающий французский язык, вы должны знать о Parole de chat (буквально “слово кошки”) YouTube-канале, который является универсальным сборником для смешных франкоязычных кошачьих видео.

Это видео знакомит вас с концепцией les chats ninjas (Ninjacats!)

un cochon - свинья

Поросенка также можно назвать un porc, а свиноматку - une truie.

un cochon d’Inde - морская свинка

Буквально: “свинья из Индии”. Морские свинки на самом деле возникли в горах Анд Южной Америки. Так почему же французы называют их свиньями из Индии? А почему мы называем их морскими свинками?

un hamster - хомяк

un lapin - кролик

un furet - хорек

un cheval - лошадь

un étalon - жеребец

une jument - кобыла

Будьте осторожны, чтобы не перепутать множественное число cheval, chevaux со словом hair или cheveux.

une vache - корова

Vache и его вариации практически составляют собственную подкатегорию французского сленга и разговорной речи. La vache! Это выражение используется для выражения удивления. Это что-то вроде эквивалента “вау” или “черт” по-русски.

Vachement - это встречающийся способ сказать “действительно” (или “очень” в русском языке).

un taureau - бык

un poulet - цыпленок

une poule - курица

un coq - петух, как в знаменитом французском блюде coq au vin.

un mouton - овца

Понятие compter les moutons (считать овец) существует во французском языке так же, как и в русском.

Un mouton, deux moutons, trois moutons… (Одна овца, две овцы, три овцы…)

un agneau - ягненок

une chèvre - коза

Chèvre может также относиться к козьему сыру, но тогда он приобретает свойства существительного мужского рода.

un âne - осел

une mule - мул

Наземная дикая природа

un écureuil - белка

un blaireau - бобер

un tamia - бурундук

Бурундуки не встречаются во Франции или Европе в целом, но интересно отметить, что у французских канадцев есть свое особое слово для них, un suisse, что буквально означает “швейцарец” и, возможно, связано с тем, как нашивки бурундуков напоминают униформу Швейцарской гвардии Ватикана.

une souris - мышь

Как и в русском языке, это слово также может относиться к компьютерной мыши.

un rat - крыса

un hérisson - еж

un renard - лиса

Лисы часто изображаются как обманщики. Лиса в одной из басен Jean de La Fontaine обманывает ворону, чтобы она уронил кусок сыра, а затем имеет наглость вести себя так, будто это моральный урок.

Но это не всегда так. В романе Антуана де Сент-Экзюпери “Маленький принц” (Le Petit Prince) - чрезвычайно популярном произведении французской литературы - Ренар является другом Маленького принца.

un cerf - олень

une biche - лань

un ours - медведь

un loup - волк

une girafe - жираф

un éléphant - слон

un lion - лев

un tigre - тигр

un guépard - гепард

un babouin - бабуин

un gorille - горилла

un singe - обезьяна

un chimpanze - шимпанзе

un zèbre - зебра

un serpent - змея

un gecko - геккон

une fourmi - муравей

une araignée - паук

un scarabée - жук

un cafard - таракан

Французское выражение avoir le cafard (буквально “иметь таракана”) означает чувствовать себя подавленным или угнетенным.

une cigale - стрекоза

Одна из басен Jean de La Fontaine включает в себя историю о стрекозе и муравье (“La Cigale et la Fourmi“). В нем стрекоза проводит все лето, распевая песни, в то время как трудолюбивый муравей работает, чтобы накопить пищу на зиму. Позже, когда стрекоза выпрашивает еду, муравей ведет себя как полный дурак. Но это, конечно, не значит, что мы должны судить всех муравьев соответственно.

une sauterelle - кузнечик.

un lézard - ящерица

Под поверхностью: водные существа

Для начала, общая терминология.

un poisson - рыба

des fruits de mer - моллюски (в качестве пищи)

Буквально: “плоды моря”.

un mollusque - моллюск

Водные питомцы

un poisson rouge - золотая рыбка

Да, золотая рыбка - это “красная рыба” по-французски.

un poisson tropical - тропическая рыба

un triton - тритон

une tortue - черепаха

Как вы, наверное, уже догадались, La Fontaine написал также версию знаменитой сказки о зайце и черепахе.

Водная дикая природа

une moule - мидия

Moules Frites, или moules et frites, - это блюдо, состоящее из мидий и картофеля фри, которое, вероятно, имеет бельгийское происхождение и сегодня можно найти во всей Бельгии, Франции и других странах.

Бельгийский артист Stromae метафорически использует эту знаменитую еду в своей песне Moules Frites”, на самом деле речь идет о чем-то более формальном, с чем, я уверен, вы сможете разобраться, если захотите: Paulo aime les moules frites, sans frites et sans mayo. (Пауло любит moules frites, без картошки фри и без майонеза.)

une huître - устрица

Музыкальное видео на песню “Les Huîtres” Mai Lan имеет довольно сильное визуальное напоминание о том, что такое une huître.

une palourde - моллюск

un homard - омар

un escargot - улитка

un crabe - краб

une coquille Saint-Jacques - гребешок

Une coquille сам по себе - лишь оболочка. В русском переводе выражение coquilles Saint-Jacques иногда звучит как морские гребешки Святого Иакова, предполагает особое приготовление морских гребешков с использованием винного соуса и панировочных сухарей. Но по-французски coquilles Saint-Jacques относится к самим гребешкам.

Название происходит от Святого Иакова Великого, или Saint Jacques le Majeur, символом которого была раковина морского гребешка.

une crevette - креветка

une carpe - карп

un anchois - анчоус

un thon - тунец

un saumon - лосось

un bar - окунь

un doré jaune - судак

Эта рыба буквально “золотисто-желтая”, что, честно говоря, звучит гораздо лучше, чем “судак”.

un brochet - щука

une truite - форель

un maquereau - скумбрия

Будьте осторожны, потому что maquereau может также означать “сутенер”.

Кроме того, groseille à maquereau - это крыжовник, а Une groseille - красная смородина. Это имеет примерно такой же смысл, как “морская свинка”.

une grenouille - лягушка

un crapaud - жаба

un phoque - тюлень

une loutre - выдра

une baleine - кит

un requin - акула

un calamar - кальмар

une pieuvre/un poulpe - осьминог

un morse - морж

une anguille - угорь

un manchot - пингвин

Некоторые французы используют мужское слово pingouin для обозначения пингвина, что достаточно неверно, поскольку это слово первоначально предназначалось для обозначения большого аука, птицы, похожей на пингвина, который вымер.

un alligator - аллигатор

un crocodile - крокодил

Книга Katherine Pancol “Les Yeux jaunes des crocodiles” (“Желтые глаза крокодилов”) отлично подходит для чтения, когда вы находитесь примерно на среднем уровне. Но только имейте в виду, что если вы не испытываете здорового страха перед крокодилами, то это произойдет после прочтения романа Pancol.

Воздушные животные: летающая фауна

un oiseau - птица

Летающие домашние животные

un perroquet - попугай

une perruche - длиннохвостый попугай

un cacatoès - какаду

une colombe - голубь

un canari - канарейка

Летающие представители дикой природы

un rouge-gorge - малиновка

Буквально, “красное горло”.

un moineau - воробей

une hirondelle ласточка

un pic - дятел

un étourneau - скворец

un merle - черный дрозд

une corneille - ворона

un corbeau - ворон

Ладно, вот мое признание. Я никогда точно не понимал, в чем разница между вороном и вороной в русском языке, и есть ли вообще разница, не говоря уже о французском. Я знаю, что меня учили на уроке французского языка, что ворона переводится как corbeau.

Однако, по-видимому, даже если это не всегда понятно или люди ошибаются, есть разница, и во французском языке эквивалент “ворона” - это технически corneille, и эквивалентом “ворона” является corbeau.

Если это поможет, вы всегда можете просто вспомнить, что французский поэт Stéphane Mallarmé перевел стихотворение Эдгара Аллана По “Ворон” на французский язык как “Le Corbeau”.

un aigle - орел

un faucon - ятреб

un faucon - сокол

un canard - утка

une cigogne - аист

une oie - гусь

un cygne - лебедь

une abeille - пчела

une guêpe - оса

un moustique -комар

une mouche - муха

une puce - блоха

une libellule - стрекоза

Что же, это много, да? Правда в том, что животные - это одна из первых базовых категорий, с которыми вы часто сталкиваетесь, изучая язык, но тема животных невероятно сложна в любом языке.

Так что дайте себе немного времени. Просто выучите несколько общих названий животных.

Но независимо от того, какой у вас уровень, вы, вероятно, можете позволить себе расширить свои знания о животном мире на французском языке.

И кстати, это отличный повод посмотреть милые видео с животными!

Chat