Разговор о возрасте по-французски: Основные правила овладения сложной темой

image

У меня есть подруга, которой уже далеко не первый год 39 лет.

Да, это кажется удивительным. Но на самом деле, на днях, я была на праздновании ее очередного 39-летия. Не то чтобы я считала, но мне кажется, что она уже шестой год подряд отмечает свое 39-летие.

В чем ее секрет? Неужели она открыла источник молодости?

Может, не стоит над этим задумываться. В конце концов, возраст, - это просто образ мышления.

Конечно, идея возраста кажется простой и понятной большинству из нас. Но по-французски это может быть довольно сложно. Как в социальном, так и в грамматическом плане, обсуждение возраста по французски может быть довольно сложным.

Вот почему мы даем вам это удобное руководство по разговору о возрасте на французском языке.

Как спросить о возрасте по-французски

Прежде чем мы перейдем к вопросу о том, как спросить о возрасте по-французски, стоит задаться вопросом: “А надо ли вообще спрашивать?”

Как мы знаем, многие люди чувствительны к теме возраста, и французы не являются исключением из этого правила.

Если вы не знаете собеседника очень хорошо, то лучше и не спрашивать его о возрасте. Считается особенно грубым задавать этот вопрос женщине, если вы мужчина. Однако, если у вас комфортные отношения с кем-то и эта тема возникает, по крайней мере, убедитесь, что вы спрашиваете правильно.

Есть два основных правила, которые следует иметь в виду, когда вы спрашиваете о возрасте по-французски:

Используйте avoir (иметь), чтобы говорить о возрасте

Самое главное помнить, что французы используют глагол avoir для выражения возраста.

Как вы, наверное, помните, avoir -это французский глагол “иметь”.

Это означает, что когда вы спрашиваете чей-то возраст, вы буквально спрашиваете: “какой у вас возраст?”

Это может быть трудно запомнить носителям английского языка, которые используют глагол “to be” для обозначения возраста. ("How old are you?”)

Первый шагом на пути, чтобы понять это правильно, - это запомнить неправильные спряжения avoir:

J ’ ai - У меня есть

Tu as - У тебя есть (единственное и неофициальное “ты”)

Elle/il/on a - У нее/него есть

Nous avons - У нас есть

Vous avez - У вас есть (множественное число или формальное “вы”)

Elles ont - У них есть (для полностью женской группы)

Ils ont - У них есть (для полностью мужской или смешанной гендерной группы)

Теперь, когда у вас есть глагол, давайте посмотрим как правильно использовать его в вопросительной форме.

Используйте инверсию, чтобы спросить ”Сколько вам лет?” по-французски

Еще один важный грамматический момент, который следует помнить, заключается в том, что французский язык часто использует инверсию, чтобы задавать вопросы. Это означает, что предложение перевернуто так, что глагол находится перед субъектом.

Поэтому, если вы хотите спросить чей-то возраст, вы формулируете вопрос следующим образом:

Quel âge as-tu? - Сколько тебе лет? (Используя неофициальную форму tu)

Quel âge avez-vous? - Сколько тебе лет? (Используя формальную форму vous)

Обратите внимание, как глагол (в данном случае as или avez) стоит перед подлежащим tu или vous.

Если вы спрашиваете о возрасте другого человека в третьем лице, применяются те же правила, но с одной особой оговоркой. Вы должны вставить букву “Т” между формой avoir и подлежащим местоимением.

Почему? Потому что во французском языке слова должны легко сливаться воедино. Было бы просто неловко делать паузу между двумя гласными звуками.

Вот правильные способы формулировки вопроса:

Quel âge a-t-elle? - Сколько ей лет?

Quel âge a-t-il? - Сколько ему лет?

Если вы спрашиваете о группе, вопрос в третьем лице будет выглядеть так:

Quel âge ont-ils? - Сколько им лет? (для полностью мужской или смешанной группы)

Quel âge ont-elles? - Сколько им лет? (для полностью женской группы)

И, наконец, вы можете спросить о возрасте от первого лица. Эти вопросы не часто слышны, но все равно их полезно знать:

Quel âge ai-je? - Сколько мне лет?

Quel âge avons-nous? - Сколько нам лет?

Однако французы отнюдь не строги, когда дело касается структуры предложений. В непринужденной беседе вы часто услышите вопросы, сформулированные как предложения, с темой в первую очередь. Например, вы можете услышать, как говорящий по-французски говорит: "Tu as quel âge?” или “Vous avez quel âge?”

Как выразить возраст в предложении

Теперь, когда вы знаете как спросить чей-то возраст, вот несколько советов о том, как сказать кому-то свой возраст или чей-то еще.

Еще раз, имейте в виду, что французы используют формы avoir (иметь) всякий раз, когда говорят о возрасте.

Допустим, вы хотите сказать кому-то, что вам 29 лет (а может быть, еще несколько лет).

Дословно конструкция предложения переводится так: "мне уже 29 лет.” По-французски вы сказали бы:

J’AI vingt-neuf ans. - Мне 29 лет.

Чтобы говорить о чьем-либо возрасте, используйте ту же конструкцию, просто замените правильное местоимение и спряжение avoir. Например:

Il a vingt-neuf ans. - Ему 29 лет.

Elles ont vingt-neuf ans. - Им (женщинам) 29 лет.

Это подводит нас к другому правилу…

Всегда используйте слово ans (лет) для выражения возраста по-французски

Очень важно никогда не забывать слово ans (годы). В то время как в английском языке вполне допустимо отказаться от добавления “лет” и просто сказать “мне 29”, это просто не работает грамматически во французском языке.

Без слова ans вы просто говорите “у меня есть 29.” Но, 29 чего? Домашних животных? Подписчиков в социальных сетях? Пары туфель?

Добавляя ans, вы даете понять, что говорите о возрасте.

Но будьте осторожны: не путайте ans с другим словом, означающим “годы”, années.

Это слово в течение многих лет используется для обозначения определенного периода времени (как в les années quatre-vingt - 1980-е годы, мое любимое десятилетие). Оно не используется для обозначения возраста.

Говоря о возрасте в прошлом

Возможно вы не из тех счастливчиков, которым удается навсегда оставаться бессмертными в своем любимом возрасте. (39 лет-самый подходящий возраст для этого.)

В этом случае вы можете упомянуть, в каком возрасте вы были, когда что-то произошло.

Поскольку это относится к категории описания, вы должны использовать несовершенную форму avoir, чтобы выразить возраст из прошлого. Просто начните с указания возраста, затем av -, и продолжайте добавлять соответствующее несовершенное окончание. Чтобы добавить больше деталей, начните предложение со слова quand (когда).

Например:

J ’ avais douze ans quand… - Мне было двенадцать лет, когда…

Mon frère avait cinq ans quand… - Моему брату было пять лет, когда…

Другие полезные слова для разговора о возрасте

Конечно, есть много других слов и фраз, которые можно использовать для описания возраста, помимо чисел. Вот некоторые из них:

Jeune (молодой)

Слово jeune (молодой) можно использовать для описания человека, если вы не знаете его точный возраст в годах.

К счастью, прилагательные, описывающие возраст, всегда идут перед существительным, которое они описывают, как и в английском языке.

une jeune fille - Молодая девушка

Помните, что если вы говорите о существительном во множественном числе, вам также нужно использовать форму множественного числа прилагательного:

les jeunes filles - Молодые девушки

Обратите внимание, что с прилагательными, в отличие от возраста, мы используем глагол étre (быть), а не avoir (иметь), как в английском языке:

Nous sommes jeunes. - Мы молоды.

Vieux/Vieil/Vieille (старый)

Французское слово “старый” может быть немного сложнее в использовании.

Вы должны использовать мужское vieux, чтобы описать мужчину, и женское vieille, чтобы описать женщину. Однако с существительными мужского рода, которые начинаются с гласного звука, например homme (человек), вам придется изменить vieux на vieil.

une vieille dame - Старая женщина

un vieil homme - Старик

un vieux monsieur - Старик

Еще одно хитрое правило: в форме множественного числа vieux вообще не меняется:

les vieilles dames - Старухи

les vieux hommes - Старики

D’age moyen (средний возраст)

А как насчет того, кто не стар и не молод?

У французов нет точного перевода слова “средний возраст”. Однако вы можете добавить фразу d’âge moyen (среднего возраста), если хотите передать ту же самую идею.

un homme d’âge moyen - Мужчина средних лет

Plus âgé (старый) и moins âgé (юный)

Эти две фразы удобны для сравнения возраста.

Они используют прилагательное âgé (возраст), а также сравнительные слова plus (больше) или moins (меньше.) Помните, что, как и все прилагательные, âgé должен измениться, чтобы соответствовать его существительному.

Вот несколько примеров:

Je suis plus âgée que ma soeur. - Я старше сестры. (Если говорящий - женщина)

Elle est la moins âgée de la classe. - Она самая младшая в классе.

L’anniversaire (день рождения)

Мы не можем говорить о возрасте, не говоря о днях рождения!

Французское слово “день рождения” - anniversaire. Верно, это слово действительно означает «годовщина», но оно имеет и иной смысл. В конце концов, день рождения - это не что иное, как годовщина дня вашего рождения.

(Если вам интересно, годовщина свадьбы называется " un anniversaire de mariage.”)

Поэтому, чтобы сказать кому-то, когда у вас день рождения, вы просто скажете: “Mon anniversaire est le…” и закончите на дате. (Не забудьте выразить дату сначала числом, а затем месяцем.)

Например, предположим, что ваш день рождения - 14 июля. Вы бы сказали: "Mon anniversaire est le quatorze juillet.”

Независимо от того, подходите ли вы к вопросу старения с бесстрашной честностью или намерены навсегда оставаться 39-летней, эти небольшие советы должны помочь вам хорошо подготовиться к содержательному разговору о возрасте на французском языке.

Chat