Как начать изучать немецкий язык с фильмами в интернете с немецким дубляжом

image

Итак, ваши занятия по немецкому языком идут полным ходом.

Вы освоили немецкие окончания прилагательных.

Немецкие составные существительные не представляют угрозы вашему спокойствию.

Вы ежедневно смотрите каналы YouTube для немецких студентов.

Даже перерывы в ванной используете для быстрых уроков через мобильные приложения, и вы также начали запоминать некоторые из этих странных немецких слов.

Не пора ли сделать перерыв? Немного отдыха? Немного свободного времени? Может, ленивый вечер кино?

Что, если я скажу, что вы сможете смотреть любимый голливудский блокбастер и одновременно совершенствовать свой немецкий?

“Как?” - спросите вы.

С немецкими дублированными фильмами.

Дубляж фильмов в Германии

Это может показаться неожиданным, но большинство немцев, вероятно, не узнают многих голливудских звезд и знаменитостей по голосу. Причина не в каком-то врожденном дефекте, которым страдает большая часть населения Германии, и который не дает им связать звук голоса с лицом.

Это потому что все основные фильмы, выпущенные в Германии, дублируются. Благодаря актерам озвучивания Брэд Питт, Роберт Де Ниро и Сандра Баллок свободно говорят по-немецки и без акцента (честно говоря, Сандра Баллок на самом деле говорит по-немецки).

Фактически, индустрия немецкоязычного дубляжа является крупнейшей в Европе. В самой Германии на душу населения приходится больше всего студий дубляжа иностранных фильмов.

Практически все зарубежные фильмы, шоу и сериалы в Германии, Австрии и немецкоязычной части Швейцарии появляются в дублированных версиях на телевидении и в кино.

Хотя и есть субтитры, они не так популярны в использовании в Германии, как в других странах Европы. Даже компьютерные видеоигры часто локализуются с немецкими диалогами и видео. Похоже мы придирчивы. Или может быть, это просто потому что немецкая индустрия дубляжа делает такую ​​хорошую работу.

Голос за кадром как карьера

Интересным побочным эффектом этого явления является то, что есть несколько немецких актеров закадрового голоса, которые накопили немалую известность за то, что озвучивали известных людей. Хотя многие немцы не могли отличить голливудских звезд от их первоначального голоса, многие, с другой стороны узнали бы их немецкие альтер - эго.

Это особенно сбивает с толку, потому что некоторые актеры озвучивания фактически заменяют нескольких голливудских звезд, как вы увидите ниже. К тому же, поскольку люди начали узнавать свои голоса, этих актеров часто нанимают для телевизионной рекламы и видеоигр. Тем более немецкий “Брюс Уиллис”, кажется, уже везде.

Известные немецкие закадровые актеры

  • Кристиан Брюкнер (Роберт Де Ниро)
  • Манфред Леманн (Брюс Уиллис)
  • Саймон Джегер (Мэтт Дэймон, Джош Хартнетт, Хит Леджер)
  • Сабина Арнхольд (Сандра Баллок, Лиза Эдельштейн (Кадди из «Доктор Хауса»), Дейзи Дак)
  • Геррит Шмидт-Фосс (Леонардо ДиКаприо)
  • Томас Даннеберг (среди прочих Сильвестр Сталлоне и Арнольд Шварценеггер)

Ужасные переводы заголовков

Еще одна особенность (и моя любимая мозоль) - это тенденция немецкой киноиндустрии предоставлять ужасные переводы или адаптации названий фильмов на английском языке. Наиболее примечательным из них является практика изменения исходного названия на другое английское название, а затем добавления подзаголовка на немецком языке.

Почему? Ваша догадка так же хороша как и моя. Но результат зачастую достоин насмешек.

Чтобы дать вам небольшой аперитив, вот краткий список фильмов с их немецкими названиями и повторным переводом этого названия обратно на английский (при необходимости). Оригинальные названия фильмов выделены жирным шрифтом, название на немецком языке - курсивом, английский перевод - в скобках, а любые мои собственные комментарии будут выделены курсивом в скобках:

  • Taken96 Hours [ если вы все-таки собираетесь использовать английское название, почему бы не сохранить оригинал?!]
  • Black Eagle - Red Eagle [ах, ладно, теперь это имеет смысл]
  • Airplane! - Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug (The Amazing Journey in a Crazy Airplane)
  • Cruel IntentionsEiskalte Engel (Icecold Angels)
  • CellularFinal CallWenn er auflegt muss sie sterben (Final Call – If He Hangs Up She Has to Die)
  • Crash - L.A. Crash [открыло для меня совершенно новый взгляд на фильм]
  • Escape from New YorkDie Klapperschlange (The Rattlesnake)
  • Face/OffIm Körper des Feindes (In the Body of the Enemy)
  • Forgetting Sarah MarshallNie wieder Sex mit der Ex (Never Again Sex with the Ex) [тонкий]
    Hot Tub Time MachineHot Tub – Der Whirlpool… ist ‘ne verdammte Zeitmaschine! (Hot Tub – The Whirlpool…Is a Damn Time Machine!) [Это мое любимое]

Преимущества дублированных фильмов для немецких студентов

Однако, помимо моего ворчания по этому поводу, немецкая индустрия дубляжа на самом деле делает действительно хорошую работу. Производственная ценность высока, переводы максимально приближены к оригиналу и полностью отклоняются от сценария только тогда, когда что-то просто не переносится с одного языка на другой, например, каламбуры или другие шутки.

Однако даже в этих случаях перевод будет грамматически правильным предложением, которое имеет смысл и представляет ценность для вас, как немецкого студента. Таким образом, дублированные фильмы могут стать интересным и захватывающим способом выучить немецкий язык. Есть и другие преимущества.

Дублированные фильмы устанавливаются в знакомом контексте

Фильмы, снятые на вашей родине или на родном языке, происходят в знакомой обстановке. Вы поймете его обстановку, культурный фон главных героев, и вам не придется ломать голову над тем, относится ли происходящее на экране к вещам, которые немцам трудно понять.

Дублированные фильмы содержат много ценного контента

Девяносто минут экранного времени дают персонажам много поводов для разговоров. В зависимости от того, насколько насыщен диалогами фильм, означает, что вы сталкиваетесь с большим количеством новых слов, фраз и целых предложений. Все это происходит жуя попкорн!

Дублированные фильмы - это весело

Важный аспект использования дублированных фильмов для изучения немецкого языка: это приятно. Веселье - фактор, который нельзя недооценивать. Когда мы чем-то наслаждаемся и сталкиваемся с вещами, которые нас действительно интересуют (в отличие от содержания многих учебников), становится намного легче тратить время на изучение. Многие проекты и начинания погибли, потому что люди просто потеряли к ним интерес.

Дублированные фильмы имеют базовые знания

Особенно хорошая возможность для обучения - это просмотр дублированной версии уже известного вам фильма. Почему? Потому что в этом случае вы можете предвидеть происходящее. Вы знаете, что будет дальше по сюжету, имеете представление о том, о чем говорят люди, или даже знаете точные реплики, которые они собираются использовать.

Таким образом, вам не нужно обращать внимание на то, как развивается сюжет, а вместо этого можно сосредоточиться на языковом аспекте. Поскольку у вас уже есть сюжет фильма в вашей голове, вы можете сосредоточиться на заполнении пробелов в своих знаниях немецкого языка.

Дополнительный забавный факт: в немецкой версии “Крепкого орешка 2” ("Stirb langsam 2") культовая фраза Брюса Уиллиса - “Yippiyayeah Schweinebacke”.

Совет по изучению немецкого языка с дублированными фильмами

Чтобы выучить немецкий язык эффективно, не просто смотрите фильмы и ожидайте, что вы впитаете словарный запас. Смотрите их активно и следите за новой лексикой. Если вы слышите незнакомое слово, запишите его и найдите в словаре. Регулярно просматривайте и используйте их со своими немецкими друзьями.

Где найти немецкие дублированные фильмы в интернете и офлайн

Остается только вопрос, где вы можете найти фильмы, дублированные на немецкий язык? К сожалению, это не всегда так просто, как должно быть, учитывая тот факт, что в нашем современном мире все взаимосвязано. Однако способы есть.

DVD и Blu-ray с немецким саундтреком

Amazon.com

Amazon предлагает обширную коллекцию DVD и Blu-ray дисков, некоторые из которых имеют немецкие голосовые дорожки. Вы можете найти их через расширенный поиск Amazon. Здесь вы можете выбрать немецкий в разделе «Языковые аудиодорожки» и нажать на поиск. Для меня это дало более 32000 результатов, однако не все фильмы, которые появляются, действительно предлагают немецкий как язык. Перед заказом обязательно прочтите описание продукта.

eBay.de

eBay Germany также продает много фильмов на родном языке. Многие продавцы также осуществляют доставку по всему миру. Убедитесь, что вы выбрали страну назначения в правом верхнем углу результатов поиска. Конечно, сам веб-сайт на немецком языке, поэтому вам нужно немного знать язык (или использовать браузер, который автоматически переводит веб-страницы), чтобы заказывать фильмы отсюда.

Покупайте фильмы на месте

Если у вас есть возможность поехать в немецкоязычную страну, вы можете просто зайти в магазин, получить партию своих любимых фильмов с немецким дубляжом и забрать их домой. Или, если у вас есть друзья из Германии, попросите купить их вам и прислать по почте.

Видео по запросу

Второй вариант - это онлайн-сервисы, которые позволяют покупать или брать напрокат фильмы в цифровой форме для загрузки или даже напрямую транслировать их. Они становятся все более и более распространенными, и в Германии существует несколько предложений. Однако не многие из них доступны за пределами страны по причинам лицензирования.

Есть способы обойти это с помощью VPN-сервисов. По сути, VPN создает впечатление, будто вы используете интернет в другом месте, а не в Соединенных Штатах (или где бы вы ни находились). Используя VPN, вы можете получить доступ к контенту, как если бы вы были в Германии, Австрии или Швейцарии. С безопасным и надежным VPN-сервисом, таким как HideMyAss! VPN оказался особенно хорошим VPN-сервисом, потому что вы можете использовать его на любом из ваших устройств - он работает на вашем компьютере, смартфоне, телевизорах и игровых системах с подключением к интернету.

Это отлично подходит для всего, что доступно для бесплатной онлайн-трансляции. Однако почти во всех случаях с платными видеосервисами вам все равно придется предоставить немецкий платежный адрес, кредитную карту или другой способ доказать, что вы находитесь внутри страны. Если вы можете это сделать,
сервисы позволяют вам смотреть любой дублированный фильм, который вы хотите.

К сожалению, это самое большое препятствие для большинства людей, не являющихся гражданами Германии. Если вы не можете выполнить эти требования, то лучшим выбором будет покупка DVD и Blu-ray с треком на немецком языке. Для тех, кто может, ниже представлен список крупнейших в Германии услуг видео по запросу.

Maxdome

  • Выборка: Очень большая - предположительно 45 000+ фильмов.
  • Цена: Подписка 7,99 € / месяц, от 4,99 € / фильм без подписки.

Amazon Germany Instant Video

  • Выбор: Большой.
  • Цена: включена в стоимость Amazon Prime (текущие цены см. на веб-сайте Amazon).

iTunes Germany video

  • Выбор: очень большой.
  • Цена: от 0,99 евро за фильм, прибл. 10 евро за новые релизы (около 4 евро за прокат).

Watchever

  • Выбор: средний, более сильный фокус на сериалах.
  • Цена: 8,99 € / месяц.

Netflix Germany

  • Выборка: количество фильмов неизвестно, но, вероятно, тысячи.
  • Цена: от 7,99 € / месяц.

Videobuster

  • Выбор: малый - 2000+.
  • Цена: 0,99 € / фильм (прокат), от 2,99 € / фильм (покупка).

Videoload

  • Выбор: маленький.
  • Цена: ок. 4 € / фильм (прокат, новые релизы), ок. 14 € / фильм (купить, новые релизы).

Наслаждайтесь фильмами с немецким дублированием, изучая немецкий язык

Как видите, дублированные фильмы - отличный способ улучшить свои знания немецкого, а также немного повеселиться. Хотя потребуется время, чтобы преодолеть тот факт, что слова, которые вы слышите, и движения губ не совпадают, просмотр этих фильмов предоставит вам множество новых фраз и материала.

Также важно помнить, что это не только хорошее языковое упражнение, но и представление об интересной части немецкой культуры, в том числе о некоторых ее особенностях (см. перевод названия). Хотя получить доступ к дублированному кинематографическому материалу - не самая легкая вещь в мире, но все же это возможно. Технологии неуклонно развиваются, и с каждым днем ​​становится все проще.

О, и чтобы получить настоящий немецкий опыт, убедитесь, что вы едите сладкий попкорн во время киномарафона, а не соленый, который, похоже, предпочитают многие на Земле.

Chat