6 способов поздороваться по-китайски, как носитель китайского

image

Знаете ли вы тот неловкий момент, который испытывает каждый китайский ученик?

Когда вы поймете, что “nǐ hoo” - это на самом деле не то, как китайцы здороваются?

Если нет, то этот пост для вас: теперь вы можете поздороваться по-китайски, как местные жители.

И если да, то этот пост также для вас: теперь у вас есть несколько дополнительных опций в вашем наборе инструментов приветствия китайского языка.

Так что без лишних слов…

Бонус. 你好! (nǐ hǎo) / 您好! (nín Hǎo) “Привет”

На всякий случай, если вы только начинаете с китайцев, давайте прикроем наши базы. “Nǐ hǎo” - это в основном первая фраза, которую вы изучаете на уроке китайского языка. Люди, как правило, не используют его так часто с людьми, с которыми они вообще знакомы. Это как-то неловко формально.

“Nín hǎo” – это уважительная форма “nǐ hǎo” - она используется с людьми, которым вы хотите выразить уважение (возможно, с учителем). “Nín hǎo” действительно используется и уместно в таких ситуациях.

Способы поздороваться:

1. 早!(zǎo) - “Доброе утро!”

Это сокращение от 早上好 (zǎo shang hǎo), что означает “доброе утро.” Он в значительной степени используется точно так же, как и в английском языке. Вы не можете ошибиться с этим, если только это не вечер.

2. 你吃了吗?(nǐ chī le ma) – “Ты ел?”

Я помню, как в первый раз кто-то поприветствовал меня словами “nǐ chī le ma?” Я ответил, что, к сожалению, уже поел, но с удовольствием пообедаю с ними как-нибудь в другой раз. Они расхохотались.

Когда кто-то говорит “nǐ chī le ma?”, он не приглашает вас на обед. Вы можете просто сказать: “chī le, nǐ ne?” (Я уже поел, а как насчет тебя?). Этого вполне достаточно. Это способ легко выразить, что вы заботитесь о другом человеке. Но, как и выражение “Как дела?” в английском языке, не возвращайтесь с длинным описанием бутерброда, который вы только что съели – они просто вежливы.

3. 最近好吗?(zuì jìn hào mǎ) “Как ты себя чувствуешь в эти дни?”

Это в основном эквивалентно “как дела?” на английском языке. Длина вашего ответа может быть аналогична тому, что вы сказали бы по-английски. Вы можете просто хмыкнуть с “en”, что было бы похоже на “yep”, или вы можете ответить несколькими строками о том, как идут дела.

4. 去哪儿?(qù nǎ er) - “Куда ты идешь?”

Это китайское приветствие, которое обычно используется, когда вы сталкиваетесь с кем-то.

Это может показаться довольно любопытным по некитайским стандартам, но не беспокойтесь об этом – это еще один способ, которым люди выражают свою заботу, проявляя интерес.

Обычно используют вариант этого выражения, помещая его в определенное место. Например, если вы столкнетесь со студентом, вы можете сказать: “qù shàng kè le?” (“на занятия?”).

5. 喂 (wèi)) - “Алло?”

Это первое, что говорят китайцы, когда берут трубку. Это так же, как когда носители английского языка говорят “Алло?” по телефону. Человек говорит Привет, но также ожидает, что человек на другом конце провода идентифицирует себя.

6. 好久不见!(hǎo jiǔ bú jiàn) – “Давно не виделись!”

Это выражение используется между старыми друзьями. Это очень позитивное приветствие.

Другие ресурсы о том, как поздороваться по-китайски

Если вы хотите больше, вот еще несколько сообщений о том, как поздороваться по-китайски:

  1. Nǐ hǎo 你好: очень фальшивое приветствие: проницательный пост в блоге и множество полезных комментариев по этой теме.

  2. Действительно ли носители китайского языка считают Nǐ hǎo 你好 фальшивым или неискренним приветствием?.

Chat