26 сленговых фраз на австрийском немецком, благодаря которым вы будете звучать как местный житель

image

Иногда австрийцы дразнят своих немецких друзей, прося их сказать Oachkatzlschwoaf

А потом смеются над их попытками произнести его.

Это слово означает “беличий хвост”, и немцы произносят его Eichkätzchenschwanz .

У австрийцев есть свои сленговые фразы для многих ситуаций, от приветствия до прощания после выпивки. И хотя в Австрии вы, безусловно, можете обойтись базовыми немецкими словами, ничто не сделает австрийца счастливее, чем иностранец, пытающийся понять местный язык.

В этой статье мы дадим вам кучу фраз, чтобы вы могли начать свои австрийско-немецкие приключения, с эквивалентами, представленными как на немецком, так и на русском языках.

Если вы не понимаете некоторые из этих слов, не слишком расстраивайтесь - просто помните, что они могут вызывать трудности даже у носителей немецкого языка!

Беличий хвост, говорю же.

Немецкий и австрийский - это два разных языка?

Известный австрийский писатель и журналист Карл Краус говорил:

Was die Deutschen und Österreicher trennt ist ihre gemeinsame Sprache. (Что отличает немцев от австрийцев, так это один и тот же язык.)

Он сразу раскрывает суть. Германия и Австрия используют один и тот же язык, но с фундаментальными различиями в том, как они его используют.

Австрийский Hochdeutsch (”высокий" австрийский), используемый в письменном и формальном контекстах, довольно похож на немецкий Hochdeutsch, однако существуют огромные различия в разговорном немецком в повседневной жизни .

Так называемый Mundart (просторечие) существует в различных формах, варьирующихся от региона к региону. Многие слова используются исключительно в разговорном австрийском языке, и поэтому нет точного способа их написания.

Если у вас продвинутый уровень немецкого, вы можете даже заметить, что сам дух австрийского языка отличается от немецкого и в некотором роде отражает менталитет австрийского народа. Немцы очень прямолинейны, в то время как австрийцы склонны звучать более неопределенно и двусмысленно.

Возьмем лозунг бывшего президента США Барака Обамы: "Да, мы можем!” Что ж, так сказал бы и немец. В то время как австриец, вероятно, скажет: “Да, я думаю, что мы могли бы это сделать.”

Вы также можете заметить, что австрийский немецкий более ироничен, что иногда приводит к небольшим конфликтам, когда немцы обвиняют австрийцев в том, что их шутки неуместны, а австрийцы критикуют своих соседей за отсутствие юмора.

Идеи для улучшения австрийского немецкого языка

Для начала изучите основы немецкого языка, так как они будут полезны при изучении австрийского языка .

Давайте перейдем к советам о том, как настроить свой слух на австрийский диалект:

Слушайте австрийскую музыку

Ищите австрийскую музыку на YouTube, ищите тексты песен, и скоро вы будете петь вместе с такими звездами Австропопа, как Райнхард Фендрих или STS.

Вы также можете послушать австрийские радиоканалы. На большинстве из них говорят на очень чистом австрийском немецком языке без особого диалекта. Самые популярные из них - Hitradio Ö3 и Kronehit.

Смотрите австрийское телевидение

Есть ли лучший способ тренировать свои навыки аудирования, чем просмотр фильма или телешоу? Скорее всего, нет. Возможно, вам понадобится включить субтитры, так как австрийское телевидение может быть сложным для понимания.

Вот мои телевизионные рекомендации для вас:

Трилогия Ульриха Зейдля "Рай “(которая состоит из фильмов ”Рай: Любовь“, ”Рай: Вера“ и ”Рай: Надежда") рассказывает пугающе реалистичную историю тех, кто был маргинализирован австрийским обществом. Это очень типичный пример австрийского кино, поскольку оно критикует социальные проблемы так, как Голливуд не осмелился бы.

Те, кто интересуется историей Австрийской монархии, должны ознакомиться с фильмами “Сисси”. Это старые, но интересные фильмы, они рассказывают историю австрийской императрицы Сисси, которая стала культовой фигурой после убийства в 1898 году.

“Комиссар Рекс” - одно из популярнейших телешоу в Австрии, повествующее о полицейском, который вместе с немецкой овчаркой расследует преступления в окрестностях Вены.

Для более продвинутых учеников видео австрийского стендап-комика, такого как Альфред Дорфер - отличный способ почувствовать себя “настоящим австрийцем". Чтобы полностью понять стендап-комедию, вам понадобятся базовые знания австрийской политики и социальной повестки.

Ищите возможности для практики

Оказавшись в Австрии, убедитесь, что вы не упустите ни одной возможности попрактиковать разговорную речь. Каждый разговор поможет вам отшлифовать свое произношение и приблизит вас на шаг к беглой речи на немецком.
Заводите небольшие разговоры с людьми, которых встретите по пути. Не стесняйтесь!

Подумайте о том, чтобы остановиться у местных жителей, используйте такие сайты, как Airbnb или Couchsurfing! Если вы планируете остаться подольше, вам следует ознакомиться с некоторыми программами погружения в австрийский язык.

Если вам еще не посчастливилось побывать в Австрии, вы можете найти партнера по языковому обмену онлайн! Ищите жителей Вены на платформе SprachDuo или ищите здесь австрийских членов организации MyLanguageExchange.com.

Немецкий туристический разговорник будет полезной вещью в поездке в Австрию.

В большинстве случаев, но не всегда!

Давайте рассмотрим некоторые различия между немецким и австрийским языками:

Приветствия и прощания

Австрийский немецкий Немецкий Английский
Guten Morgen Guten Morgen Доброе утро
Grüss Gott Guten Tag/Abend Добрый день/вечер
Servus/Hallo Hallo Здравствуйте (неформальное)
Auf Wiedersehen/Auf Wiederschauen Auf Wiedersehen До свидания
Tschüss, Priat di Tschüss Пока (неформальное)
Pfiat di Tschüss Пока (неформальное)

До 10 утра обычно говорят Guten Morgen - так же, как и в Германии. Можно сокращать до Morgen и часто произносится как Moagn.

В течение дня мы используем Grüss Gott, что переводится как “приветствуйте Бога.” Немецкие Guten Tag и Guten Abend не слишком распространены. В неформальном контексте вы всегда можете сказать Hello, Servus или Grüss dich .

Формальным прощанием будет Auf Wiedersehen или Auf Wiederschauen . Среди друзей и членов семьи принято использовать Tschüss и Pfiat di .

Еда

Австрийский немецкий Немецкий Английский
Gasthaus, Restauran Gasthaus, Restauran Ресторан
Fritattensuppe Flädlisuppe Суп с блинной стружкой
Wiener Schnitzel Wiener Schnitzel Венский шницель
Gastgarten Biergarten Пивной сад
Jause Imbiss, Snack Закуска
Eine Halbe Bier/A Hoibe Grosses Bier Большая кружка пива
Ein Seiterl Bier/A Seidl Kleines Bier Маленькая кружка пива
Reparaturseidl В немецком нет эквивалента. Пиво, которым лечат похмелье
Topfenstrudel mit Schlagobers Quarkstrudel mit Sahne Чизкейк со взбитыми сливками
Palatschinken Pfannkuchen Блины
Häferlkaffee Kaffee mit Milch Кофе с молоком
Kaiserschmarrn Kaiserschmarrn Императорская блин
Kasnocken Käsespätzle Типичное австрийское блюдо, похожее на пасту
G’röste Knödel mit Ei Geröstete Knödel mit Ei Жареные клецки с яйцом

Гастрономический словарь Австрии бесконечен. В Gasthaus подают в основном местные и традиционные блюда, такие как Fritattensuppe и Wienerschnitzel, в Restaurant более элегантный и широкий выбор блюд.

Вы также можете насладиться Jause и несколькими сортами пива в Gastgarten , австрийской форме немецкого Biergarten. Одним из главных отличий от Германии является то, как австрийцы заказывают свое пиво. Eine Halbe Bier, или на диалекте A Hoibe, означает “пол-литра пива” и эквивалентно немецкому Grosses Bier .

Попробуйте сказать: I hätt gern A Hoibe, bitte! (Я бы хотел большую кружку пива, пожалуйста!).

Маленькая кружка пива называется Seidel или Seiterl. Reperaturseidl - забавное австрийское слово, описывающее небольшую кружку пива, которую пьют, чтобы предотвратить похмелье. Не уверен, что это работает, но вы должны попробовать!

Австрийские десерты, такие как Topfenstrudel mit Schlagobers или Palatschinken, известны во всем мире, и иногда их даже едят вместо обеда. Вы обязаны попробовать их вместе с Венским Häferlkaffee.

Что касается культуры, нет ничего лучше, чем экскурсия в австрийский Almhütte, где вы можете насладиться традиционными блюдами, такими как Kaiserschmarrn, Kasnocken или G’röste Knödel mit Ei. Отель Almhütte - отличное место для отдыха после долгой дороги.

Австрийцы бы сказали Ein Ort zum Ausrasten. (Место для Ausrasten.) Будьте осторожны! В то время как для австрийское ausrasten означает “расслабиться " или “зарядиться энергией”, немцы перевели бы его как “взбеситься”.

Австрийский Сленг

Bist du deppert?

Перевод: ты что, дурак?

Значение: ты что, с ума сошел?

Hüft’s nix schodt’s nix.

Переводится так: если это не помогает, то и не вредит.

Значение: вы должны попробовать это!

Da Gscheidere gibt noch.

Переводится так: сдается тот, кто умнее.

Это значит: перестань упрямиться!

Die Oaschkortn ziagn

Переводится как: вытащить плохую карту

Значение: не повезло

Вам кажется это сложным? Не волнуйтесь, это нормально.

Изучение языка требует терпения и невероятной самоотдачи. Но, увидите, как только окажетесь в Австрии и начнете практиковаться ежедневно, через какое-то время вы уже будете звучать совсем как местный!

Удачи!

Chat