32 немецких фразы для вечеринки для общительных людей

image

Немцы славятся своей культурой празднования.

Если вы когда-нибудь посетите страну Октоберфеста, вы, вероятно, захотите принять участие в подобном мероприятии.

И это здорово, потому что общение - один из лучших способов познакомиться с подлинным немецким языком.

Некоторые из лучших и наиболее выразительных фраз рождаются из спонтанной алхимии языка, которая происходит, когда вы общаетесь с друзьями в баре, проводите ночь в городе или просто веселитесь.

Некоторые из них даже не имеют смысла.

Например, некоторые друзья моего соседа по комнате в Берлине, среди которых была известная немецкая рок-звезда, научили меня говорить “Was ist denn hier nicht los?“ , что переводится как “что здесь не происходит?”

Они научили меня этому в бывшем пабе в Восточном Берлине, и они смеялись каждый раз, когда я это говорил.

Если вы планируете поездку в Германию (или Австрию, или Швейцарию, если уж на то пошло), изучение некоторых забавных и полезных фраз для вечеринок и социального взаимодействия действительно может оживить ваши языковые навыки.

В конце концов, иногда бывает сложно научиться общаться на иностранном языке: вы должны уметь больше, чем просто знать, как заказать пиво (хотя не будем пренебрегать и этим).

С помощью этих фраз вы начнете практичный разговор на вечеринке, растопите лед, выражая себя независимо от вашего настроения и заставляя людей смеяться.

Этот список предназначен для того, чтобы обеспечить понимание и полезный материал для всех учащихся, которые достаточно взрослые, чтобы принимать крепкие напитки, и
даже те, кто не обязательно является любителем вечеринок.

Может быть, это поможет вам завести друзей, может быть, вы обнаружите, что вам нравится сплетничать по-немецки, а может быть, вы обнаружите, что у вас есть талант к тому, чтобы веселить людей.

Кто знает, может быть, вы даже влюбитесь.

32 немецких фразы для вечеринки для общительных людей

Еда и питье

1. Ich besorge das Bier. (Я позабочусь о пиве.)

Вот фраза перед вечеринкой для предложения сделать свою часть работы. Не волнуйтесь, пиво в Германии действительно дешевое, а магазины, известные как Spätis, открыты 24/7.

2. Noch ein Bier, bitte. (Еще пива, пожалуйста.)

Хорошо знать эту фразу заранее, когда вы выпили хотя бы одно пиво и все еще чувствуете жажду, это, вероятно, одна из самых распространенных фраз в языке.

Хотя, судя по популярности yerba mate soda Club Mate в Германии, “Noch ein Club Mate”, возможно, становится ее конкурентом.

3. Guten Appetit. (Bon appétit.)

Немцы любят “германизировать” иностранные выражения. Хотя они и поймут, что означает “Bon appétit”, но им нравится, когда используют немецкую версию.

4. Pass auf, dass uns niemand den Tisch wegnimmt. (Осторожно, не дай никому занять наш столик.)

Это может быть очень удобно во время многолюдных праздников Октоберфеста или в спортивном баре, когда играет национальная футбольная команда.

5. Lass uns das bald mal wiederholen. (Давайте снова повторим в ближайшее время.)

Используйте ее, чтобы сказать, что вам понравилась вечеринка и вы с нетерпением ждете следующего раза, или просто, чтобы быть вежливым.

6. Nicht lange schnacken, Kopf in Nacken. (Хватит болтать и начинай пить.)

Вот одна из тех, чтобы оторваться в баре.

7. Saufen bis zum Verlust der Muttersprache. (Пей, пока не забудешь свой родной язык.)

Некоторые немецкие фразы могут звучать так культурно. А эта - прямо во главе всех.

8. Ich habe einen Kater. (У меня похмелье.)

На следующий день после того, как вы забыли свой родной язык, вам, вероятно, захочется сказать это.

Но белок и апельсиновый сок уже в пути…

9. Wir brauchen Katerfrühstück. (Нам нужно лекарство от похмелья.)

Буквально, нам нужен “завтрак от похмелья”.

10. Ich saufe darum bin ich. (Я пью, значит, я существую.)

Декарт мог бы сказать это на Октоберфесте. Объедините 50% мышления и 50% питья, и вы станете довольно близки к немецкому духу.

11. Jetzt geht’s ab! (Вечеринка начинается прямо сейчас!)

В Германии время вечеринок - это все время, так что вы, вероятно, сможете использовать его в своих путешествиях.

12. Freibier für alle, sonst gibts Krawalle. (Бесплатное пиво для всех, иначе мы взбунтуемся.)

Как вы, наверное, уже поняли, немцы серьезно относятся к пиву. Если вы действительно хотите попасть в атмосферу вечеринки,попробуйте это. (Это происходит от популярной рок-песни “Freibier”).

Когда вечеринка идет наперекосяк

Некоторые немцы говорят, что язык Гете всегда заставляет вас сердиться. Я совершенно не согласен; я думаю, что немецкий язык может быть чрезвычайно сладким. Однако, если ваш уровень сладости когда-либо снизится, находясь в стране тевтонов, рассмотрите некоторые из этих мощных фраз.

Некоторые из них, очевидно, довольно грубы и должны использоваться с осторожностью, но их лучше знать и распознавать, даже если вы никогда их не используете. В конце концов, выпивка и вечеринки иногда могут сказаться и вызвать бурю эмоций.

13. Ich habe die Nase voll davon! (Меня тошнит от этого!)

Вы можете использовать это, чтобы выразить, что вы только что получили достаточно чего-то.

14. Lass den Quatsch! (Прекрати это!)

Альтернатива вышесказанному.

15. Das dauert ja ewig. (Это занимает целую вечность.)

Ее можно использовать для выражения нетерпения.

16. Das ist mir egal. (Мне все равно.)

На этот раз - безразличие.

17. Hände weg. (Руки прочь!)

Вы можете использовать эту фразу, если кто-то вторгается в ваше личное пространство.

18. Lass die Finger von meinem Bier! (Убери руки от моего пива!)

Недавно я услышал вариацию этой фразы на ТВ-шоу “Der Letzte Bulle”. Вы можете использовать ее для людей или вещей, или для всего того, до чего вы не хотели бы, чтобы кто-то касался. На шоу коп-мачо сказал: “Lass die Finger von meiner Tochter”, его младшему партнеру, который, как вы уже догадались, встречался с его дочерью.

Эта фраза также была увековечена в немецком названии комедии Эштона Катчера “Дочь моего босса”, которая на немецком языке известна как “Partyalarm - Finger weg von meiner Tochter” или буквально “Тревога на вечеринке - пальцы прочь от моей дочери”, несомненно, это работа переводчика с богатым воображением.

19. Geh dahin, wo der Pfeffer wächst. (Убирайся отсюда!)

Это буквально означает “Иди туда, где растет перец”, и может быть использовано, когда вы хотите, чтобы вас оставили в покое. Так просто, но так по существу.

20. Halt dein Maul Dummkopf. (Закрой рот, тупая голова.)

Этот вариант потенциально может быть использован, если вы предпочитаете молчание словам.

21. Kannst du ein bisschen sensibler mit ihm umgehen? (Можете ли вы быть немного более тактичным / осторожным с ним?)

Это можно использовать, если кто-то грубит или ему не хватает такта, и вы хотели бы вежливо попросить его быть любезнее.

22. Komm mal wieder runter. (Потише!)

Это может быть полезно, если кто-то слишком взвинчен, чтобы вести цивилизованную дискуссию.

Разные фразы для того, чтобы весело провести время и заставить людей смеяться

Люди говорят обо всем на вечеринках. Вы можете в конечном итоге сплетничать о людях, которых вы знаете, заниматься какой-то любительской философией или просто шутить.

Независимо от того, какова тема обсуждения, немецкие ораторы обладают отличным чувством юмора. Что бы вы ни пытались сказать, есть забавная фраза, чтобы выразить ее, иногда с участием сельскохозяйственных животных, волосатых зубов или ангелов-хранителей. Вот некоторые из них, которые охватывают широкий спектр сфер.

23. Lass deine Sau raus! (Распусти волосы!)

Буквально означая: “пусть ваша свинья выйдет”, это приглашение к веселью.

24. Er hat Haare auf den Zähnen. (Он властный и самоуверенный.)

Буквально, “у него волосы на зубах”, это может быть забавный способ описать всезнайку.

25. Wer zahlt, bestimmt die Musik. (Тот, кто платит волынщику, заказывает музыку.)

Вот вам и легкая мировая философия!

26. Probieren geht über Studieren. (Лучше умереть, чем учиться.)

Вы можете использовать его, если вам не хочется много учиться.

27. Die Axt im Haus erspart den Zimmermann. (Топор в доме отпугивает плотника.)

Если у вас есть возможность поделиться мудростью по обустройству дома, подумайте о том, чтобы разорвать эту связь. Немного менее безвредно, чем “яблоко в день…”, но, возможно, так же полезно.

28. Es stinkt wie ein Bock. (Он воняет, как олень.)

Используйте его, если что-то (или кто-то) плохо пахнет.

29. Wenn Schweine fliegen. (Если свиньи летают…)

Смысл здесь в том, что если свиньи могут летать, то все возможно. Вы можете использовать его, если услышите что-то невероятное.

30. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. (У всего есть один конец, только у сосисок есть два.)

Это можно использовать для философствования о смысле жизни и смерти, возможно, во время еды сосисок. Идея здесь заключается в том, что все должно закончиться, мы все умрем и т. д.

31. Sie hat eine scharfe Zunge. (У нее острый язычок.)

Вот одна из фраз, которую вы можете использовать, если вам случится столкнуться с кем-то с острым умом.

32. Fahre nie schneller, als dein Schutzengel fliegen kann! (Никогда не ездите быстрее, чем ваш ангел-хранитель может летать!)

Вот удобный способ обезопасить себя, обескуражив быстрого водителя. Это будет хорошая наклейка на бампер, не так ли?

Вы можете узнать много интересного из словаря для общения из таких списков, как этот, через языковое погружение и просмотр немецкого телевидения. Просто помните, что фразы не всегда будут буквальными или даже вовсе иметь смысл!

В конце концов, вечеринки и общение - это не только практические детали, это еще и удовольствие.

Зная эти фразы заранее, вы почувствуете себя менее неловко в обществе, а также сделаете ваши социальные взаимодействия более насыщенными и значимыми!

1 Like
Chat