15 огненных немецких слов и фраз, на случай если вы очень разозлитесь

image

Представьте себе, что вы смотрите фильм “Подводная лодка” и не можете понять страх и гнев солдат на подводных лодках.

Теперь подумайте о своей конечной цели изучения языка: получение свободного владения немецким языком.

Что, если бы вы могли говорить со своим супругом или супругой, или с кем угодно по-немецки, но не могли сказать, когда вас что-то раздражает?

Говорить своей второй половинке, что вы ее любите, приятно, но когда дело доходит до решения проблем, раскрыть гнев так же важно, как и болтать без умолку.

Вот почему я составил список некоторых из наиболее распространенных злых немецких слов, чтобы вы могли выразить свои чувства, донести свою точку зрения или даже подразнить своих друзей.

Список злых слов замечательно иметь в кармане, но мы также включили несколько движений рук, которые вы можете использовать для сопряжения с предложениями. Таким образом, ваше оживленное поведение делает утверждения намного сильнее.

Почему вы хотите выучить немецкие фразы, которые показывают, что вы сердитесь?

Гнев - это естественная эмоция, поэтому, если вам нужно выразить, что вы недовольны на деловой встрече или разочарованы своим другом, вы должны научиться показывать это на немецком языке. Это также приятно, поскольку многие из этих предложений, основанных на гневе, расцениваются как шутливые фразы, когда они говорят с друзьями.

Вы также можете использовать гнев, чтобы показать людям, что вы действительно настроены серьезно. Это отлично подходит для многих профессий, таких как учителя или тренеры, которым нужно быстро привлечь внимание.

Стоит отметить, что хотя мы не будем освещать многие ругательства на немецком языке, немецкое население в целом не имеет проблем с руганью, и они показывают ее по телевизору без какой-либо цензуры. Это еще одна прекрасная причина для изучения злых немецких слов и предложений! Я не могу представить себе хороший немецкий фильм, сериал или телевидение без этих фраз!

1. Quatsch!

Произносится как “Кватч”, это один из наиболее часто используемых терминов, когда вы показываете, что вы злитесь. Смысл в том, чтобы вернуться к диалогу, когда кто-то говорит чепуху, поэтому, хотя у него нет прямого русского перевода, оно в значительной степени означает “чепуха!”

2. Schleich dich!

Schleichen - это глагол, который означает “ползти”, но в сочетании со словом dich он имеет буквальный перевод “заблудиться".

Мне нравится это высказывание, потому что вы можете вписать его в игривый разговор, а также в гневный диалог. Это не слишком вульгарно или совсем не оскорбительно.

3. Hau ab!

Hau ab - это еще один способ сказать “заблудиться”, но имейте в виду, что глагол hauen означает “ударить”, поэтому он немного более агрессивен, чем вариант “Schleich dich!” .

Если вы оказались в пивном саду в Мюнхене, и парень пытается затеять с вами драку, подумайте о том, чтобы держаться подальше от “Hau ab!”.

4. Ich bin sauer.

Это простое утверждение, которое гласит: "Я злюсь.” Хотя это может показаться не идеальным способом раскрыть свои эмоции, часто является самым рациональным методом вместо того, чтобы закатывать истерику или что-то в этом роде.

Это также лучший способ сказать другу, коллеге или родственнику, что с вами не стоит связываться прямо сейчас, поскольку мы не сможете держать ситуацию под контролем.

5. Ich bin wütend.

Переводится как ”я в ярости". Это предложение поднимает уровень важности на ступеньку выше, показывая, что вы действительно серьезно относитесь к делу. У немцев не так много жестов рук, которые сочетались бы с этими утверждениями, поэтому, когда вы чувствуете ярость, прибегайте к стандартным выражениям лица и движениям рук.

Красное лицо и гримаса обычно передают суть дела.

6. Halt deinen Mund.

Вы можете даже не использовать это как гневное утверждение, но оно работает и для этого. Это предложение просто означает "Молчи“, но более буквальный перевод - “Закрой рот”.

7. Geh mir aus den Augen!

Предложение “Geh mir aus den Augen!” означает” Убирайся с моих глаз", которое, очевидно, может быть использовано во многих ситуациях, таких как разочарование в чем-то, работнике или ребенке.

8. Leck mich!

Дословный перевод этого слова звучит как “Оближи меня”, но это не имеет особого смысла, не так ли? Фраза "Leck mich!" - это именно то, что вы используете, когда пытаетесь сказать что-то вроде "Отвали!”

9. Leck mich am Arsch!

В сочетании с глупым высказыванием “Оближи меня”, приведенным выше, мы получаем еще более забавный прямой перевод, который на самом деле не означает то, что говорит перевод. Leck mich am Arsch! прямо переводится как «Поцелуй меня в задницу».

Попробуйте жест рукой:

Большая часть мира использует жест руки «ОК» как способ показать, что дела идут хорошо. Однако некоторые немцы используют этот жест для обозначения слова дыра, которое можно сочетать с высказыванием выше, чтобы подчеркнуть то, что вы имеете в виду.

10. Du kannst mich!

"Du kannst mich! " означает “Вы можете ~ me”, позволяя вам заполнить пробел своим собственным воображением.

11. Du kannst mich gern haben!

Если вы хотите быть немного более конкретным с предложением “Du kannst mich!” , рассмотрите это предложение. Непосредственный перевод - “Я тебе нравлюсь", но было бы безумием сказать об этом кому-то, на кого ты злишься.

На самом деле он говорит: “Нет, забудь, я этого не делаю”, идеально подойдет, если кто-то пытается заставить тебя делать то, что ты не хочешь делать на работе или в школе.

12. Hast (du) ein Wahn oder was?

Это означает “Вы сумасшедший или что?”, так как слово Wahn означает “обманутый” или “бредовый”. Чтобы сделать еще один шаг вперед, вы можете сказать другому человеку, что он идиот, с фразой “Du bist ein Dummkopf.”

Немцы также связывают это высказывание с движением руки, слегка сгибая бицепс перед грудью и похлопывая по локтю противоположной рукой. Это движение указывает на то, что мозг другого человека расположен в его локте.

13. Mist! / So ein Misthaufen!

Если вы придерживаетесь слова Mist, это все равно что сказать “Дерьмо!”, поскольку немецкое слово означает “Навоз”. Однако вы также можете сделать еще один шаг вперед, сказав “So ein Misthaufen” , что переводится как “какая куча дерьма!”

14. Ach du lieber Himmel!

“Ach du lieber Himmel!” имеет грубый перевод “Боже мой!”. Когда вы расстраиваетесь из-за кого-то или не можете поверить, что кто-то насколько глуп.

15. Lass mich in ruh!

Последнее сердитое немецкое слово творит чудеса в тот момент, когда вы не можете вынести присутствия людей. Lass mich in ruh! - это простой способ сказать: “Оставьте меня в покое!”

Очевидно, что мы не одобряем конфликты с людьми, но человеческая природа такова, что иногда мы злимся или расстраиваемся, поэтому очень важно иметь арсенал этих немецких слов, чтобы выразить свои эмоции и достичь состояния покоя…

Chat