Панамский испанский: англо-измы и основные панамские фразы

image

Будьте осторожны: если вы когда-нибудь посетите Панаму, у вас может возникнуть серьезное искушение остаться там навсегда.

Не смейтесь. Сообщество экспатов в Панаме огромно и растет с каждым годом. Это невероятное место!

Панамский канал - это инженерное чудо, но в этой великолепной стране есть и другие достопримечательности.

Планируйте погрузиться с аквалангом в Бокас-дель-Торо для более близкого обзора некоторых подводных чар. После этого, получите их всемирно известный десерт под названием No Me Olvides (не забывайте меня) - который, честно говоря, возвышенно незабываем!

Но погодите, не хватайте пока чемоданы! Прежде чем вы отправитесь в Панаму, прежде всего вам нужно кое-что знать по-испански.

Более конкретно, вам нужно будет подобрать Панамский испанский, который имеет некоторые необычные причуды, которые отличают его от Кастильского испанского (языка, на котором говорят в Испании).

Давайте посмотрим, что делает Панамский испанский таким особенным и выучим несколько слов, чтобы начать работу с этой уникальной разновидностью испанского языка!

Что такое панамский испанский?

Очевидно, Панамский испанский - это испанский, на котором говорят в Панаме. Но вы хотите знать больше, не так ли?

Язык, на котором говорят в Панаме, был сформирован коренными языками страны, в частности Панамскими языками Ngäbere и Kuna.

Кроме того, на него сильно повлиял английский язык. Некоторые даже называют Панамский испанский “Spanglish”, чтобы показать, какое влияние английский язык оказал на испанский язык, на котором говорят в Панаме.

Помимо этого, язык имеет кусочки и фрагменты многих других культур, а также. Панама-Сити - портовый город недалеко от канала. Исторически и в настоящее время он приветствует много иностранного трафика. Это просто логический эффект, что глобальные граждане, проходящие через Панаму, оставляют лингвистический и культурный след.

Есть несколько особенностей, чтобы помнить о Панамском испанском языке:

  • Звуки c и z произносятся как звук s .
  • Многие слова сокращаются , пропуская последний слог или согласную.
  • Это обычное дело, чтобы опустить s в конце слова. Например, vamos (мы идем) становится vamo .
  • Иногда местные жители смягчают ч в слове, чтобы ш mucho (много) говорят как /Му-шо/, а не /МУ-чо/.
  • В самой южной части страны глагольная форма voseo используется вместо формы .

Есть еще одна вещь, которую нужно помнить о Панамском испанском языке, и это забавная причуда: в Панаме вы услышите много сленга, он красочен и выразителен, так что если вы подберете несколько жаргонных слов и фраз, вы сразу же впишетесь в местные жители!

Панамский испанский под влиянием английского языка

Многие Панамские испанские слова, очевидно, находятся под влиянием английского языка. Поскольку Соединенные Штаты контролировали Панамский канал до 1999 года, это не удивительно.

Рассмотрим эти слова, которые были “заимствованы” из английского языка и преобразованы в англо-испанские гибриды:

1. Chopear (делать покупки)

Вместо обычного comprar (делать покупки) вы можете услышать chopear в Панаме. Помните, что звук ch часто произносится как sh, поэтому не путайтесь и предположите, что это означает “рубить".”

Quiero chopear. (я хочу пройтись по магазинам.)

2. El guy (мужчина)

Этот настолько откровенно английский, что вряд ли нуждается в объяснении!

El guy tiene una barba negra. (у мужчины черная борода.)

3. Chingongo (жевательная резинка)

Мой друг, который родился и вырос в Панаме, сказал, что это как-то связано с тем, как похоже звучит слово “Chingongo” на настоящий предмет - жевательную резинку.

¿Tienes algún chingongo? (У тебя есть жвачка?)

4. Fren (Друг)

Если кто-то называет тебя своим Fren , а не amigo (другом), просто улыбнись, потому что в любом случае это хорошо!

Ella es mi nueva fren. (Она моя новая подруга.)

Основные Панамские испанские слова и фразы

Некоторые Панамские испанские слова и фразы совершенно уникальны и на самом деле не имеют легко объяснимого происхождения. Это касается и повседневных выражений и некоторых жаргонных слов.

Есть несколько случаев, когда Буквы в традиционно испанском слове или выражении перегруппировываются, чтобы сформировать новые слова, которые в основном означают то же самое, что и оригинал. Классический пример этого - хорошо известное дружелюбное выражение "Qu Que pasa?” (“что случилось?”).

Панамский испанский переставляет буквы в “Qu Qué pasa?" , чтобы сформировать “¿Qué sopa?”

“Qu Qué sopa? " буквально переводится как" какой суп?“, но в данном случае это означает " что случилось?”

Другие Панамские испанские слова и фразы, которые можно добавить в свой словарный запас и использовать, находясь в этой удивительной стране, включают в себя следующее:

5. Buen provecho (Приятного аппетита)

В некоторых латиноамериканских странах, включая Панаму и Гватемалу, принято желать другим посетителям хорошей еды. Скажите это, прежде чем начать есть, чтобы вписаться в новые Панамские друзья.

Когда еда прибудет на стол, улыбнитесь и скажите: "¡Buen provecho!”

6. Dale pues (сделай это хорошо)

Dale pues означает, что вы согласны со всем, что обсуждается, и это также распространено в Никарагуа.

"¿Quieres ir a cenar? " ("вы хотите пойти на ужин?”)

“Dale pues.” ("Ладно.”)

7. Cocobolo (лысый человек)

Этот человек концентрирует понятие лысого человека в одно слово, которое довольно забавно сказать.

"¿Ves a ese tipo? " ("ты видишь этого парня?”)

"¿Quien? " ("Кто?”)

"Cocobolo“ ("лысый.”)

8. Está salado (быть соленым)

Это выражение не имеет ничего общего с солью или вообще с какой-либо приправой, если уж на то пошло! Это Панамский жаргонный термин, который означает иметь несчастье.

¡Pobre Ernesto! Está salado (бедный Эрнесто! Ему не везет.)

9. Chiva (маленький автобус)

Поймать Chiva в Панаме, скорее всего, будет приключением. Часто сельские Chiva перевозят мелкий домашний скот (например, кур и уток) в дополнение к людям.

La chiva sale del mercado. (автобус отходит от рынка.)

10. Vino tinto (красное вино)

Во многих местах принято заказывать вино Россо (красное вино), но в Панаме вы, скорее всего, услышите, что его называют vino tinto .

Quiero un vaso de vino tinto antes de ordenar la cena. (я бы хотел выпить бокал красного вина, прежде чем заказать ужин.)

11. Pinta (пиво)

Заказывать пиво в баре? Если вы не попросите cerveza (пиво), а попросите pinta вместо этого, вы получите кивок от бармена.

Термин вытягивается из слова "Pinta“ и является случайным способом сказать" пиво.”

Una pinta fria, por favor. (Холодного пива, пожалуйста.)

12. Buco (очень много)

Это забавное слово, чтобы найти в Панаме! Оно происходит от французского слова beaucoup (много) и оно означает то же самое, когда встречается в Панамском испанском разговоре.

“Cu Cuánto te gusta el helado?” ("как сильно вы любите мороженое?”)

"Buco" ("очень много.”)

Хотите выучить больше Панамских испанских слов и фраз? Может быть, вам нужно несколько дополнительных жаргонных терминов, чтобы пополнить свой словарный запас путешествий?

image

Подумайте о том, чтобы пойти к источнику и изучать испанский язык в Панаме. Испанская школа Casco Antiguo расположена прямо в центре Панамы и является супер местом для изучения Панамского испанского языка.

Если вы не можете учиться в Панаме, подумайте **о Панамском репетиторе.Научиться говорить по-испански по скайпу с сертифицированным преподавателем испанского языка - это следующая лучшая вещь, чтобы действительно отправиться в Панаму.

image

А если вы хотите быстро и весело познакомиться с Панамским сленгом, которое определенно добавит чутья вашим языковым навыкам!

Когда вы отправитесь в Панаму, вернитесь к своим основным навыкам испанского языка.

Затем добавьте некоторые из этих подлинных Панамских испанских слов и фраз, чтобы почувствовать себя местным жителем.

А Панама - действительно гостеприимная страна, так что не удивляйтесь, когда один из ваших новых Панамских знакомых назовет вас fren !

Удачи вам!

1 Like
Chat