Шпаргалка к местоименным глаголам в испанском языке

image

Instituto de Verbología Hispánica (Испаноязычный институт вербологии) включает в свою онлайн-базу данных колоссальные 100700 различных испанских глаголов.

Это очень много глаголов!

С другой стороны, Diccionario de la Real Academia Española (словарь Королевской испанской Академии) включает только около 1000 чисто местоименных глаголов.

Разница между этими двумя цифрами умопомрачительна, но хорошая новость заключается в том, что вам не придется тратить 250 лет своей жизни на изучение местоименных глаголов!

Но … что такое испанский местоименный глагол?

Читайте дальше, чтобы узнать о них все!

Что такое местоименный глагол?

Проще говоря, местоименный глагол - это глагол, который требует рефлексивного местоимения. Вы, вероятно, уже видели некоторые глаголы, заканчивающиеся на -se в испанском языке. Это местоименные глаголы! Окончание -se инфинитива существует только для того, чтобы мы знали, что эти глаголы являются особыми.

Вот некоторые примеры местоименных глаголов в инфинитиве:

ducharse (принимать душ)

vestirse (одевайться)

quererse (любить себя или любить друг друга)

perderse (заблудиться)

afeitarse (бриться)

Если посмотреть на эти пять примеров, все они описывают действие, которое мы либо делаем с собой, либо которое непосредственно влияет на нас. Это очень обширное знание о местоименных глаголах, но оно пригодится позже.

Местоименные местоимения в русском языке

В английском языке, если вы хотите дать понять, что кто-то что-то делает с собой, вы добавляете следующие местоимения:

,собой, себя,сам,сама,самих себя,самого себя

Вам не всегда нужно будет добавлять эти местоимения в предложение, чтобы оно имело смысл, но вы знаете, что они у вас есть и можете использовать их, когда это необходимо:

Я только что оделся. (Нейтральное предложение).

Мама, я сама оделась! (Представьте себе трехлетнего мальчика, который гордится собой).

Местоименные местоимения в испанском языке

Однако в испанском языке это работает по-другому, и обычно (но не всегда) глаголы либо местоименны, либо нет. Это означает, например, что глагол vestirse является местоименным глаголом, и каждый раз, когда субъект одевается, у вас будет местоименный спрягаемый глагол в испанском языке, независимо от контекста:

Acabo de vestirme. (Я только что оделся.)

¡Mamá, me he vestido yo solo! (Мама, я одел себя!)

Местоименные глаголы гораздо чаще встречаются в испанском языке, чем в русском, и нет безопасного эмпирического правила, когда вы пытаетесь их выучить. Некоторые из них будут иметь смысл (vestirse, afeitarse), но другие являются местоименными… просто потому (как acabarse - выбежать, llamarse - позвать). Можете ли Вы себе представить, говоря следующее на русском языке?

У меня только что кончилось молоко.

Может, я и не местный, но мне это кажется очень странным. Вы не совершаете никакого действия над собой, зачем вам использовать рефлексивное местоимение? И все же, это нормально в испанском языке. Вам лучше привыкнуть к этой забаве!

Как использовать испанские возвратные местоимения

Говоря о местоимениях, прежде чем рассказать вам о различных видах местоименных глаголов, которые мы имеем в испанском языке, позвольте мне показать вам то, что у них есть общего: возвратные местоимения.

Помните, что -se оканчивается на инфинитив? У каждого человека есть свое собственное рефлексивное местоимение в испанском языке, так же как и на русском:

me (сам)

te (себя)

se (сам, сама, сама)

nos (мы сами)

os (самих себя)

se (сами)

Однако есть разница между испанским и английским языками: испанские рефлексивные глаголы меняют свое место в предложении в зависимости от формы глагола!

Не убегайте пока! Это не так плохо, как кажется.

Правила очень просты:

  1. Если местоименный глагол спрягается, то ему предшествует возвратное местоимение:

Me llamo Franko. (Меня зовут Франко.)

Ella se viste. (Она уже одевается.)

  1. Если местоименный глагол находится в инфинитиве, то возвратное местоимение либо предшествует спрягаемому глаголу, либо присоединяется в конце инфинитива.

Вы можете выбрать, куда его поставить (смысл не меняется), но вам нужно помнить, что вам нужно выбрать подходящее местоимение в зависимости от субъекта предложения:

(Yo) me prefiero bañar por la mañana. (Я предпочитаю принимать ванну по утрам.)

(Yo) prefiero bañarme por la mañana. (Я предпочитаю принимать ванну утром.)

  1. Если местоименный глагол в настоящем времени прогрессивный, вы можете либо добавить местоимение перед estar, либо присоединить его к инфинитиву. Опять же, вы должны выбрать местоимение, имея в виду предмет предложения:

( Nostros ) nos estamos bañando. (Мы принимаем ванну.)

( Nosotros ) estamos bañándo nos. (Мы принимаем ванну.)

Вот и все! Теперь вы знаете, куда добавить возвратное местоимение к каждому местоименному глаголу. Вы готовы узнать все о том, как использовать эти глаголы!

Освойте 6 типов озадачивающих местоименных глаголов в испанском языке

В испанском языке есть несколько типов местоименных глаголов, но вам не обязательно знать их все, чтобы свободно говорить. Даже носители языка не используем их все, а если используем, то не сознательно!

Тем не менее, существует шесть категорий местоименных глаголов, некие из которых мы знаем и используем каждый день.

Мы знаем, что такое местоименный глагол, что такое возвратное местоимение и как использовать возвратный глагол в испанском языке. Настало время изучить типы местоименных глаголов и различия между ними.

1. Чисто местоименные глаголы

Давайте начнем с простого. Чисто местоименные глаголы, называемые в испанском языке verbos pronominales puros, представляют собой небольшую группу глаголов, которые существуют только в местоименной форме. Другими словами, эти глаголы не существуют без возвратного местоимения.

Вот несколько примеров:

arrepentirse (сожаление): Me arrepiento de lo que hice. (Я сожалею о том, что сделал.)

atreverse (осмелиться): ¿Te atreverías a saltar? (Осмелитесь ли вы прыгнуть?)

quejarse (жаловаться): ¡Deja de quejarte! (Хватит жаловаться!)

suicidarse (совершить самоубийство): Si conoces a alguien que piensa en suicidarse, no lo ignores. (Если вы знаете кого-то, кто думает о самоубийстве, не игнорируйте его.)

2. Возвратный глагол

Эта вторая группа, вероятно, самая большая, а также та, о которой большинство людей думают в отношении местоименных глаголов.

Однако вы должны помнить, что хотя все возвратные глаголы (verbos reflexivos) являются местоименными, не все местоименные глаголы являются возвратными!

Рефлексивные глаголы - это глаголы, указывающие на то, что субъект предложения совершает действие над самим собой. Из-за этого рефлексивное местоимение должно согласовываться с подлежащим:

ducharse (принимать душ): Ve ( ) a duchar te. (иди прими душ.)

peinarse (расчесываться): ( Yo ) s iempre me peino antes de salir de casa. (Я всегда расчесываю волосы перед выходом из дома.)

cepillarse los dientes (чистить зубы): Juan aprendió a cepillar se los dientes cuando tenía tres años. (Хуан научился чистить зубы, когда ему было три года.)

Как видите, большинство наших ежедневных мероприятий по уходу за собой носят рефлексивный характер на испанском языке. Не волнуйтесь - вы привыкнете.

Но эти глаголы не всегда рефлексивны, иначе они были бы чисто местоименными глаголами! Они могут утратить рефлексивное местоимение и действовать как обычные глаголы, если субъект предложения выполняет действие на другого человека:

Voy a bañar a mi hijo. (Я собираюсь искупать своего сына.)

Dile a papá que te vista. (Скажи папе, чтобы он тебя одел.)

Ложные рефлексивные глаголы

Иногда, просто чтобы усложнить ситуацию, рефлексивные глаголы не являются реальными рефлексивными глаголами. Они выглядят точь-в-точь как они, но это не так.

Некоторые испанские глаголы просто “притворяются рефлексивными”, но почти всегда они просто притворяются. В противном случае вы можете подумать, что испаноговорящие знают, как делать все! Мы сами стригем волосы, ремонтируем машины и даже красим стены…

Но правда не так уж хороша, в конце концов. Все эти действия действительно могут быть сказаны с помощью глагола с присоединенным рефлексивным местоимением, но на самом деле мы говорим, что " что-то делаем”:

( ) deberías cortar te el pelo ya. (тебе стоит подстричься.)

Обратите внимание, как субъект вышеупомянутого предложения согласуется с местоимением, которое может заставить вас думать, что этот человек собирается постричь свои собственные волосы. Однако, скорее всего, он пойдет в парикмахерскую, чтобы его подстричь.

Вот еще два примера:

Tengo que hacerme las uñas. (Я должна сделать маникюр.)

Nos hemos hecho una liposucción. (Я сделала липосакцию.)

3. Взаимные глаголы

Взаимные глаголы подобны рефлексивным глаголам, но вместо того, чтобы делать действие с самим собой, мы имеем двух людей, которые делают одно и то же действие друг на друга.

Эти глаголы называются verbos recíprocos (взаимные глаголы):

Nos queremos. (Мы любим друг друга.)

Nos odiamos. (Мы ненавидим друг друга.)

Cuando se encontraron, se abrazaron. (При встрече они крепко обнялись.)

Взаимные глаголы всегда будут происходить между двумя или более людьми, поэтому используются только формы множественного числа!

4. Этические дативы или дативы интереса

Этические дативы (dativos éticos) или дативы интереса (dativos de interés) - это объектные местоимения, добавляемые к глаголам, чтобы указать, что субъект предложения каким-либо образом затронут, вовлечен или обеспокоен действием.

По-heccrb это довольно разговорно:

Я собираюсь купить себе несколько новых книг.

Однако в испанском языке это не только приемлемо, но и обязательно, если вы хотите, чтобы другой человек знал, что они важны для вас:

No te me vayas a caer. (Пожалуйста, не падайте.)

" Я " в данном случае не означает, что я тоже вот-вот упаду. Это просто означает, что вы важны для меня, и я не хочу, чтобы это случилось с вами. Вот еще два примера:

No te nos mueras. (Не умирай сейчас [для нас])

Cuídate me. (Пожалуйста, береги себя [ради меня].)

5. Псевдо-рефлексивные глаголы

Псевдо-рефлексивные глаголы (verbos pseudo-reflexivos) звучат опаснее, чем они есть на самом деле.

Это просто глаголы, которые выглядят как настоящие рефлексивные глаголы (им нужны рефлексивные местоимения), но они описывают только изменение наших эмоций , а не действие, совершенное над нами самими:

aburrirse (скучно): Me aburrí mucho en la reunión. (На собрании мне стало очень скучно.)

Этот пример не означает, что я ”наложил на себя скуку", но только то, что мне стало скучно.

alegrarse (радуйся, будь счастлив): Nos alegramos mucho de verte. (Мы очень рады вас видеть.)

deprimirse (получить/впасть в депрессию): Cualquiera puede deprimirse. (Любой может впасть в депрессию.)

sentirse (чувствую): Ya me siento mucho mejor. (Я уже чувствую себя намного лучше.)

6. Местоименные и поименные глаголы: изменяющие значение глаголы

Наконец, существует группа глаголов, которые меняют свое значение (от немного до много) в зависимости от того, являются ли они местоименными или нет. Эти глаголы, когда они имеют местоименную форму, будут включены в одну из приведенных выше категорий (т. е. это не настоящая отдельная группа глаголов), но они уникальны тем, что у них есть нерефлексивный брат.

Это займет у меня еще целый пост, чтобы включить их все, но я не могу закончить, не дав вам самые важные пары:

aburrir (скучно) - aburrirse (надоест)

acostar (уложи кого-нибудь спать) - acostarse (ложись спать)

encontrar (находить) - encontrarse (быть обнаруженным)

levantar (поднимись) - levantarse (вставай)

negar (отрицание) - negarse (отказать)

perder (потерять) - perderse (заблудиться)

reunir (собирать) - reunirse (собирать)

volver (возвращение из какого-то места) - volverse (поворот вокруг)

И на этом, дамы и господа, завершается этот пост о местоименных глаголах.

Я знаю, что грамматические термины важны не для всех. Не все из вас готовятся к экзамену DELE, но я уверен, что этот пост пригодится, когда вы попытаетесь поговорить со своими испаноязычными друзьями.

Могу честно сказать вам, что теперь вы знаете о местоименных глаголах, возможно, даже больше, чем продвинутый носитель языка, так что гордитесь собой!

Счастливого обучения!

Chat