10 уругвайских испанских выражений для посещения латиноамериканского рая!

image

Уругвай.

Одно название наводит на мысль о латиноамериканском рае, не так ли?

Так и должно быть! Уругвай расположен ниже тропической зоны, поэтому, несмотря на то, что здесь четыре сезона, про снег тут даже и не слышали.

Это социально привлекательно (ночная жизнь) и визуально ошеломляюще (О, эти пляжи!) - и если этого недостаточно, то за кухню стоит умереть!

Поэтому неудивительно, что Уругвай - это рай для эмигрантов и магнит для путешественников.

Отправляйтесь на горячие источники или останьтесь на карнавал в Монтевидео.

Какой бы ни была ваша причина получить уругвайский штамп в вашем паспорте, обязательно поговорите как местный житель с этими 10 уругвайскими испанскими словами и популярными местными выражениями!

Хотя испанский язык является официальным языком страны, Español uruguayo (уругвайский испанский) немного отличается от того, который большинство из нас изучает.

Уругвайский испанский также называют диалектом, на котором говорят вблизи великолепного Rio de la Plata Basin в Аргентине и Уругвае.

Есть две отличительные особенности уругвайского испанского языка, которые вы должны иметь в виду, если изучаете местный жаргон или планируете посетить его:

Уругвайцы используют форму voseo для спряжения глаголов, а не форму tuteo. Это означает, что vos (вы) занимает место местоимения второго лица - вместо tu (вы). Несколько других стран используют эту дисперсию спряжения, в первую очередь Аргентина.

Y и ll произносятся тяжелее . Поэтому, когда вы услышите, как они говорят, не удивляйтесь! Ваше ухо привыкнет к этой разнице.

Конечно, есть еще несколько местных вариаций уругвайского испанского языка, особенно некоторый общий лексикон, который вы, возможно, больше нигде не услышите.

Я был в Уругвае всего один раз - и поверьте, там так красиво, что это место стоит в моем списке обязательных к возвращению.

1. Muy salado (буквально: “очень соленый”)

Буквальный перевод этого выражения может быть полностью о соли, но в зависимости от контекста это выражение может означать “жесткий”, “удивительный” или “большой”.

Это одно из тех многоразовых слов, которые подходят практически к любой ситуации.

¡El perro rojo es muy salado! (Рыжая собака очень большая!)

Ella camina como una bailarina. ¡Muy salada! (Она ходит, как танцовщица. Удивительно!)

2. Bárbaro (Варвар)

Варвары обычно не пользуются хорошей репутацией, но сказать “¡Bárbaro!” в Уругвае означает, что вы с чем-то согласны.

Это эквивалент “великолепно!”, и он в основном используется в Уругвае, хотя вы также услышите его в некоторых частях Латинской Америки, близких к стране, таких как некоторые провинции Аргентины.

“Quieres ir a cenar a ese nuevo restaurante? " (“Вы хотите пойти поужинать в этот новый ресторан?”)

"¡Sí! ¡Barbaro!" ("Да! Отлично!”)

3. Ta (Есть)

Та происходит от está что означает “оно есть”.

В этом случае ta равно американскому выражению " хорошо.”

Это общее универсальное признание.

“Tu café está muy caliente” (“ваш кофе”)

"Та" ("все в порядке”)

4. Nabo (Репа)

Nabo - забавное слово, которое можно использовать как легкое оскорбление, подразумевающее глупость. Другими словами, вы утверждаете, что у кого-то мозги как репа (или их отсутствие!).

Это очень распространено и подразумевается как легкомысленное псевдо-оскорбление, а не что-то оскорбительное. Даже маленькие дети употребляют это слово в шутку!

¿No ves que estás parado en un charco? - Nabo! (Разве ты не видишь, что стоишь в луже? Репа!)

5. ¡Bo! (Эй!)

Для этого выражения нет абсолютного буквального перевода. Это похоже на то, чтобы сказать “Эй!”, но только для того, чтобы привлечь чье-то внимание.

Представьте, что вы находитесь в переполненном баре. Вы ждете уже 10 минут, но бармен вас не видит.

Что же делать?

Поднимите свои наличные, немного повысьте голос и крикните: ¡Bo!

То же самое происходит, если вы видите друга на улице. Махание рукой не привлекает его внимание, но вы бы хотели поговорить с ним. Лучшее решение? У тебя получилось: ¡Bo!

6. Gurí (Ребенок)

Gurí -это уругвайский жаргонный термин для обозначения “ребенка” , который происходит от языка Гуарани, на котором говорят коренные парагвайцы.

Когда он используется в отношении реального подростка, это нормально. Но когда Gurí говорит о взрослом человеке, это оскорбление. И притом довольно обидное! Это означает, что взрослый ведет себя по-детски.

Никто из нас не хочет слышать, что мы ведем себя по-детски, не так ли? Может это кажется мягким, на самом деле достаточно сильно обижает.

“¿Por qué no te disculpas? ¡Compensar! " (“Почему бы тебе просто не извиниться? Загладить свою вину!”)

“Es su culpa. ¡Ella empezó!” (“Это ее вина. Это она начала!”)

7. Bondi (Автобус)

В Уругвае вы не будете ждать el autobús (автобус). Вместо этого вы будете смотреть на часы и смотреть на дорогу в ожидании el bondi - жаргонного термина, означающего “автобус”.

Если вы ищете маршрут движения до ближайшей автобусной остановки, помните, что очень немногие местные жители на самом деле говорят el autobús. Пусть они знают, что вы ищете el bondi , и вы будете как местный!

¿Dónde se detiene el bondi? (Где находится автобусная остановка?)

8. Chau (До свидания)

Chau происходит от итальянского слова Ciao , означающего “прощай.”

Тот факт, что Chau так широко используется в Уругвае, показывает, что итальянские иммигранты оказали значительное влияние на страну. Некоторые даже заходят так далеко, что говорят, будто итальянцы помогли основать Уругвай.

За этим маленьким словом скрывается удивительное количество культуры и истории!

"Me voy a trabajar. - Chau" (я иду на работу. До свидания!)

9. Re- (Очень)

Re- это префикс, используемый вместо muy (очень). Когда он привязан к какому-либо слову, он просто добавляет “очень” к тому, к чему он привязан.

Звучит странно? Пример может помочь: lindo (хорошенькая) становится re lindo (Очень хорошенькая). Все просто!

Estoy refeliz hoy. (Я очень счастлив сегодня.)

10. -Ito (Маленький)

Суффикс -Ito означает “маленький” - и он добавляется ко всему и вся! Это указывает на привлекательность и симпатичность, а также является частью неформальной беседы.

Его использование не ограничивается Уругваем, но мой родственник уверяет меня, что он часть повседневных случайных взаимодействий, поэтому этот суффикс почти везде!

Qué lindo perrito. (Какая милая собачка.)

Ese es un burrito . (Это маленький ослик.)

Есть так много причин для посещения Уругвая, что он, честно говоря, должен быть в списке желаний для путешествий большинства людей.

Знаете ли вы, что Уругвай-родина танго? ¡Es la verdad! (Это правда!) Может быть, вы хотите посетить его, чтобы взять уроки танго?

Или, может быть, вы просто жаждете увидеть идиллические виноградники и попробовать какое-нибудь вино мирового класса?

Какой бы ни была ваша причина посетить очаровательный Уругвай, научитесь говорить по-испански, как местный житель. Это будет легко с этими 10 уругвайскими испанскими словами!

¡Buena suerte! (Удачи вам!)

Chat