Найди себя в переводе: Как стать переводчиком с испанского языка за 4 шага

image

“Если ты делаешь то, что любишь, то не будешь работать и дня в своей жизни.”

Вероятно, все мы слышали этот мудрый совет много раз.

Иногда может показаться, что жить постоянно так, как воображалось в своих мечтах, просто невозможно.

Но если ваша мечта состоит в том, чтобы результативно использовать свое знание испанского языка и при этом вы постоянно совершенствуете свои навыки, то вы в силах воплотить свою мечту в жизнь с помощью работы переводчиком испанского языка.

Все, что вам нужно - это уверенное владение испанским языком, жажда знаний и, конечно же, это руководство.

Итак, если вы хотите быть переводчиком с испанского языка: краткий обзор

Что такое переводчик с испанского?

Основной обязанностью переводчика является перевод документов с испанского на другой язык или наоборот.

Многие люди путают интерпретаторов и переводчиков, и иногда эти термины используются как синонимы, хотя они очень разные: переводчик работает с письменными текстами, а интерпретатор работает только с устным языком.

Интерпретатор - это человек, которого вы видите во время выступлений рядом с иностранцем на официальных приемах или в других случаях, когда языковой барьер препятствует успешному вербальному общению между людьми.

Как правило, обязанности интерпретатора не пересекаются с обязанностями переводчика.

Работа переводчика, в основном, не связана с непосредственным взаимодействием с людьми. Переводчики работают с текстами, чтобы передать на другом языке мысль автора. Как правило, переводчики переводят текст на свой родной язык, поэтому, если испанский является вашим вторым языком, вы, скорее всего, будете переводить с испанского на свой родной язык.

Переводчики могут работать удаленно и многие работодатели даже помогают приобрести программное обеспечение и ожидают, что результаты переводов будут оформлены в электронном виде. Это означает, что вы можете свободно работать из любой точки мира.

Кто нанимает испанских переводчиков?

Потребность в переводчиках растет. На самом деле вакансии для переводчиков и интерпретаторов появляются гораздо более быстрыми темпами, чем другие, по данным Бюро Статистики Труда США — к 2026 году ожидаемый рост отрасли составит 18%.

Многие государственные учреждения нанимают переводчиков, которые помогают наладить бесперебойное взаимодействие между правительством и гражданами. И вам нужно рассчитывать на перевод широкого спектра очень официозных, бюрократических текстов в том случае, если вы решитесь работать в государственном учреждении.

Больницы нанимают переводчиков для работы с медицинскими записями. Вам понадобятся обширные знания медицинской лексики и, если вы также заинтересованы в устном переводе, отличные навыки межличностного общения.

Юридические фирмы также регулярно нанимают переводчиков. Для этого необходимо глубокое понимание юридической терминологии на обоих языках.

Кроме того, любая компания или организация, имеющая дело с испаноязычными регионами, нуждается в переводчике как для документов “бизнес - бизнес”, так и для документов “бизнес - клиент”. Если вы услышите, что местная компания планирует открыть филиал в испаноязычной стране, вы уже можете взяться за работу в этой области!

Кому следует выбирать подобную карьеру?

Естественно, чтобы быть успешным переводчиком, вы должны хорошо владеть испанским языком, а также вашим родным. Если вы новичок в испанском языке, вам нужно будет упорно работать и быть целеустремленным, чтобы достичь своей конечной цели - получить работу в этой сфере.

Однако, одного знания языков недостаточно. Правильный перевод - это нечто большее, чем просто буквальный перевод документа слово в слово. Часто в переводе необходимо будет уловить тонкие нюансы и правильно передать истинное значение текста. Если же вы уже попрактиковались в переводе во время вашего обучения и обнаружили, что это вам дается легко, то вы уже на правильном пути.

В идеале вы должны любить читать и писать как на испанском, так и на вашем родном языке. Как переводчик, вы будете работать с письменным языком каждый день, поэтому очень важно, чтобы он вам нравился! Привлечь “грамматического ботаника” - тоже хорошая идея, ведь вы будете иметь дело с тонкостями обоих языков и во многих случаях скрупулезность и тщательность перевода будут весьма важны.

Наконец, подумайте о психотипе своей личности! Экстраверты, что логично, лучше подходят для того, чтобы стать интерпретаторами, поскольку в течение своей профессиональной карьеры будут иметь дело со множеством разных людей. Здесь важны уверенность и быстрота мышления.

С другой стороны, интровертам больше нравится работа переводчика, поскольку она практически не требует взаимодействия с людьми.

Как стать переводчиком с испанского языка: 4 простых шага к успеху

Вы считаете, что идеально подходите для работы переводчика с испанского языка? Тогда читайте дальше, чтобы узнать, как вы можете это реализовать на практике.

1. Начните свободно (или непринужденно) говорить по-испански

Это очевидное требование, ведь вам нужно обязательно отлично владеть испанским языком, если хотите стать переводчиком.

Прежде чем вы отметите этот шаг как пройденный, вы должны проверить свой испанский язык. Ведь легко недооценить свой собственный уровень владения иностранной речью, поэтому очень важно услышать независимое мнение.

Если вы собираетесь стать переводчиком с испанского языка, вы должны владеть им на самом высоком уровне. Если вы еще не достигли его, то не переходите сразу ко второму шагу. Вместо этого продолжайте работать над своим испанскими, пока не достигнете более высокого уровня.

Большинство переводчиков специализируются в определенной области перевода, например, в здравоохранении или бизнесе, поэтому их знания в этой сфере являются исключительно полными. Если вы планируете начать карьеру переводчика, то прекрасная идея - выбрать свою специализацию уже на ранней стадии обучения и работать над улучшением своего словарного запаса и знаний в этой конкретной области интересов.

Читайте испанские блоги, новостные репортажи и все остальное, что касается той области знаний, в которой вы планируете работать. Вы даже можете заставить себя мыслить как переводчик, переведя часть найденного вами испанского контента на свой родной язык.

Это может занять какое-то время, но даже такая незначительная работа поможет достичь необходимого уровня владения испанским языком и сделать следующий шаг.

2. Получить сертификат

Некоторые работодатели требуют от кандидата, как минимум, степень бакалавра испанского языка или, даже, специальность переводчика. Тем не менее, многие согласны просто на сертификат о квалификации.

Это особенно верно для ситуации, когда вы заинтересованы переводить в той области, в которой у вас есть опыт работы — например, если вы трудились медсестрой в течение нескольких лет, то вы вполне в состоянии заслужить работу переводчика в медицинской службе, даже если у вас нет соответствующего диплома.

Чтобы получить сертификат, вам нужно пройти обучение по специальной программе. Такая возможность существует во многих местах по всей территории США (и по всему миру), так что проверьте свой район на наличие подобных учебных заведений. Если вы находитесь в США, две хорошие программы для изучения предлагаются Университетом Северной Джорджии и Университетом Массачусетса в Бостоне.

Одни из самых популярных сертификатов о квалификации предлагаются через Американскую Ассоциацию Переводчиков (ATA). Эта профессиональная организация сертифицирует переводчиков после сдачи теста, который стоит $525. Его результаты признаются многими работодателями как официальное доказательство компетентности переводчика.

Правда, есть одна загвоздка: для того, чтобы претендовать на сдачу экзамена, вы должны быть членом ATA не менее четырех недель. Так что если это то, что вам подходит, то скорее регистрируйтесь в ассоциации!

Если вы не уверены, готовы ли вы к экзамену, то, возможно, вам захочется пройти практический тест. Он также стоит недешево, но вы получите свой тест обратно с отмеченными ошибками и у вас будет возможность увидеть, какие свои слабые места и соответствующим образом подтянуть свои знания.

3. Продвигайте свое резюме

Когда вы начнете искать вакансию переводчика, то поймете, что для большинства из них требуются большой опыт.

Обратитесь в местную некоммерческую организацию, религиозное учреждение или даже в ближайшую школу — это все те места, где может потребоваться переводчик и многие просто рады будут позволить вам попрактиковаться с ними, так как также извлекут из этого пользу. Это беспроигрышная ситуация!

Еще один способ получить практику и опыт - это перевод статей в Википедии!

Вы также можете попробовать поработать или стать волонтером в том секторе, в котором планируете трудиться в будущем. Помните, что такой опыт тоже полезен.

4. Подать заявку на вакансии

Последний шаг не так прост, как кажется. Как и в любой другой отрасли, найти работу переводчика может быть непростой задачей, особенно если вы новичок.

Имейте в виду, что вам, вероятно, придется начать с работы на самом нижнем уровне и со временем продвигаться к более высокому. Если вы работаете фрилансером, вам, возможно, придется сначала согласиться на несколько низкооплачиваемых проектов. Но любой опыт - это то, что вы можете добавить в свое резюме, а это постепенно приводит к все более лучшим и лучшим предложениям — так что придерживайся этого!

В интернете есть много ресурсов, которые вы можете использовать для поиска хорошей работы по переводу на испанский язык. Например, можете проверить такой сайт поиска вакансий, как indeed, или обратиться к социальным сетям, например, LinkedIn.

Чтобы получать поддержку, делиться своим опытом, попросить совета и посмотреть, что другие могут сообщить о своем опыте работы переводчиком, попробуйте присоединиться к такому онлайн-сообществу профессиональных переводчиков, как proz forum.

Когда вы начнете свой профессиональный путь переводчика испанского языка, не забывайте постоянно совершенствовать свои языковые навыки. Речь динамична и постоянно изменяется, так что вы всегда должны идти в ногу со временем.

Возможно, вам повезет и вы сразу же получите потрясающую работу, а может этот процесс затянется на долгое время. Не расстраивайтесь! Верьте в себя и свои возможности, ведь тогда вы сможете получить работу своей мечты - стать переводчиком с испанского языка.

Удачи вам!

1 Like
Chat