Кошка прикусила тебе язык? Как задавать вопросы по-испански, и никогда больше не быть косноязычным!

image

Preguntando se llega a Roma…

Подожди, что?

Видишь? Пять слов - и мы уже заблудились.

Слава богу, у нас есть вопросы, чтобы спасти нас от такого рода ситуации, когда мы понятия не имеем, что происходит.

Итак, раз вы уже здесь, спрашиваю, что это значит- вот вам: лучше спросить дорогу, чем сбиться с пути.

И это так верно! Можете ли вы представить себе мир без вопросов? Потому что я не могу.

Задавать вопросы - это в нашей природе. Мы любопытные существа, которые хотят знать все обо всем.

Независимо от того, говорите ли вы на английском, испанском или суахили, ваш родной язык будет иметь набор вопросительных слов и различных видов вопросов. Но об этом позже.

Вы хотите научиться формировать вопросы на испанском языке, и именно об этом идет речь в этой статье.

А что в испанском вопросе?

Такой простой вопрос, но на него так сложно ответить …

Это, конечно, зависит от вопроса!

Как вы увидите в этом посте, в зависимости от типа вопроса, который вы хотите задать, вам нужно будет добавить одно или несколько обязательных слов.

Иногда, как это бывает с испанскими вопросами типа «да» или «нет», все, что вам нужно сделать, это добавить вопросительные знаки:

Tengo hambre. (я голоден.)

¿Tengo hambre? (я голодный?)

В других случаях вам нужно будет использовать вопросительное слово:

¿Qué es eso? (что это такое?)

¿Cómo te llamas? (как тебя зовут?)

Итак, что же такое испанский вопрос? Это зависит от обстоятельств!

Продолжайте читать, чтобы узнать.

Различия между английскими и испанскими вопросами

Основное различие между английскими и испанскими вопросами заключается в том, что я только что упомянул: иногда все, что требуется, чтобы сделать вопрос на испанском языке, - это добавить вопросительные знаки.

Такое утверждение,как “Eres Pedro” (“ты Педро”) может быть преобразовано в вопрос в мгновение ока:
¿Eres Pedro? (ты Педро?)

Как вы можете видеть, испанское предложение остается тем же самым, и порядок слов идентичен . Однако английский язык нуждается в том, чтобы вы вносили изменения, такие как инверсия (как в “you are” к “are you”) в этом случае.

Одно очко за Спаниффиндор!

Второе важное отличие, которое вы найдете удивительным, заключается в том, что испанский язык не использует никаких вспомогательных средств для создания вопросов.

Но вы изучаете испанский язык, поэтому вам не придется сталкиваться с этой проблемой.

Если в вопросе на английском языке есть do, does, did или любой другой член предложения, просто игнорируйте их при переводе или построении предложения на испанском:

¿Te gusta el queso? (Вы любите сыр?)

¿Vino Juan ayer? (Хуан приходил вчера?)

Полегче же! И еще одно очко в пользу Спаниффиндора!

Испанцы побеждают.

Но достаточно общей информации.

Давайте перейдем к мелочам и раз и навсегда узнаем, как строить испанские вопросы, как босс.

Вы увидите, что я разделил их на пять основных групп: вопросы Да/нет, информационные вопросы, косвенные вопросы, вопросы тегов и отрицательные вопросы.

За 19 лет преподавания испанского языка я понял, что этот конкретный порядок является лучшим и самым простым способом изучения испанских вопросов. Я не знаю о причинах этого, потому что, кажется, еще ничего не опубликовано по этой теме, но трюк работает для большинства студентов.

Итак, начните с самого начала и переходите к следующему типу вопросов, как только вы освоите предыдущий. Вас будет невозможно остановить.

Удачного допроса!

В каждом языке мира есть несколько видов вопросов, и каждый из них используется для определенной цели и имеет свой собственный набор правил.

Испанский язык включает в себя пять основных групп вопросов. Это может показаться слишком много, но как только вы обнаружите, как легко формулировать вопросы на испанском языке, вы совсем не будете возражать.

А теперь давайте начнем эту вечеринку испанских вопросов!

1. Да/Нет Вопросы

Проще говоря, вопросы “Да/Нет” - это вопросы, на которые ответ будет либо “да”, либо “нет”.

В английском языке вы не можете однозначно ответить " да " или " нет " на такой вопрос , как "который сейчас час* ? " И то же самое относится к испанскому языку.

Есть два основных способа задать вопрос “Да/нет” на испанском языке.

Первый уже упоминался пару раз в этом посте: просто возьмите испанское утверждение, ** добавьте знаки вопроса ** - знаки во множественном числе! Помните, испанский требует, чтобы вы также добавили начальный вопросительный знак - и у вас есть красивый вопрос типа «да / нет».
Вот несколько примеров:

A Juan le gusta el chocolate. (Хуан любит шоколад.)
¿A Juan le gusta el chocolate? (Хуан любит шоколад?)

Tenemos suficiente dinero. (У нас достаточно денег.)
¿Tenemos suficiente dinero? (У нас хватит денег?)

Quieren comprar una casa. (Они хотят купить дом.)
¿Quieren comprar una casa? (Хотят ли они купить дом?)

El café está caliente. (Кофе горячий.)
¿El café está caliente? (Кофе горячий?)

Второй способ также прост, но вам нужно сделать одно небольшое изменение в предложении: инверсия

Возьмите выражение на испанском и поменяйте местами подлежащее и глагол , как в английском.

Tú eres Ana. (You are Ana.)- Ты Анна.
¿Eres tú Ana? (Are you Ana?)- Ты Анна?

Mis primos vienen la semana que viene. (Мои кузены приедут на следующей неделе.)
¿Vienen mis primos la semana que viene? (Мои кузены приедут на следующей неделе.?)

Если тема была опущена в заявлении, но вы хотите построить такой вопрос, просто добавьте его:

Van al cine. (Они идут в кино.)
¿Van ellos al cine? (Они собираются в кино?)

Están en casa. (Они дома.)
¿Están ellos en casa? (Они дома?)

2. Информационные Вопросы

Вторая из больших групп вопросов - это группа информационных вопросов.

Информационные вопросы задают определенные фрагменты информации, такие как место, время, личность и т. д. и поэтому нуждаются в том , что мы называем вопросительными словами или wh - словами.

Испанские вопросительные слова не являются wh- словами, но у них у всех есть что-то общее: у всех есть знак акцента.

Взгляните на самые важные из них:

¿qué? что?

¿quién? кто?

¿cuá?l который из них?

¿cómo? как?

¿dónde? где?

¿cuándo? когда?

¿por qué? почему?

¿cuánto? сколько?

Информационные вопросы на английском языке начинаются с вопросительного слова, а затем имеют либо вспомогательный, либо основной глагол:

Где ты?

Что же это значит?

Что случилось?

Однако испанский язык снова облегчает задачу.

Действительно, мы также начнем наш информационный вопрос с вопросительного слова, но после этого единственное обязательное, что вам нужно добавить, - это спрягаемый глагол. Если вы чувствуете, что вам это нравится или этого требует контекст, вы можете добавить субъект после спрягаемого глагола.

Давайте посмотрим некоторые испанские вопросы с вопросительными словами, упомянутыми ранее:

¿Qué es eso? (Что это такое?)

¿Quién es? (Кто это?)

¿Cuál prefieres? (Какой из них вы предпочитаете?)

¿Cómo está tu madre? (Как поживает твоя мать?)

¿Dónde vives? (Где вы живете?)

¿Cuándo llegaste? (Когда вы приехали?)

¿Por qué amas a María? (Когда вы приехали?)

¿Cuánto cuesta esta camisa? (Сколько стоит эта рубашка?)

Полегче! Причина такой простоты вполне очевидна: испанское спряжение имеет разное окончание для каждого человека. Темы обычно могут быть опущены , если контекст заполняет пробел, поэтому единственными фрагментами, которые вам нужны, являются вопросительное слово и спрягаемый глагол.

Есть только два маленьких исключения из этого правила. Вопросительные слова qué и cuánto/a / os / as могут сопровождаться существительным, когда мы спрашиваем о конкретном объекте или группе объектов. В этом случае за вопросительным словом следует существительное, но остальная часть предложения (спрягаемый глагол + необязательный субъект) остается прежней:

¿Qué libro te gusta más? (Какая книга вам больше всего нравится?)

¿Cuánta harina necesitas? (Сколько муки вам нужно?)

¿Cuántos amigos tiene Romina? (Сколько друзей у Ромины?)

¿Cuántas camisas compró Pablo? (Сколько рубашек купил Пабло?)

3. Косвенные Вопросы

Косвенные английские вопросы - одна из тех вещей, которые доставляют наибольшую головную боль моим студентам.

Они склонны игнорировать отсутствие инверсии вообще, или они просто забывают о выборе конструкции утверждения вместо конструкции вопроса, поэтому они заканчивают тем, что говорят такие вещи, как:

Скажи мне, который час

Вы не знаете, понравился ли Майклу фильм?

Удивительно, но большинство косвенных испанских вопросов также не используют инверсию. Проблема заключается в том, что изучающие английский язык были обучены настолько интенсивно, что им нужно помнить порядок слов в вопросах и добавлять вспомогательные элементы, когда это необходимо, чтобы они забыли, что имеют дело с косвенными вопросами, и относились к ним как к прямым.

Итак, как я уже говорил, большинство косвенных испанских вопросов не нуждаются в инверсии . Примите это как преимущество, так как порядок предложений обычно будет таким же, как и в английском языке.

Самый простой способ построить косвенный вопрос - это использовать порядок слов утверждения: необязательный субъект + глагол + необязательный объект. Вы можете построить каждый косвенный испанский вопрос, используя этот шаблон.

Однако бывают случаи, когда испаноговорящий человек использует инверсию просто для развлечения. Это не меняет смысла предложения и не является обязательным, но вы должны знать, что это можно сделать. (Все примеры с инверсией в этом разделе выделены жирным шрифтом.)

Точно так же, как это происходит в английском языке, в испанском языке есть два различных типа косвенных вопросов: вопросы if (если) и вопросы вопросительного слова .

Если / ли вопросы - это вопросы, в которых мы спрашиваем, произошло ли что-то или кто-то что-то сделал. Они эквивалентны прямым вопросам “да / нет”, и поэтому они не могут включать в себя вопросительное слово. Они используют if / whether на английском языке и условное si на испанском языке.

Кроме того, испанский язык также может добавить или не добавить в конце вопроса, как в третьем примере ниже:

Me pregunto si María estará en casa. (Интересно, Дома ли Мария?.)

Juanita quiere saber si queda algún huevo. (Хуанита спрашивает, осталось ли яйцо?.)

No sé si iré a la fiesta o no . ( Я не знаю, пойду ли я на вечеринку или нет .)

Necesitamos saber si ha llegado Juan. (Нам нужно знать, прибыл ли Хуан.)

С другой стороны, вопросительные слова - это просто вопросы косвенной информации. Они выглядят почти так же, как их прямые аналоги, поэтому, как и раньше, единственными обязательными словами являются вопросительное слово и глагол.

Quiero saber por qué me mentiste. (Я хочу знать, почему ты солгал мне.)

Ana pregunta cuándo va a llegar Peter . (Ана спрашивает, когда приедет Питер.)

Mi madre no entiende qué estás diciendo. (Моя мама не понимает, что ты говоришь)

Nunca te diré cómo murió Juan . (Я никогда не расскажу тебе, как умер Хуан.)

4. Вопросы По Тегам

Хотя большинство носителей испанского языка понятия не имеют, испанский язык действительно использует вопросы тегов, или, как мы их знаем , coletillas questivas (букв. вопросительные маленькие косички).

Большинство людей не знают об этом, потому что система вопросов тегов на испанском языке бесконечно проще, чем на английском. Счет!

В английском языке вы должны учитывать лицо, время и даже то, является ли предложение утвердительным или отрицательным.

Тем не менее, на испанском языке единственное, что вам нужно сделать, это добавить один из следующих coletillas в конце заявления и назвать его днем:

¿verdad? правда?

¿cierto? — правда?

¿no? нет?

¿OK? — OK?

¿de acuerdo? согласен?

¿no es cierto? — разве это не правда?

¿vale? хорошо?

Вообще говоря, вопросы тегов используются для одной и той же цели на испанском и английском языках. Мы либо хотим услышать мнение слушателя и узнать, согласен он с нами или нет, либо нам нужно подтверждение чего-то.

Te casaste en marzo, ¿verdad? (Вы ведь поженились в марте, не так ли?)

María no tiene mucho dinero, ¿no? (У Марии ведь не так уж много денег, правда?)

No lo amas, ¿no es cierto? (Ты ведь не любишь его, правда?)

Espérame aquí, ¿vale? (Подожди меня здесь, ладно?)

Когда речь заходит о том, чтобы ответить на этот вопрос по-испански, все тоже довольно просто.

Ответьте утвердительно, если вы хотите согласиться с утверждением, и отрицательно, если вы не согласны. Тот факт, что утверждение является утвердительным или отрицательным, не имеет никакого значения в испанском языке:

Sí, me casé en marzo. (Да, это так. Я вышла замуж в марте.)

Sí, no tiene mucho dinero. ((Нет, не знает. У нее не так уж много денег.)

No, me casé en febrero. (Нет, это не так. Я вышла замуж в феврале.)

No, tiene mucho dinero. (Да, это так. У нее много денег)

Забавно, но вы можете использовать нет в испанском языке, чтобы также согласиться с отрицательным утверждением:

No, no tiene mucho dinero. (Нет, не знает. У нее не так уж много денег.)

Языки удивительны, не правда ли?

5. Отрицательные Вопросы

Позвольте мне начать с констатации факта: отрицательных вопросов, как правило, избегают как на английском, так и на испанском языках, и не только потому, что они делают вещи немного более трудными для учащихся, но и потому, что их ответы могут создать все виды путаницы и двусмысленности.

Тем не менее, истина заключается в том, что негативные вопросы существуют, и они используются время от времени, так почему бы не узнать немного о них? (Кстати, этот последний вопрос носит негативный характер.)

Отрицательные испанские вопросы можно разделить на две подгруппы: полностью отрицательные вопросы и частично отрицательные вопросы .

Полностью отрицательные вопросы обычно используются для того , чтобы сделать положительный вопрос более вежливым . Для того чтобы построить их, вам просто нужно добавить no перед главным глаголом утверждения и вопросительные знаки в начале и конце предложения:

Quiere café. (Вы хотите кофе.)
café quiere café? (Вы хотите кофе?)
No No quiere café? (Ты не хочешь кофе?)

Necesitas ayuda. (Вам нужна помощь.)
NEC Necesitas ayuda? (Вам нужна помощь?)
No No necesitas ayuda? (Разве тебе не нужна помощь?)

María quiere venir. (Мария хочет прийти.)
¿María quiere venir?/¿Quiere venir María? (Мария хочет прийти?)
¿María no quiere venir?/¿No quiere María venir? (Разве Мария не хочет пойти с нами?)

Полностью отрицательные вопросы относятся к группе вопросов “Да/нет”. Ответ на этот вопрос будет не информационным, а только положительным или отрицательным.

И вот тут начинается самое интересное (спасибо, двусмысленность!).

Чтобы ответить на абсолютно отрицательный вопрос, вы можете выбрать один из вариантов. Давайте ответим на вопрос : нет ли кафе quiere? в качестве примера и ответьте на него:

¿No quiere café?

Sí. (совершенно двусмысленно. Да, что? Да, я не хочу никакого кофе? Да, я хочу кофе?)

Нет. (совершенно двусмысленно. Нет, что? Нет, я не хочу никакого кофе? Нет, я действительно хочу кофе?)

Sí, no quiero café. (Да, я с вами согласен. Я не хочу никакого кофе.)

Sí, sí quiero café. (Да, я с вами не согласен. Я действительно хочу кофе.)

No, no quiero café. (Нет, я не хочу никакого кофе.)

No, sí quiero café. (Нет, я с вами не согласен. Я действительно хочу кофе.)

Говорящий по-испански обязательно справится с ситуацией таким образом, чтобы было ясно, хочет ли он этот кофе или нет, но это может быть немного сложно для изучающих испанский язык.

Яркая сторона этого заключается в том, что на самом деле не имеет значения, ответите ли вы или No , пока вы добавляете утверждение ( Quiero café/No quiero café ), так что не беспокойтесь слишком сильно об этом.

С другой стороны, частично отрицательные вопросы относятся к группе информационных вопросов. Они начинаются с вопросительного слова, А главный глагол отрицается. Этот тип вопросов используется для того , чтобы получить конкретную информацию о том, что не было сделано, где это не было сделано, почему это не было сделано и т. д.

Взгляните на следующие предложения и различия в их значении:

¿Qué has hecho? (Что ты наделал?)
Qu Qué no has hecho? (Что ты еще не сделал?)

¿Por qué fuiste? (Почему ты ушел?)
Por qué no fuiste? (Почему ты не пошел?)

¿Cuál te gusta? (Какой из них вам нравится?)
Cu Cuál no te gusta? (Какой из них тебе не нравится?)

Ответить на этот тип вопроса намного проще, чем ответить на полностью отрицательный вопрос, так как нам просто нужно дать информацию, о которой нас спрашивали:

¿Qué no has hecho? (Что ты еще не сделал?)
No he hecho el último ejercicio. (Последнее упражнение я еще не сделал.)

¿Por qué no fuiste? (Почему ты не пошел?)
Porque estaba cansado. (Потому что я устал.)

¿Cuál no te gusta? (Который из них тебе не нравится?)
No me gusta el negro. (Мне не нравится черный цвет.)

И это все на сегодня!

Теперь вы знаете, какие типы вопросов существуют на испанском языке и как использовать каждый из них.

Как вы можете видеть, испанские вопросы проще, чем английские. Конечно, они все еще требуют немного практики и много терпения (особенно при работе с отрицанием), но в целом, это легкая тема.

Мы любопытны по своей природе. Ребенок может задать до 300 вопросов своей матери каждый божий день!

Мне не нужно, чтобы вы задавали 300 вопросов в день, но вы можете начать с изучения пяти типов испанских вопросов и использовать каждый из них по крайней мере один раз в день. Я уверен, что вы найдете подходящую ситуацию, в которой это можно сделать!

Оставайтесь любопытными, друзья мои, продолжайте задавать вопросы и, как всегда, счастливого обучения!

1 Like
Chat