Что общего между испанским и итальянским языками? Больше, чем ты думаешь!

image

Вы говорите по-итальянски?

Вы рассматриваете возможность изучения нового языка?

Тогда у нас есть несколько интересных новостей: вы можете использовать свои итальянские навыки, чтобы помочь себе выучить испанский язык!

Между испанским и итальянским есть много общего, а это значит, что знание одного языка поможет вам выучить другой. Вы уже знаете больше, чем предполагаете: оба языка имеют много общей лексики и грамматических правил.

Но достаточно ли они похожи, чтобы вы перепутали свое итальянское ciao (привет) с испанским hola (привет) в неподходящее время?

Давайте взглянем на факты.

Двойное видение: сходство между испанским и итальянским

Между испанским и итальянским есть тонна сходства.

Во-первых, они оба считаются романскими языками, что означает, что они являются частью большой группы языков, происходящих от латыни. Многие романские языки хотя бы отчасти понятны друг другу.

Лексическое сходство между этими двумя языками составляет около 80%. Это означает, что словарный запас этих двух языков в большинстве случаев весьма сопоставим. В общем, лексическая разница между ними невелика.

Говоря простым языком, испанский и итальянский больше похожи, чем нет — и это отличная новость для тех, кто хочет говорить на обоих языках.

Структура предложений та же: они следуют конструкции субъект-глагол-объект , которую любой, знакомый с обоими языками, распознает.

Лексика, как мы уже упоминали, также невероятно похожа. Если вы знаете один из языков, у вас есть большая фора в изучении другого. Некоторые испанские и итальянские слова и фразы звучат одинаково и означают то же самое.

Вы можете подумать, что это сбивает с толку, но посмотрите на это так: Зная эти слова на одном языке, вы знаете их и на другом. И это переводится в значительную часть общей лексики!

Гласные звуки испанского и итальянского тоже одинаковы . Так что, если у вас есть свое итальянское произношение, вы сможете применить это знание к испанским словам и фразам.

Похожие испанские и итальянские слова для начала работы

Общая лексика

Ниже приводится выборка слов, общих для обоих языков. Вы увидите даже в этом небольшом списке, что обмен словарным запасом полезен для изучения языка!

Обратите внимание, что в некоторых случаях единственное различие между словами-это знак ударения.

Antartico (Антарктика) - Итальянский
Antártico (Антарктика) — Испанский

Artico (Арктика) - Итальянский
Ártico (Арктика) — Испанский

Atlantico (Атлантический) - Итальянский
Atlántico (Атлантический) — Испанский

Pacifico (Тихий океан) - Итальянский
Pacífico (Тихий океан) — Испанский

Musica (Музыка) - Итальянский
Música (Музыка) — Испанский

Telefono (Телефон) - Итальянский
Teléfono (Телефон) - Испанский

Arte (искусство) - оба языка

La biblioteca (библиотека) - оба языка

Una casa (дом) - оба языка

La casa grande (большой дом) - оба языка

La mano (рука) - оба языка

Лексика с некоторыми незначительными орфографическими вариациями

Эти слова в основном те же самые. На самом деле, если послушаете, как они говорят вслух, во многих случаях вы даже не услышите разницы.

Caffè (Кофе) - Итальянское
Café (Кофе) — Испанский

Zero (Ноль) - Итальянский
Cero (Ноль) - Испанский

La terra (земля) - итальянский
La tierra (земля) - испанский

Secondo (Второй) — Итальянский
Segundo (Второй) - Испанский

Sempre (Всегда) - Итальянский
Sempre (Всегда) - Испанский

Supermercato (Супермаркет) - Итальянский
Supermercado (Супермаркет) - Испанский

Tempo (Время) - Итальянский
Tiempo (Время) - Испанский

Все слова в этом разделе и в предыдущем называются родственными, то есть слова, которые звучат одинаково и означают одно и то же.

Итальянские слова испанского происхождения

Испанский и итальянский языки не просто имеют схожие звучащие слова: в некоторых случаях они даже заимствуют слова друг у друга.

Вот несколько интересных итальянских слов, пришедших из испанского языка. Это полезные разговорные лакомые кусочки—особенно если вы когда-нибудь узнаете, что разговариваете с другим любителем языка.

Они также пригодятся, если вы поймете, что жаждете сигару в разгар урагана.

Sigaro (Сигара) - Итальянский
Cigarro (Сигара) — Испанский

Uragano (Ураган) - Итальянский
Huracán (Ураган) — Испанский

Испанские слова итальянского происхождения

Испанский язык также заимствовал несколько слов из итальянского словаря.

Как и итальянские слова, заимствованные из испанского языка, они звучат одинаково и означают одно и то же в обоих языках, но имеют небольшие орфографические различия.

Эти примеры обязательно пригодятся, если вы когда-нибудь будете в Барселоне на премьере оперы!

Opera (Опера) — Итальянский
Ópera (Опера) - Испанский

Sonetto (Сонет) — Итальянский
Soneto (Сонет) - Испанский

Похожие испанские и итальянские фразы

Хотя эти два языка имеют много общего с базовым словарем, их сходство на этом не заканчивается. У них есть много общих фраз в разговоре, поэтому запишите их.

Давайте посмотрим правде в глаза: выражения настолько похожи, что если вы находитесь в испаноязычной стране и вставляете итальянскую фразу или две, вас все равно поймут.

Buona notte (Спокойной ночи) - итальянский
Buenas noches — (Спокойной ночи) - испанский

Salute (Здоровье) - Итальянский
Salud (Здоровье) - Испанский

  • Примечание: и salud , и salute -это тоже то, что вы говорите, когда чокаетесь бокалами (например “ура!”). Кроме того, вы говорите “Salud!” по-испански, когда кто-то чихает. Какое большое разнообразие применений для такого простого слова!

Grazie (спасибо) - итальянский
Gracias (спасибо) - испанский

Grazie mille (большое спасибо) - итальянский
Muchas gracias (большое спасибо) - испанский

Per favore (пожалуйста) - итальянский
Рor favor — пожалуйста) - испанский

Buon viaggio (Хорошей поездки) - итальянский
Buen viaje (Хорошей поездки) - испанский

Mi chiamo… (меня зовут…) — итальянский
Me llamo … (меня зовут…) - испанский

Sono di… (я из…) - итальянский
Soy de … (я из…) — испанский

Ho caldo. (Мне жарко) — итальянский
Tengo calor. (Мне жарко.) - испанский язык

Ho freddo. (мне холодно.) — итальянский
Tengo frío. (мне холодно.) — испанский

Con permesso. (Извините меня.) - итальянский
Con permiso. (Извините меня.) - испанский язык

Слово мудрым: берегитесь ложных друзей

Иногда сходство между языками может действительно сбить вас с толку. Возможно, вы слышали историю о парне, пытающемся сказать, что он смущен по-испански, и в конечном итоге сказал, что он беременен (embarazado), вместо этого!

Поэтому обязательно следите за “ложными друзьями” или словами, которые выглядят похожими в испанском и итальянском языках, но на самом деле имеют разные значения или используются по-разному.

Я был бы неосторожен, если бы не указал на одно особое общее слово. Это может вызвать некоторую путаницу и конечно же, приведет к большому смеху, так что я объясню вам, прежде чем вы все перепутаете.

Это тот случай, когда написание идентично, но значения очень разные!

Burro (Масло) - Итальянский
Burro (Осел) — Испанский

Если бы у нас было время, я бы поделилась историей о том, как встретила потенциальную свекровь и нечаянно попросила намазать осла на итальянский хлеб. Нет, я не шучу, это действительно произошло.

И именно поэтому я нашла время указать вам на это слово! Не делайте моей ошибки!

Если вы уже говорите по-итальянски и рассматриваете возможность изучения испанского языка, имейте в виду все общие черты этих двух великолепных романских языков. Мало того, они романские языки, но их великолепные родные земли делают эту пару браком, созданном на небесах для людей, изучающих язык, которые любят бросать себе вызов.

Так зачем же выбирать только один?

Изучите и то, и другое и максимально увеличьте свой опыт работы на иностранном языке. Знание нескольких языков увеличивает ваши шансы на общение как гражданина мира, и это действительно очень хорошо!

Удачи вам!

Или, как говорят по-итальянски, " Buona fortuna!” (“удачи!”) и по-испански “¡Buena suerte!” (“удачи!”)!

Chat