87 профессий на испанском языке

image

Согласно справочным данным, в мире насчитывается более 5 миллиардов рабочих мест.

Это огромное количество профессий!

Просто для развлечения я попытался выяснить, сколько в мире существует различных видов работы и карьеры.

Я не могу сказать точную цифру, но ребята в интернете указано более 12 тысяч индивидуальных названий должностей!

Вероятно, мне потребовалось бы 500 таких статей, чтобы упомянуть все возможные вакансии, которые вы можете получить по всему миру, но давайте будем честными, большинству из нас никогда не понадобится искать работу в качестве сборщика волосяных пружин или наборщика инструментов для лакировки.

Данная статья посвящена тем повседневным видам работ, которые мы все знаем, тем работам, о которых большинство из нас слышали много раз, а некоторые из нас даже работают на этих должностях.

Но прежде чем мы перейдем к деталям, позвольте мне быть самим собой и высвободить грамматического ботаника, который сидит у меня внутри.

Давайте поговорим о правилах грамматики в испанском языке.

Краткое грамматическое руководство по профессиям на испанском языке

Подавляющее большинство испанских названий процессий имеют мужскую форму, оканчивающуюся на , и женскую, оканчивающуюся на :

el arquitecto / la arquitecta (архитектор мужчина / архитектор женщина)

el panadero / la panadera (пекарь мужчина / пекарь женщина)

el maestro / la maestra (учитель мужчина / учитель женщина)

Однако это не всегда так.

Существует группа мужских профессий, оканчивающихся на согласный, который может быть -r или -n . В этих случаях у нас нет , которое мы могли бы заменить на -а, поэтому мы просто добавляем последнее к слову:

el profesor / la profesora (профессор мужчина / профессор женщина)

el escritor / la escritora (писатель мужчина / писатель женщина)

el capitán / la capitana (капитан мужчина / капитан женщина)

Есть такие профессии, которые не имеют различия между мужским и женским написанием. Единственный способ определить , имеете ли вы в виду мужчину или женщину, - это взглянуть на резюме, имя человека или контекст.

Не существует определенного списка окончаний, которые ведут себя подобным образом, но если название профессии заканчивается на -ista, - ante, - e или - a в его мужской форме, вы можете быть уверены, что женское будет выглядеть точно так же:

el artista / la artista (художник мужчина / художник женщина)

el estudiante / la estudiante (студент мужчина / студентка женщина)

el contable / la contable (бухгалтер мужчина / бухгалтер женщина)

el psiquiatra / la psiquiatra (психиатр мужчина / психиатр женщина)

Конечно, испанский язык не был бы испанским, если бы он не содержал некоторые исключения из этого правила. Наиболее распространенными из них являются:

el dependiente / la dependienta (продавец / продавщица)

el alcalde / la alcaldesa (мэр мужчина / мэр женщина)

el duque / la duquesa (герцог / герцогиня)

Кроме того, нельзя забывать и о слове piloto (пилот), которое, несмотря на окончание в , остается неизменным:

el piloto / la piloto (пилот мужчина / пилот женщина)

Наконец, существует небольшая группа профессий, которые имеют неправильную женскую форму. :

el actor / la actriz (актер / актриса)

el emperador / la emperatriz (император / императрица)

el rey / la reina (король / королева)

Мы можем также рассматривать alcalde и duque выше как редко встречаемые, но поскольку они заканчиваются на -е, я решил включить их в предыдущую группу исключений.

Разговор о профессиях на испанском языке

Скорее всего, рано или поздно вам придется говорить о своей работе на испанском языке, будь то с вашими испанскими друзьями, вашим будущим работодателем или вашей второй половинкой.

Существует много различных способов говорить о профессиях в испанском языке, но есть также несколько выражений и конструкций, которые, как правило, появляются чаще, чем другие. Вот некоторые из них.

Во-первых, несколько вопросов о работе:

¿En qué trabajas? (Что вы делаете?)

¿A qué te dedicas? (Что вы делаете?)

¿Cómo es tu trabajo? (На что похожа ваша работа?)

¿Qué tal va tu trabajo? (Как продвигается ваша работа?)

¿Te gusta tu trabajo? (Нравится ли вам ваша работа?)

¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo? (Что вам больше всего нравится в вашей работе?)

¿Qué es lo que menos te gusta de tu trabajo? (Что вам меньше всего нравится в вашей работе?)

¿Cuál es tu horario de trabajo? (Сколько длится ваше рабочее время?)

¿Qué te gustaría ser de mayor? (Кем бы вы хотели стать, когда вырастете?)

¿Qué te gustaría hacer en… años? (Что бы вы хотели делать через… годы?)

А вот некоторые возможные ответы и способы рассказать о своей работе:

Soy…, ¿y tú? (Я … а ты? - неофициально)

Soy…, ¿y usted? (Я … а ты? - формально)

Me dedico a… (я работаю в…)

Trabajo en… (я работаю в…)

Trabajo de … (я работаю как… - обычно используется, когда речь идет о временных рабочих местах)

Estoy de … en… (я … в…)

Trabajo de … a… (я работаю от… до…)

Sempre quise / he querido ser… (я всегда хотел быть…)

Me gusta mi trabajo. (Мне нравится моя работа.)

Me gusta mucho mi trabajo. (Мне очень нравится моя работа.)

No me gusta mi trabajo. (Я не люблю свою работу.)

No me gusta nada mi trabajo. (Мне совсем не нравится моя работа.)

Me gustaría ser… cuando sea mayor / cuando sea grande. (Я хотел бы стать … когда вырасту.)

Quiero ser… (я хочу быть…)

Вот вам пример человека, который говорит о своей работе:

Hola, me llamo María. Soy enfermera. Trabajo en un hospital de lunes a viernes de 7 de la mañana a 3 de la tarde. Me gusta mucho mi trabajo. Desde que era niña siempre quise ser enfermera.

(Привет, Меня зовут Мария. Я медсестра. Я работаю в больнице с понедельника по пятницу, с 7 утра до 3 часов дня. Когда я была ребенком я хотела стать медсестрой)

Итак, теперь, когда вы знаете все о грамматике испанских профессий и то, как вы можете говорить о своей работе, давайте узнаем названия профессий на испанском языке.

Приведенный ниже список ни в коем случае не является исчерпывающим, но он включает в себя наиболее распространенные профессии, которые вы должны знать в настоящее время.

Счастливой работы!

Здесь у вас есть список профессий вместе с их переводами. Я добавил женские формы и объяснения, если это необходимо.

1. el actor / la actriz (актер / актриса)

2. el administrador / la administradora (администратор)

3. el agricultor / la agricultora (фермер)

Женский agricultora используется редко.

4. el albañil / la albañila (строитель, каменщик, каменщик)

Хотя " Diccionario de la lengua española” (“словарь испанского языка”) принимает женское albañila, этот термин используется очень редко.

5. el arquitecto / la arquitecta (архитектор)

6. el artista / la artista (художник)

Помните, что окончание -ista делает название профессии неизменным. Единственное, что меняется - это артикль.

7. el astronauta / la astronauta (космонафт)

Это прекрасный пример занятия, заканчивающегося на в мужском роде, что делает его неизменным.

8. la azafata / el azafato (стюардесса)

Возможно, вы заметили, что я написал женский термин первым, и это не случайно. Слово azafata, когда оно используется для обозначения женщин - стюардесс, существует только в своей женской форме, возможно, из-за того, что мужчины-стюарды появились только в последние пару десятилетий.

9. el barbero / la barbera (Парикмахер)

Несмотря на то, что термин barbera существует, эта профессия почти исключительно мужская. Женщин обычно называют peluqueras (парикмахерша).

10. el bombero / la bombera (пожарный)

Это пример занятия, которое имеет женское существительное, которое почти никогда не используется. Мы обычно говорим la bombero или la mujer bombero (пожарная женщина).

11. el botones / la botones (коридорный / девушка-колокольчик)

Слово botones означает кнопки на испанском языке. Несмотря на то, что это существительное во множественном числе, оно используется в единственном числе для обозначения профессии.

12. el cajero / la cajera (кассир)

13. el camarero / la camarera (официант / официантка)

14. el cantante / la cantante (певец)

Вот работа, заканчивающаяся на -ante, таким образом, неизменная.

15. el carnicero / la carnicera (мясник)

16. el carpintero / la carpintera (плотник)

17. el cartero / la cartera (почтальон / почтальонка)

Слово cartera также означает кошелек , когда не относится к профессии.

18. el científico / la científica (ученый)

Несмотря на то, что женский científica существует , мы обычно говорим la científico или la mujer científico , используя слово científica ( женский) в качестве прилагательного.

19. el cirujano / la cirujana (хирург)

20. el cocinero / la cocinera (повар)

21. el conductor / la conductora (водитель)

22. el consejero / la consejera (советник, советница)

23. el contable / la contable (бухгалтер)

Окончание делает существительное неизменным.

24. el dentista / la dentista (зубной врач)

Окончание делает существительное неизменным.

25. el dependiente / la dependienta (продавец / продавщица)

Помните, что это одно из исключений, оканчивающихся на с двумя различными формами.

26. el diseñador / la diseñadora (дизайнер)

27. el director / la directora (директор)

28. el electricista / la electricista (электрик)

Как и в случае с artista, окончание -ista делает этот термин неизменным.

29. el empleado / la empleada (работник)

30. el encargado / la encargada (менеджер)

31. el enfermero / la enfermera (медсестра)

32. el escritor / la escritora (писатель)

33. el estudiante / la estudiante (студент)

Окончание -ante делает термин неизменным.

34. el farmacéutico / la farmacéutica (фармацевт)

35. el fontanero / la fontanera (сантехник)

36. el gerente / la gerente (менеджер)

Например: Necesito hablar con el gerente. (Мне нужно поговорить с менеджером.)

37. el granjero / la granjera (фермер)

38. el herrero / la herrera (кузнец)

39. el ingeniero / la ingeniera (инженер)

Термин ingeniera используется все чаще и чаще, хотя многие люди все еще неправильно говорят la ingeniero.

40. el jardinero / la jardinera (садовник)

41. el jefe / la jefa (начальник)

Вот еще один пример слова, заканчивающегося на , которое имеет две разные формы.

42. el joyero / la joyera (ювелир)

43. el juez / la jueza (судья)

44. el lechero / la lechera (молочник / молочница)

Я скучаю по этой профессии. У вас еще есть молочники и доярки, где вы живете?

45. el librero / la librera (книготорговец)

46. el maestro / la maestra (учитель)

47. el marinero / la marinera (моряк, матрос / морская женщина)

48. el mecánico / la mecánica (механик)

49. el médico / la médica (врач)

50. el mesero / la mesera (официант / официантка)

51. el minero / la minera (шахтер)

52. el modelo / la modelo (модель)

Это пример слова, которое заканчивается на , но неизменно.

53. el monitor / la monitora (учитель)

54. el niñero / la niñera (няня)

Хотя я лично никогда не видел мужского слова niñero в употреблении, оно определенно существует.

55. el obrero / la obrera (рабочий, разнорабочий)

Вот еще один пример занятия, которое вы услышите, когда речь заходит о пчелах: la abeja obrera (рабочая пчела).

56. el oficinista / la oficinista (клерк, офисный работник)

Окончание -ista делает термин неизменным.

57. el panadero / la panadera (пекарь)

58. el peluquero / la peluquera (парикмахер)

59. el periodista / la periodista (журналист, репортер)

Вот еще один пример занятия, заканчивающегося на -ista , что делает этот термин неизменным.

60. el pescador / la pescadora (рыбак / рыбачка)

Не путайте эту работу с очень похожей el pescadero / la pescadera , что означает торговец рыбой.

61. el piloto / la piloto (пилот)

Вот еще один прекрасный пример работы, заканчивающейся на , которая остается неизменной в женском роде.

62. el pintor / la pintora (художник)

63. el político / la política (политик)

Термин política существует, и он широко используется, но вы удивитесь, узнав, что его обычно избегают, когда речь заходит о женщинах-политиках. Мы обычно называем женщину-политика la político , и единственная причина заключается в том, что есть некоторые науки, названия которых совпадают с женским занятием.

Например, у нас есть la política (политика), поэтому мы склонны избегать упоминания женщины-политика как политика . Что еще хуже, слово política может также использоваться как прилагательное (относящееся или связанное с политикой), поэтому мой маленький совет-избегайте этого слова, когда речь идет о женщине-политике.

64. el policía / la policía (полицеский)

Это пример слова, заканчивающегося на в мужском роде, что делает его неизменным. Как и в случае с el político / la política, существительное женского рода policía имеет другое значение (полиция в принципе). В этом случае мы все еще используем la policía , если ясно, что речь идет о женщине-полицейском. В случае сомнений вы можете использовать la mujer policía .

65. el portero / la portera (дворник, портье, вратарь)

66. el profesor / la profesora (профессор)

67. el programador / la programadora (программист)

68. el psicólogo / la psicóloga (психолог)

Термины el sicólogo и la sicóloga также верны.

69. el psiquiatra / la psiquiatra (психиатр)

Вот пример слова, оканчивающегося на в мужском роде, что делает его неизменным в женском. Термины el siquiatra и la siquiatra , хотя и используются реже, также являются действительными.

70. el químico / la química (химик)

Подобно el político / la política, мы склонны избегать упоминания женщины-химика как química из-за того, что química также означает химию на испанском языке. Вы можете выбрать термины la químico или la mujer químico для обозначения женщины, которая изучает или работает в области химии. Кроме того, química также может быть прилагательным, означающим химическое вещество, как в una reacción química (химическая реакция).

71. el quiropráctico / la quiropráctica (мануальный терапевт)

Эта профессия попадает в ту же ситуацию, что и el político / la política и el químico / la química.

72. el recepcionista / la recepcionista (администратор)

Вот термин, оканчивающийся на -ista , таким образом неизменный.

73. el relojero / la relojera (часовщик)

74. el reportero / la reportera (репортер)

75. el revisor / la revisora (рецензент, инспектор)

76. el sacerdote / la sacerdotisa (жрец / жрица)

77. el sastre / la sastre (портной)

Вот слово, оканчивающееся на в мужском роде, что делает его неизменным в женском.

78. el secretario / la secretaria (секретарь)

79. el soldado / la soldado (солдат)

Вот еще один пример слова, заканчивающегося на , которое остается неизменным.

80. el soldador / la soldadora (сварщик)

81. el taxista / la taxista (таксист)

Вот слово, оканчивающееся на -ista , таким образом неизменное.

82. el técnico / la técnica (техник)

Это слово ведет себя как el político / la política, el policía / la policía и el químico / la química. La técnica как существительное означает технику, а как прилагательное техническую.

83. el trabajador / la trabajadora (рабочий)

84. el traductor / la traductora (переводчик)

85. el vendedor / la vendedora (продавец)

86. el veterinario / la veterinaria (ветеринар)

Это слово ведет себя как el político / la política, el policía / la policía, el químico / la química и el técnico / la técnica. как существительное, veterinaria означает ветеринар , а как прилагательное- ветеринарный

87. el zapatero / la zapatera (сапожник)

И это все на сегодня, ребята!

Теперь у вас есть все необходимые инструменты, чтобы вы могли рассказать о своей работе должным образом на испанском языке.

Рассматривайте этот список как начало гораздо большего списка, который вы можете составить самостоятельно. Поищите другие работы и профессии, не указанные здесь. Это будет весело!

Продолжайте работать, друзья мои, и, как всегда, счастливого обучения!

1 Like
Chat