23 крутых испанских сленговых слова Коста-Рики

image

Говорят, что Коста-Рика — «Самая счастливая страна в мире».

Я не уверен, правда ли это, но кажется, что люди, которые посещают Коста-Рику, возвращаются на родину с великолепным впечатлением об этой центральноамериканской стране.

Поскольку туризм в стране постоянно процветает, Коста-Рика стала горячей точкой для отдыхающих из Соединенных Штатов, Канады и Европы, а также популярным местом для людей, где можно выучить испанский язык.

Независимо от причины вашего визита в Коста-Рику, вы захотите знать несколько хороших, подлинных слов, которые вы услышите, как говорят местные жители, чтобы вы могли лучше понять разговор и культуру.

Почему стоит изучать костариканский сленг?

Ну, мы уже узнали о кубинском, эквадорском, аргентинском, чилийском, испанском и мексиканском сленге, и вы, вероятно, даже подобрали хороший сленг для отправки текстовых сообщений на испанском языке.

Но если вы посещаете Коста-Рику, многие из этих фраз из других стран настолько отличаются, что вполне могут быть на португальском языке - вам нужен костариканский сленг!

Этот вывод приходит только после долгих обсуждений.

Кроме того, сленг в Коста-Рике уже давно является постоянным, поэтому я могу с уверенностью сказать вам то, что вам нужно знать.

Если вы этого не знаете, вы просто можете не понять, что говорят ваши костариканские друзья!

Костарикане действительно хорошо известны своей дружелюбностью и гостеприимностью для туристов и новых людей, и если вы говорите по-испански, вам будет еще проще.

Итак, вы можете использовать эти слова, если хотите. Если вы слишком робки, чтобы попробовать их сами, вы можете выучить их только для того, чтобы быть уверенным, что понимаете их. Чем больше вы знаете, тем лучше вам будет.

Я живу в Коста-Рике почти 10 лет, но должен признать, что сам не использую некоторые из них. Это просто не мой стиль. Это выбор каждого иностранца! Тем не менее, мне кажется, что было очень полезно понять, что они означают, так как люди используют их все время.

Мы начнем с краткой заметки о формах обращения в Коста-Рике, а затем продолжим просмотр 23 действительно распространенных сленговых слова, которые вы будете слышать почти каждый день в Коста-Рике.

Определенно стоит упомянуть, что если вы собираетесь поехать в Коста-Рику и планируете говорить по-испански, то то, как говорят “you”, может отличаться от того, что вы узнали в своих классах или книгах по испанскому языку.

Я хочу упомянуть об этом, потому что вы будете взаимодействовать с костариканцами, и одно из самых распространенных слов, которое вы услышите или скажете - это “you”. Тем не менее, в Коста-Рике есть три способа сказать “you”. Так что же дает?

Вы, вероятно, узнали, что формальный способ сказать“you”, в то время как неформальная версия - “tú”.

В основном это правильно, но на самом деле это не так четко. Это становится еще сложнее, когда вы добавляете местоимение “vos”, которое примерно такое же, как и " tú", но, возможно, легче для студентов. “vos” действительно распространен в Южной Америке, но также часто слышно в Коста-Рике и других частях Центральной Америки.

Итак, откуда вы знаете, какой из них использовать? Вы должны сказать “usted, tú или vos”?

Прежде всего, в некоторых других языках, имеющих формальные и неформальные местоимения, использование той или иной формы обычно зависит от отношений между двумя людьми или от социального статуса или возраста по сравнению с другим человеком. Во многих частях испаноязычного мира это тоже верно. Смотрите обзор “usted и tú” здесь.

В испанском языке, в целом, разница обычно в большей степени обусловлена географией.

В Коста-Рике вы, скорее всего, услышите usted больше, чем любая другая форма, даже если отношения не являются формальными ни в каком смысле этого слова.

Там, где я живу (в горах к западу от Центральной долины), все используют usted для всех и для всего. Старые друзья разговаривают? usted . Родитель ругает ребенка? usted . Супруги шепчут друг другу в уши сладкого? usted . Звоните своей собаке? usted .

Вот эмпирическое правило: Если сомневаетесь, используйте.

Это довольно простое правило, которое нужно запомнить, верно? Но не волнуйтесь, люди не подумают, что вы претенциозны или чрезмерно формальные, если только вы не будете носить верхнюю шляпу и монокль, когда используете usted.

А что касается “vos”, то он, кажется, в основном используется в столице (Сан-Хосе) и его окрестностях. Возможно, это просто мое воображение, но часто также есть небольшая негативная реакция на использование “vos”. У меня такое чувство, что люди за пределами столицы думают, что люди из Сан-Хосе могут быть немного высокомерными, и, возможно, немного смотреть вниз на другие более сельские районы.

Лично я заметил, что единственный раз, когда я слышу “vos” рядом с тем местом, где я живу, это если человек, с которым я разговариваю, из Сан-Хосе, или если они просят меня об одолжении. Это почти похоже на формальность, ту неформально, а “vos” «сверкает».

Теперь, когда мы это рассмотрели, давайте приступим словам!

23 Классических Коста-Риканских жаргонных слова

1. Tico/a

Это слово, которое означает «костариканский». Tico - это костариканский мужчина, а Ticа - костариканка.

Это происходит из-за тенденции делать вещи уменьшительными, добавляя суффикс -tico.

Например, слово для малого - chico. В других испаноязычных странах люди могут сказать буквально «маленький», я думаю. Дело в том, что в большинстве мест суффиксами для мелочей являются -ito и -ita.

2. Pura Vida

Это буквально означает «чистая жизнь», и вы услышите, как приветствие, прощание или способ сказать «спасибо» или «не за что». Это в основном похоже на костариканскую «aloha».

Это также фраза, которую туристы, кажется, любят, и действительно, что в ней не любить? Для страны, которая называет себя самой счастливой страной в мире и заявляет об отсутствии военных, она, кажется, сосредоточена на хороших вещах, которые делают жизнь чистой.

3. Mae

Это еще одно многоцелевое слово, но вместо того, чтобы означать «чистая жизнь», оно означает что-то похожее на «чувак» или «парень».

Обычно оно используется мужчинами, относящимися к другим мужчинам, но иногда его можно использовать для обозначения женщины. Однако, если раньше говорить о женщине, это, как правило, не лестная ссылка.

Но это значение этого слова составляет только 20% случаев, когда вы услышите mae в Коста-Рике. Для остальных 80% он используется в основном молодыми мужчинами в качестве лингвистического наполнителя.

Если вы мне не верите, просто подслушайте разговор между двумя костариканскими парнями в возрасте 20 лет. Независимо от темы, вы, скорее всего, услышите Mae, чем такие слова, как «the».

4. Tuanis

Это слово означает в основном «круто».

На самом деле, есть интересная теория, что на самом деле это странная вариация слова “bueno” (хорошо), которая прошла через процесс, чтобы сделать его своего рода кодовым словом, но это также немного запутанная теория.

В любом случае, это слово обычно включается в пантеон костариканского сленга, но я, честно говоря, почти никогда его не слышу. У меня такое чувство, что это встречается реже, особенно с молодежью, но это может быть неправильно.

5. Diay / Idiay

Обычно это восклицание, которое выражает неверие или путаницу, но оно также может быть использовано в качестве паузы в разговоре.
Вы можете почти получить смысл для всех трех значений в следующем обмене между Анной и Марией:

Ana: ¿ Y su novio? ¿Ya no están juntos? (А как насчет твоего парня? Вы больше не вместе?)

María: Diay, no sé. Es que… (Диай, я не знаю. Просто так получилось…)

6. Chepe, Moncho and El Puerto

Это прозвища городов, в частности Сан-Хосе, Сан-Рамон и Пунтаренас, соответственно.

Конечно, многие города во многих странах имеют разные прозвища, и города Коста-Рики не являются исключением.

Chepe- это прозвище для имени Хосе (хотя мне кажется странным, что это прозвище длиннее оригинального имени), а Moncho - это прозвище Рамона. Так что в основном они взяли прозвища для людей и нанесли их на города.

Это вроде как заставляет меня хотеть посетить Сент-Джозеф, штат Миссури, просто чтобы я мог сказать, что собираюсь посетить «Джоуи».

7. Despiche

Это слово, с которым вы должны быть очень осторожны, так как его корень, picha, является сленговым словом для обозначения пениса.

Отчаяние - это когда все, кажется, разваливается или идет не так. В основном, это большой беспорядок.

Похожее слово pichazo , что может буквально означать что-то вроде “большой пенис".” Однако в разговорном употреблении это означает тонну чего-то. Un pichazo de gente - это " кучка людей.”

Это также может означать “попадание”, но мы вернемся к этому ближе к концу этой статьи.

Я бы не советовал использовать их, если вы действительно не знакомы с костариканским сленгом и с людьми, с которыми вы разговариваете! Но все равно хорошо распознать и понять эти два слова, если вы их слышите, так как есть приличное (неприличное?) есть шанс, что ты их услышишь.

8. N.J. (Nos Juimos)

Это в основном означает: «Мы уходим отсюда!»

Я слышал, что фраза nos juimos, в которой a j заменяется на f в fuimos, распространена в других странах, но костариканский поворот заключается в том, что здесь они также просто говорят две буквы, чтобы сократить ее: N.J.

Конечно, вы бы произнесли буквы по-испански, примерно как «en-ay hota».

9. Mejenga

Это слово, которое означает футбольный матч с пикапом или неформальный футбольный матч среди друзей либо на открытом поле, либо, если это в сезон дождей сентябрь-декабрь, в помещении на искусственном покрытии.

10. Jupa

Это термин, который означает «голова». Если кто-то упрям, его можно назвать jupón (большая голова).

Так как вы помните свое испанское произношение, это произносится как «хупа», и вы можете услышать это в такой фразе, как я golpeé la jupa (я ударился головой).

11. Ruco

Это костариканское слово, означающее «лошадь». Это также может относиться к старику, особенно к старому холостяку.

Честно говоря, я никогда не слышал этого слова, пока не попросил хороших сленговых слов, и даже живу в месте, где люди все еще катаются на лошадях. Но несколько опрошенных мной людей настаивали на том, чтобы я включил это слово в список, так что вот так!

12. Guachiman

Если вы произносите это медленно, это звучит немного как “сторож”, верно?

Ну, это именно то, что означает это слово, и это даже немного отклонение от «английской» фразы.

Если вы поедете в любой город или даже средний город Коста-Рики, вы, скорее всего, столкнетесь с Guachiman или двумя. Это ребята, которые смотрят припаркованные автомобили.

Я считаю, что это слово или его вариация может быть использовано в других частях Латинской Америки, но я все равно хотел оставить его, потому что это просто такое великое слово. Кроме того, если вы арендуете здесь автомобиль, вы, скорее всего, столкнетесь с несколькими Guachiman.

13. Jalarse una torta

Буквально эта фраза означает «потяните торт», но это идиома, которая означает сделать что-то глупое или достойное сожаления. В основном это как «беспорядок» или «прикрутить».

14. Guaro

Это слово обычно обозначает алкоголь, изготовленный из сахарного тростника, но оно также может использоваться для обозначения любого вида алкоголя, своего рода слова «выпивка» в английском языке.

15. Una Teja

Teja - это слово, означающее черепицу на крыше, но в Коста-Рике оно также используется для обозначения монет. Не забывайте, что валютой в Коста-Рике является костариканский колон, а Колон - это испанское название “Columbus”, как в (известном) матросе Кристофере.

16. Tata

Тата означает «отец». Предположительно, даже младенцам и малышам легко сказать, но это все еще используется взрослыми для обозначения своих отцов.

17. Goma

Это похмелье. Вы можете услышать что-то вроде «Tengo (una) goma» (у меня похмелье) или Estoy de goma (я похмелье).

18. ¡Qué pichazo!

Как вы, вероятно, помните из No 7 выше, pichazo может означать «большой старый пенис», но его также можно использовать для обозначения избиения, удара, борьбы людей или даже просто получения травмы в целом.

Вы также можете использовать его в качестве глагола. Если тебя побьют, ты можешь сказать «pichazo», что означало бы что-то вроде «Мне ударили задницу», только немного более вульгарно.

19. ¡Qué jeta!

Слово jeta - это сленговое слово, означающее “лицо” или “сноут”, поэтому в некоторых контекстах это может означать что-то вроде “какая щека”.

Но чаще всего это означает что-то вроде «Да, верно», «Ни за что» или «Ух ты». «Вау», вероятно, является ближайшим эквивалентом, так как вы также можете использовать перегиб и контекст, чтобы придать ему различные значения.

20. ¡Qué chiva!

Буквально говоря, chiva будет женской формой чиво, или «коза».

Но обычно эта фраза означает «Как круто!» или «Потрясающе!» Если вы знакомы с мексиканским сленгом, это в основном то же самое, что и Qué chido.

Также обратите внимание, что chiva произносится как «чиба».

21. ¡Qué madre!

Одним из первых испанских слов, которые вы, вероятно, узнали, было madre, или «мать».

¡Qué madre! означает «Облом!» Я не уверен, где Madre получила свою негативную коннотацию, но слово desmadre похоже на despiche или, другими словами, хаотичную ситуацию. Если вы называете кого-то la pura madre, это может быть что-то вроде «боли в заднице».

22. ¡Qué salidas!

salidas - это вылет, поэтому вы можете быть оправданы за то, что думаете, что это связано с аэропортом. Но на самом деле это означает «Какая ерунда!» или «Как безумно!»

Глагол salir иногда может использоваться для обозначения «сказать», как в «Él sale con cada cosa» (буквально «Он уходит с такими вещами», но это больше похоже на «Он говорит самые странные вещи»).

23. ¡Qué chirotada!

Эта последняя фраза была запрошена конкретно моей женой. Сhirotada может означать «удача» или «счастье», так что если вы скажете «¡Qué chirotada!» вы можете восклицать, потому что нашли что-то на улице…

Удачи, и… ¡pura vida!

Привет! ✋
Если есть вопросы, пишите нам ❤️
Chat