Держите себя в руках: изучите 30 убийственных слов, которые означают "круто” на испанском сленге

image

Существует множество способов сказать “круто”, но некоторые из них явно менее круты, чем другие.

Например, действительно ли круто говорить по-русски “аккуратный”, “изящный” или “отличный”?

Ваши испанские навыки уже довольно круты, если вы освоили мексиканский сленг и испробовали испанский, особенно если вы поработали над своим южноамериканским сленгом из Аргентины, Чили и Эквадора.

Но теперь пришло время чего-нибудь покруче.

Самое время выучить 30 самых крутых испанских слов, означающих “круто”.

Зачем учить “круто" на испанском сленге?

Если вам нужна причина, чтобы выучить новый сленг, а не просто погоня за “крутым”, то причин для выбора предостаточно.

Прежде всего, изучение “крутого” сленга - это весело. Давайте посмотрим фактам в лицо: любой сленг по своей сути забавен. Это более красочно, чем обычный язык. Но “крутой" сленг еще более забавен тем, что вы можете использовать его все время. Что подводит нас к следующему пункту.

Сленг, означающий “круто”, также является отличным разговорным инструментом. Вы будете использовать эти термины всякий раз, когда вы видите что-то, что вам нравится, когда вы согласны с чем-то или даже когда вы хотите описать кого-то. Эти слова чрезвычайно универсальны.

И последнее, но не менее важное: изучение этого сленга сделает вас похожим на носителя языка. Любой человек может выучить испанский язык по учебнику (и действительно, многие люди делают это в школах каждый день). Сленг, с другой стороны, более уникален. В большинстве школ не учат сленгу, поэтому, будучи в состоянии использовать эти термины надлежащим образом, вы будете звучать и чувствовать себя как носитель языка. Что может быть круче этого?

1. Bacán / Bacano

В Чили, Колумбии, Перу и Кубе Bacán используется для описания чего-то прохладного.

В Колумбии, в частности, он может иногда появляться как Bacano.

Este hotel es bacán / bacano.
(Этот отель классный.)

Но с этим надо быть осторожнее. В других частях испаноязычного мира это слово может означать что угодно - от “любовника” до “босса”, от “крутого” до “шикарного”, потому что мы живем в странном и запутанном мире.

2. Bárbaro

Это слово буквально означает "варвар” или “варварский”, так что вы могли бы подумать, что оно имеет отрицательное значение. Действительно, его часто используют для описания чего-то ужасного. Однако в Аргентине его говорят, подразумевая слово “круто”.

¿Te has comprado un convertible? ¡Qué bárbaro
(Вы купили кабриолет? Как здорово!)

3. Buena onda

Оnda буквально означает волну или рябь, поэтому Buena onda - это “хорошая волна”. Buena onda используется в Аргентине, Чили и Мексике для обозначения “прохладной” или “хорошей вибрации".”

Ella es buena onda porque siempre va a todas las fiestas.
(Она классная, потому что всегда ходит на все вечеринки.)

4. Buenazo

Используемый в Эквадоре, Коста-Рике и Перу, buenazo - это эквивалент “круто” или “действительно хорошо". Он обычно используется для описания неодушевленных предметов, а не людей.

Ese coche es buenazo.
(Эта машина классная.)

Его можно также использовать, чтобы говорить о людях, но в этом случае он может означать что угодно - от “действительно хорошо выглядящего” до “добросердечного человека, который немного слишком мягок”, поэтому, прежде чем использовать его, проверьте значение слова в стране, где вы находитесь.

5. Cachete

В то время как cachete буквально означает “щека”, оно используется в Чили и Коста-Рике для обозначения “прохладный". Это часто используется с todo.

¿Vas A Chile? ¡A todo cachete!
(Вы едете в Чили? Как здорово!)

6. Cachilupi

Это слово используется в Чили для обозначения “прохладный” или “хороший”.

Este lugar es muy cachilupi.
(Это место действительно классное.)

7. Calidá

Calidá - это гватемальский сленг, означающий “круто” или “отлично”.

Esta playa es calidá.
(Этот пляж прохладный.)

8. Chévere

Для испанских студентов это, вероятно, одно из более привычных слов “круто". Оно используется по всей Латинской Америке.

Qué chévere, no tenemos tarea.
(Как здорово / потрясающе, у нас нет домашнего задания.)

9. Chido

Chido - это мексиканский жаргонный термин, означающий “круто".

Las vacaciones fueron muy chidas.
(Отпуск был действительно классным.)

10. Choy

Choy используется в Перу как “крутой”.

¿Has visto Machu Picchu? ¡Es choy !
(Вы видели Мачу-Пикчу? Это круто!)

11. Copado

В то время как оно буквально означает “хохлатый”, сopado используется для обозначения “прохладный” в Аргентине и Уругвае.

La clase es muy copada.
(Класс очень крутой.)

12. Descueve

Descueve используется для обозначения "прохладный” или “фантастический” в Чили.

El Valle de la Luna es el descueve.
(Долина Луны очень прохладна.)

13. Es una pasada

В Испании es una pasada используется в разговорной речи как “прохладный” или “хороший". Подсказка: он остается женским, даже если вы используете его для описания существительных мужского рода.

Este artículo es una pasada.
(Эта статья классная).

14. Genial

Этот термин широко используется во всех испаноязычных странах (хотя несколько реже - в Колумбии и Эквадоре). Это буквально означает "отлично“, но часто используется в значении “круто”.

Ella es genial.
(Она классная.)

15. Guay

Guay - это еще один распространенный жаргонный термин, который многие испанские студенты изучают в школе. Он популярен среди детей и подростков в Испании.

¡Qué guay!
(Как здорово!)

16. Gufeao/gufiao

Этот пуэрториканский термин может быть написан в любом случае. Его можно использовать для описания людей или объектов.

Tu teléfono nuevo está gufeao/gufiao.
(Ваш новый телефон классный.)

17. Molar

В то время как существительное molar означает “молярный”, как и в зубе, глагол molar означает “быть прохладным” в Испании.

La camiseta mola.
(Футболка классная.)

18. Molón/molona

Это слово в основном используется в Испании. Это значит “круто” или “аккуратно”.

Esta película es molona .
(Этот фильм классный.)

19. Nítido

В то время как nítido буквально означает “яркий” или “ясный”, в Пуэрто-Рико он используется для обозначения “прохладный”.

¿Arepas para el desayuno? ¡Qué nítido!
(Арепы на завтрак? Круто!)

20. Padre

Как вы, наверное, уже поняли, это слово буквально означает “отец". В Мексике, однако, оно также используется для обозначения "круто.”

Mi padre es padre.
(Мой отец крут.)

21. Pichudo

Pichudo обычно используется костариканскими подростками в значении “крутой”.

Tus gafas son pichudas.
(Ваши очки крутые.)

22. Piola/quedarse piola

Piola буквально означает веревка или струна. Однако в Аргентине и Чили слово "Piola“ означает ”хладнокровный“, как и ”спокойный“.

Ese invento está piola.
(Это изобретение классное)

Él solo quiere provocarte. Quédate piola.
(Он просто хочет спровоцировать вас. Не горячись.)

23. Poca madre

В то время как это буквально означает “маленькая мать” или “без матери”, в Мексике poca madre может означать “круто". К сожалению, это также может быть оскорблением, поэтому будьте осторожны — не направляйте данное выражение на человека.

¡Qué poca madre!
(Как здорово!)

24. Pulento

В основном используется бедными жителями центра Сантьяго, Чили, Pulento означает “круто”.

Tus pantalones nuevos están pulentos.
(Твои новые брюки классные.)

25. Pura vida

Хотя это буквально переводится как "чистая жизнь“. Эта популярная коста-риканская фраза чаще всего означает что-то похожее на “круто”.

No hay problema. Todo pura vida.
(Нет никаких проблем. Все очень круто.)

26. Qué chilero

Этот гватемальский сленг, означающий “как круто”, настолько популярен, что в его честь названо детское шоу.

¿No hay huracán?¡ Qué chilero!
(А урагана нет? Как здорово!)

27. Suave

Suave буквально означает "гладкий“, но в некоторых испаноязычных странах его можно использовать для обозначения чего-то похожего на “крутой”.

George Clooney es muy suave.
(Джордж Клуни очень крут.)

28. Тopísimo

В Чили topísimo означает “крутой” или “бедро”.

El concierto fue topísimo.
(Концерт был классный.)

29. Tuanis

Tuanis - это термин, используемый в Коста-Рике, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. Очень похож на pura vida.

Tu reloj es bien tuanis.
(Твои часы классные.)

30. Zarpado

В Аргентине слово "Zarpado“ часто переводится как “крутой”. Тем не менее, Zarpado также может относиться к тому, кто переступил черту, поэтому используйте его с осторожностью.

¿Fuiste a la fiesta?¡ Zarpado!
(Вы были на вечеринке? Круто!)

Так что наденьте свои темные очки, апатично прислонитесь к стене, произнесите невзначай сленговое слово, и вы будете выглядеть выигрышно в мгновение ока!

Chat