Руководство для начинающих по чилийскому сленгу

image

Итак, вы прошли много лет академической рутины.

Вы оделись как Дон Кихот (или Санчо, в зависимости от вашей удачи), чтобы “попрактиковаться” (или достичь новых высот смущения, достойного съеживания).

И вы проверили свои языковые навыки, обучаясь за границей в Толедо или Мадриде.

Вы можете думать, что Вы, наконец, овладели испанским языком.

А потом вы решили переехать в Чили.

Чилийский испанский язык не поддается никаким доводам. Отбросив все остальные буквы “s” и “d” и добавив дополнительные” poh " в конце слов, чилийцы придумали свою собственную породу непонятного испанского языка, которую даже другие носители испанского языка, по общему признанию, считают сложной задачей.

Все это только усугубляется Чиленизмом, словами и выражениями, используемыми исключительно в Чили.

Но не отчаивайтесь: сделайте последний глоток escudo (популярный вид чилийского пива), поднимите голову от chorillana (чилийское блюдо, состоящее из кусочков мяса и яиц на тарелке с картошкой фри), вытрите слезы и приготовьтесь к последнему уроку.

Руководство для начинающих по чилийскому сленгу

Понимание и использование спряжения чилийских глаголов

Одна из первых вещей, которую вы заметите, когда будете говорить с чилийцами, - это чрезмерное количество звуков “ай” в их речи. Это происходит потому, что второе единственное лицо (you) часто спрягается с “я” в конце глагола.

Вы, вероятно, услышите “¿ Cómo estai? “вскоре после прибытия в Чили, что является просто чилийской версией вопроса” ¿ Cómo estás? - (Как поживаете?).

Вот еще несколько примеров этого странного спряжения:

Tú hablas (Ты говоришь) → tú hablai
Tú sabes (Ты знаешь) → tú sabí
Tú quieres (Ты хочешь) → tú querí

Прежде всего, вы услышите термин cachai, брошенный в конце практически каждого предложения. Не пугайтесь: это не боевой клич ниндзя, а скорее типично чилийский способ сказать: “вы знаете?”

Cachar , что происходит от английского “ловить” и означает “понимать“, буквально переводится как” вы меня поняли?” Не стесняйтесь посыпать свою речь этим выражением, чтобы добавить дополнительный чилийский колорит в ваше испанское общение. Вы, вероятно, напугаете некоторых местных жителей, но, надеюсь, заслужите немного уважения за попытку стать туземцем. Cachai?

Говорить “да " и “нет” в Чили

Вы думали, что вам сошли с рук основы “да”и “нет”? Опять не так! В Чили вы вряд ли когда-нибудь услышите, что положительное и отрицательное стоят отдельно. Вместо этого привыкайте слышать “ si poh ” и “ no poh ”. Poh , который развился из pues (Ну), является обычным дополнением к словам и фразам.

Теперь, когда у вас есть “да” и “нет”, а также основные спряжения под вашим поясом, давайте исследуем три области чилийской жизни – знакомства, ночная жизнь и работа – в которых вы, вероятно, услышите самый жаргон… и соблазнитесь бросить некоторые из них сами.

Романтический чилийский сленг для навигации по чилийской сцене свиданий

В первый раз таксист, заинтригованный вашим иностранным акцентом, задает вам традиционный триумвират вопросов: “Откуда вы родом?” “Почему ты в Чили?” “У вас есть pololo или polola ? “-вы будете готовы уверенно ответить на этот последний вопрос, вместо того чтобы тупо пялиться и спрашивать ”polo-что?", как это сделает любой другой некультурный иностранец.

Нет, pololo - это не какая-то тропическая болезнь, а чилийская манера обращаться к бойфренду. Novio или novia , термины, используемые в остальной части испаноязычного мира, в Чили относятся к очень серьезным отношениям-помолвкам и бракам, по существу. Все остальное, даже годичные обязательства, pololo -достойны.

Само слово происходит от Мапудунгун (Чилийский индейский язык Мапуче), что означает “летать".” По мнению чилийцев, точно так же, как мухи парят вокруг фруктов, так и pololos вокруг их объектов привязанности. Очаровательная концепция, в некотором роде насекомого.

Вы также можете использовать его как глагол pololear, например, “ Estoy pololeando ” (“я встречаюсь”).

Ниже приведены несколько других терминов, которые вы найдете необходимыми, когда окунетесь в мир чилийских знакомств:

Engrupir - Флиртовать или приставать к кому-то, и как правило, успешно
Например, ” Me engrupí esa mina " (Я заполучил эту девушку).

Gorrear - Обмануть свою вторую половинку
Например “ " El gorrea a su polola todo el tiempo " (Он всегда изменяет своей девушке).

Jote - По сути, чилийский эквивалент игрока
Например, ” No está realmente interesado en ti, solo es un jote " (На самом деле он не влюблен в вас, он просто игрок).

Mina - молодая (обычно привлекательная) женщина
Например, " Mira la mina allá " (Посмотрите вон на ту девушку).

Tocar el violin- быть третьим колесом
Например “ " Toque el violin anoche " (вчера вечером я катался на третьем колесе).

Cuico / cuica- высший класс
Например, ” Es demasiado cuica para mi " (она слишком высокого класса для меня).

Pierna peluda- еще один (довольно поразительный) способ обращения к вашей (мужской) половинке, что буквально переводится как “волосатая нога".” Женские значимые другие могут быть названы pierna suave , что означает “гладкая нога”, так как дамы, как правило, бреют свои ноги.

Как в, “ Donde está tu pierna peluda? ” (Где твой парень?).

Или, “ Donde está tu pierna suave? ” (Где твоя подружка?).

Пережить ночную жизнь Чили, пропитанную Писко, с помощью сленга

Ваша первая ночь в Чили будет ощущаться как право на посвящение. От первого глотка piscola (Национального чилийского коктейля, безбожной смеси Писко и Кока-Колы) до попытки попробовать свои силы в cumbia (популярном танце, который некоторые называют южной сальсой), вы почувствуете себя королем или королевой carrete (вечеринки). То есть до следующей утренней caña (похмелья).

Ниже приведены несколько слов, которые помогут вам справиться с этим:

Caña - похмелье
Например, “ Ay, que caña que tengo ” (у меня ужасное похмелье).

Carrete- вечеринка (существительное)
Например, “ Vamos a salir de carrete esta noche ” (сегодня вечером мы собираемся на вечеринку).

Carretear- веселиться (глагол)
Например, " Carretee todo el fin de " (я веселился все выходные).

Flaite - дрянной
Например, “ Que flaite este disco " (этот клуб такой дрянной).

Fome - хромой
Например, “ Anímate, no sea fome ” (давай, не будь хромым).

Bacán - потрясающе
Например, ” El carrete estuvo bacán " (вечеринка была потрясающей).

Чилийский сленг для работы в Чили

Как иностранец в Чили, вы можете оказаться в рядах рабочих безвизовых дворняг, бродящих в поисках работы ( pega ) . Само это слово говорит само за себя: pega буквально переводится как “удар” или “избиение".” Вы, вероятно, услышите усталое “ Me toca la pega " (мне нужно идти на работу) от ваших чилийских знакомых.

Ниже приведен удобный список связанных с работой слов и выражений:

Taco - от слова trafico , означающего пробки на дорогах. С чем вы, скорее всего, столкнетесь по дороге на работу.

Al lote - беспорядочный, без правил
Как и в “ El proyecto está al lote " (проект в беспорядке).

Al tiro - немедленно, прямо сейчас
Например, ” Mi jefa necesita que haga este proyecto al tiro " (моему боссу нужно, чтобы я немедленно работал над этим проектом).

Harto - много
Например, “ Hay harta gente en esta oficina " (в этом офисе так много людей).

Luca – 1000 песо

Поскольку чилийские деньги исчисляются тысячами, проще всего говорить о 10 000 песо (приблизительный эквивалент 20 долларов США), говоря « 10 lucas ».

И теперь вы готовы выйти в мир. Расправьте крылья и hablai Chileno.

1 Like
Chat