3 способа сказать "но” по-испански (и некоторые упражнения, чтобы выучить их!)

image

- Но Му-у-у!

Эти слова вы. наверняка, слышали когда-то.

Возможно, вас не удивит, что “но” - одно из самых распространенных слов в английском языке, особенно если вы родитель.

Это важно для любого ученика, чтобы знать испанские эквиваленты.

Эквиваленты - множественное число. В испанском языке есть несколько слов, которые соответствуют английскому “но”.

Но не волнуйтесь! Изучение различий между этими похожими словами легко с небольшой практикой. Все, что вам нужно сделать, это выучить слова “но”, “но скорее” и “кроме” на испанском языке.

Никаких “но”: скажите “но” по-испански, используя Pero, Sino и другое

Прежде чем вы почувствуете, что у вас всё получается, может пройти некоторое время. Ведь есть большое количество способов сказать “но”. Однако лучший из них - это выучить слова, продолжать практиковать речь и слушать, как говорят носители языка.

1. Pero: Большое "but"

Pero - это самый распространенный способ сказать “но” по-испански.

И, к счастью, это легко освоить: pero используется, когда вторая часть предложения не противоречит первой.

Чтобы проиллюстрировать этот момент, давайте возьмем это английское предложение:

“I have dogs, but I don’t have cats.” (“У меня есть собаки, но нет кошек.”)

В первой часте предложения говорится, что у вас есть собаки, а вторая часть не оспаривает это утверждение, потому что наличие собаки или кошки не являются взаимоисключающими. Поэтому предложение на испанском языке будет звучать так::

“Tengo perros, pero no tengo gatos.”

Вы можете заменить “но” в английском языке, разбив предложение на два, и начав второе с “однако”, а в испанском языке вам следует использовать pero .

Давайте вернемся к нашему первоначальному примеру. “У меня есть собаки, но нет кошек” можно перефразировать как “У меня есть собаки. Однако у меня нет кошек”, сохранив свое первоначальное значение. Таким образом, pero может быть в испанском переводе.

Вот еще несколько предложений с pero:

Me gusta la paella, pero a él no — мне нравится паэлья (испанское блюдо), а ему нет.

Tiene clase mañana, pero no va A ir — у него завтра занятия,но он не пойдет.

Queremos ir a Puerto Rico, pero no tenemos suficiente dinero — мы хотим поехать в Пуэрто-Рико, но у нас недостаточно денег.

2. Sino: это действительно “довольно” просто

Пришло время встретиться с нашим следующим “but”!

Если вы любите исправлять других людей, то вы полюбите sino.

Sino функционирует совсем иначе, чем pero! В то время как pero используется, когда вторая часть предложения не противоречит первой, а sino используется, когда существует противоречие.

Давайте рассмотрим пример:

No estoy en Uruguay, sino Paraguay. — Я не в Уругвае, но в Парагвае.

Sino используется в этом предложении, потому что тот факт, что вы находитесь в Парагвае, означает что не находитесь в Уругвае. Здесь вторая часть предложения (приехать в Парагвай) отрицает первую (быть в Уругвае).

Точно так же , как трюк “однако” с pero вы можете использовать и с sino: если слово “но” можно заменить на “однако” в английском предложении, то вы можете использовать sino в соответствующем испанском предложении.

Поскольку приведенное выше английское предложение может быть логически изменено на “I’m not in Uruguay, но скорее Paraguay”, испанский перевод имеет смысл.

Sino используется только тогда, когда за “но” следует существительное или несвязанный глагол. Если там есть спрягаемый глагол, sino меняется на sino que. Все правила о sino применимы к sino que.

Пример:

No caminaron, sino que corrieron. - Они не шли, а бежали.

Sino используется здесь, потому что тот факт, что они бежали, означает, что они не могли идти. А так как corrieron - это спрягаемый глагол, то слово que добавляется после sino.

Прежде чем мы продолжим, есть еще одно использование sino и sino que , о котором вы должны знать: английская структура “не только x, но и y” переводится на испанский язык как "No solo x, sino y también."

Например:

No solo hablo español, sino francés también — я говорю не только по-испански, но и по-французски.

Давайте рассмотрим еще несколько предложений с sino:

No somos de Los Ángeles, sino de Nueva York — Мы не из Лос-Анджелеса, а скорее из Нью-Йорка.

No salta, sino que vuela. - Он не прыгает, а скорее летит.

No solo tiene pan tostado, sino huevos también. — У него есть не только тосты, но и яйца.

3. Excepto, Salvo and Menos. То же самое во всем, кроме имени

Excepto, salvo и menos могут быть использованы при формулировании исключений из общего правила.

В английском языке “но” и “однако” во многих случаях выступают в качестве синонимов. Хотя эти три слова имеют и другие значения, все они могут быть использованы для обозначения “но”.

Чтобы довести этот момент до конца, давайте попробуем перевести это предложение на испанский язык:

"Все, кроме Хорхе, сказали “да”.

Поскольку “но” может быть заменено на “кроме”, мы можем использовать excepto, salvo или menos. Поэтому у нас есть три возможных способа написать это предложение:

“Todos excepto Jorge dijeron que sí.”

“Todos salvo Jorge dijeron que sí.”

“Todos menos Jorge dijeron que sí.”

Вот еще несколько примеров, в которых можно использовать любое из этих слов:

Nos gustan todos los animales excepto los chanchos. - Мы любим всех животных, кроме свиней.

Han ido a cada estado salvo Nevada - Они побывали во всех штатах, кроме Невады.

Tengo tiempo libre cada día menos el martes. - У меня есть свободное время каждый день, кроме вторника.

Теперь ваша очередь! Практика использования “но” в испанском языке

Мы рассмотрели множество способов произнести слово “но”. Готовы ли вы практиковать все эти новые слова и выражения одновременно?

Попробуйте перевести следующие предложения на испанский язык, сосредоточившись на правильном слове “но”. Ответы приведены ниже.

  1. Я побывал во всех испаноязычных странах, кроме Экваториальной Гвинеи.

  2. Она хочет молока, но не хочет сахара.

  3. Они ели не только пасту, но и пиццу.

  4. Мы не мексиканцы, а гватемальцы.

  5. Я в ресторане, но не вижу ее.

  6. Вы пригласили всех, кроме него.

  7. Они не ехали, а скорее шли пешком.

  8. У вас есть компьютер, а у меня нет.

  9. Он не читает, а скорее пишет.

  10. Мне нравится любой вкус, кроме шоколада.

Ответы:

  1. He ido a cada país hispanohablante excepto/salvo/menos Guinea Ecuatorial.

  2. Quiere leche pero no quiere azúcar.

  3. No solo comieron pasta, sino pizza también.

  4. No somos mexicanos, sino guatemaltecos.

  5. Estoy en el restaurante, pero no la veo.

  6. Invitaste a todos excepto/salvo/menos a él.

  7. No manejaron, sino que caminaron.

  8. Tienes (alternatively tenés or tiene) una computadora, pero yo no.

  9. No lee, sino que escribe.

  10. Me gusta cada sabor excepto/salvo/menos chocolate.

1 Like
Chat