Тонны региональных испанских названий фруктов, которые вы услышите в Латинской Америке

image

Manzana , uva , piña , naranja , banana или это banano ? Guineo ?

Последние три слова на самом деле все правильные способы сказать “банан”, это просто вопрос региональных предпочтений.

Вы, вероятно, думаете, что это снова будет базовый испанский в шестом классе — но поверьте нам, это будет восхитительно.

Мы просто пытаемся заставить эти творческие соки течь и освежать вашу память списком испанских фруктов, прежде чем мы начнем бросать в вас сумасшедшие коктейльные смеси — знаете ли вы, что одна из самых полезных частей знакомства с латиноамериканской культурой - это пить коктейли?

Это тропическая вещь, и я гарантирую вам, что часть истинного понимания Латинской Америки - это дегустация всех различных фруктов.

Путешествуйте за границу, и в ту минуту, когда вы выходите из своего отеля, хостела или дома с проживанием в семье — бум, вот они — фрукты ! Везде, на каждом углу, в каждой стране, во всех смыслах. Соки, лед, кубики-это рай. Самые причудливые плоды, которыми когда-либо лакомились ваши глаза.

Для extranjero (иностранца) это могут быть еще не все цветы и конфеты—причудливые названия этих фруктов могут серьезно отпугнуть даже самых нетерпеливых учеников.

Подумайте об этом, в Латинской Америке есть 20 различных стран, которые говорят по-испански, и каждая страна имеет свои собственные виды и роды фруктов. Кроме того, все они имеют красочные региональные названия и жаргонные термины для одних и тех же фруктов. Да, вам придется начать вести учет, не будем лгать.

Не паникуйте, потому что мы создали список тропических экзотических испанских фруктов, которые вы можете взять с собой!

Какие важные советы мы можем дать вам в разгар всей этой фруктовой болтовни?

Никогда не стесняйтесь пробовать что-то новое. Как бы страшно ни выглядели некоторые из этих фруктов снаружи, на самом деле важно то, что внутри — вы не будете разочарованы, вместо этого вы получите воспоминания. Вы будете мечтать, желать, воображать, что снова откусываете кусочек райских наслаждений природы.

Черт возьми! Мы бы не удивились, если бы некоторые из вас даже начали экспортный бизнес только для того, чтобы привезти эти фрукты из их родных земель!

20 + экзотических испанских названий фруктов, которые вы встретите в Латинской Америке

1. Lulo / Naranjilla

image

Для него нет перевода, и это, вероятно, потому, что вы, скорее всего, не найдете его нигде (lulo трудно экспортировать, так как он быстро и легко гниет).

Колумбийские рестораны в США продают его замороженным, но это совсем не одно и то же!

Слово lulo можно услышать только в Колумбии или вокруг колумбийцев. Это очень, очень популярный коктейль в Valle del Cauca, южном регионе Колумбии ( Cali - самый крупный город в мире).

Naranjilla, что буквально переводится как ”маленький апельсин", - это тот же испанский фрукт. Это слово используется во всей остальной Латинской Америке, особенно в Эквадоре.

Lulo и naranjilla - такие фавориты, что они даже сделали из них леденцы в Колумбии и Эквадоре — обязательно попробуйте!

2. Níspero

image

Они встречаются во всех тропических регионах. Латинская Америка, Центральная, Карибская, Азиатская – называйте, как хотите.

В русском языке они известны под разными названиями: японская слива, китайская слива, японская мушмула или, собственно, лох - если вам это вообще о чем-нибудь говорит…

Однако в южных районах Мексики они однозначно называются mísperos (нет, это не орфографическая ошибка!).

Во всей мексиканской культуре mísperos или nísperos тесно связаны с Днем мертвых (мексиканский Хэллоуин), потому что они помещаются на алтарях на фестивалях (или в домах) в качестве подношений.

Так что в следующий раз, когда вы войдете в мексиканскую cantina во время Хэллоуина, посмотрите на украшения, и если вы увидите маленькие фрукты, это mísperos !

3. Maracuyá

image

Это был бы единственный экзотический фрукт в списке, который вы, возможно, уже знаете по его испанскому названию, мы бы предположили.

Он очень распространен по всей Латинской Америке и даже в США.

Наш официальный русский перевод - “маракуйя”, хотя многие утверждают, что международная версия maracuyá не равна латиноамериканскому сорту.

Это означает, что вы должны отправиться в какое-то особенное место, чтобы узнать это для себя!

Мы бы предложили Аргентину, а еще лучше Парагвай, учитывая, что цветок маракуйи является национальным в стране. Мы бы также сказали, что вы должны поехать в Бразилию (потому что они там тоже популярны), но в Бразилии не говорят по-испански. Так что давай забудем об этом!

Другие испанские названия для maracuyá?

Эквадор, Колумбия, Перу, Боливия и различные андские регионы - granadilla

Доминиканская Республика - chinola

Куба - parcha , parchita , ceibay

4. Guanábana / Cherimoya

image

Во всем интернете вы найдете, что эти два фрукта не считаются одним и тем же видом. Мы классифицировали их вместе, потому что они на вид и на вкус очень похожи.

Реальная разница заключается в том, что guanábana физически больше, чем cherimoya .

Наши русские версии этих двух экзотических фруктов - саусеп (guanábana) и сметанное яблоко (cherimoya) .

Мы также классифицировали их вместе, потому что в реальном мире, если вы путешествуете по Латинской Америке, обычно некоторые страны называют эти похожие на вкус фрукты cherimoya , а другие - guanábana. В то время как многие люди делают различие между ними, так же часто люди будут объединять их под одним именем или использовать имена взаимозаменяемо.

Еще один способ написания cherimoya - это chirimoya . Это забавное слово часто звучит вдоль los países andinos (Андские страны), такие как Эквадор, Перу и Боливия.

Guanábana, с другой стороны, говорят в Колумбии, Венесуэле, Мексике и остальной Латинской Америке.

5. Martillo

image

Вы должны знать это слово из урока испанского языка. Martillo - это молоток.

Уроженец Азии, martillo пробился в латиноамериканскую культуру.

В русском языке мы знаем его как “плод лотоса”, который происходит от цветка лотоса.

Это очень мифический кусочек природы и высоко ценится в индийской и азиатской культуре (цветок лотоса является национальным цветком Индии и Вьетнама).

В испанском языке это прозвище, вероятно, было дано потому, что плод имеет большую, грубую внешность, похожую на молоток.

Martillo - золотое слово во всей Латинской Америке, поэтому для него нет скрытых названий.

6. Physalis

image

Я знаю, это звучит как серьезная болезнь, но на самом деле это помогает предотвратить болезни! (Как и все эти фрукты).

Он родом из Перу и имеет интересные названия как на испанском, так и на русском языках.

Начнем с русского: Земляная вишня, Капский крыжовник, ягода инков, ягода Пикчу, перуанская вишня, золотая ягода, список можно продолжать.

Physalis не следует путать с крыжовником, потому что это не одно и то же! Крыжовник на самом деле родом из Европы и Африки.

В Латинской Америке physalis также называют uchuva (в частности, в Колумбии) и uvilla (в Эквадоре), а последний буквально переводится как “маленький виноград” (эквадорцы любят уменьшительные!).

Большая часть испаноязычного мира называет их physalis , даже в Перу.

7. Zapote

image

Этот фрукт произрастает в Мексике, Центральной Америке и северной части Южной Америки, и сам плод имеет массу вариаций.

Они бывают оранжевые, черные, белые и желтые. Они тоже бывают под разными названиями!

Zapote может быть написано с буквой с, как sapote . Большинство латиноамериканских стран называют их так. Другой - sapodilla, которая описывает меньшую версию плода.

В Колумбии их называют zapote, mamey или zapote mamey . И zapote, и mamey слышны в Колумбии с одинаковой частотой.

8. Chontaduro

image

Должны признать, что это совсем не фруктовый вкус, но он все еще считается фруктом!

Он имеет больше сладкого картофеля, мамалыги, каштанового вкуса. Без должного уважения русский язык нашел для него название “персиковая пальма”, хотя это совсем не персиковое дерево. Плоды растут на пальме, так что видно, откуда это пошло.

Испанские имена? Их куча, так что приготовьтесь к этому:

Боливия - tembe

Колумбия - c hontaduro или cachipay

Коста-Рика и Доминиканская Республика - pejibaye или pejiballe (разные варианты написания, один и тот же звук)

Панама - pifá или pixbae

Гватемала - manaco

Никарагуа — pijibay

Венесуэла - pijiguao или macana

Эквадор — chonta или chontaduro

Peru — pijuayo

Ладно, теперь дышите.

9. Mangostino

image

Это еще один фрукт, родом из азиатских тропиков, который также типичен для Латинской Америки.

Mangostino - это не детеныш манго, у них нет никакого сходства!

Его едят по всему континенту.

Некоторые страны, такие как Колумбия, используют слово mangostán для обозначения фруктов. По-русски это “Мангостан”.”

10. Tomate de Árbol

image

Это довольно легко перевести - " помидорное дерево", хотя вы, возможно, не знакомы с ним. Это потому, что он не существует за пределами тропических границ.

Вы когда-нибудь видели, как помидор растет на дереве? Они обычно растут на земле!

Этот фрукт, который является родным для Анд, обычно используется для приготовления фруктовых соков. Другие могут предпочесть съесть его непосредственно.

Он также регулярно используется в качестве основы для приготовления ají (острого соуса), который часто подают в ресторанах в маленьких чашах в центре столов.

Другие варианты tomate de árbol - это tamarillo и tamamoro . Любая страна, в которую вы поедете, признает все три этих термина.

Tamarillo не следует путать с tomatillo! Это маленький зеленый острый помидор, который используется в мексиканской кулинарии.

11. Mamoncillo

image

Это слово буквально переводится как ”маленький сосунок", и оно встречается по всей Латинской Америке.

Однако наш перевод - это не "маленький сосунок”, а “испанский лайм”, и это, вероятно, потому, что снаружи он может выглядеть как лайм, но внутри это нечто совершенно другое.

Другие названия mamoncillo - это quenepa и guaya, которые звучат как в Пуэрто-Рико, так и в Мексике.

Quenepa настолько знаменита в Пуэрто-Рико , что есть даже фестиваль, который празднует ее (Festival Nacional de la Quenepa) , особенно в городе Понсе, где фрукты растут в изобилии.

Часть Мексики любит есть его с порошком чили, солью и лаймом.

Другие названия включают mamón (сокращенно) и limoncillo. Limoncillo в основном слышен в Центральной Америке и Доминиканской Республике.

Забавный факт: поскольку mamoncillo обладает слабительным эффектом, существует забавная колумбийская идиома, которая была интегрирована в культуру. Это звучит так::

El que se comió una libra de mamoncillo, la noche la pasó estrenando calzoncillo. - Тот, кто съел фунт испанского лайма, проведет ночь, покупая новое нижнее белье.

12. Pitaya

image

Этот фрукт является родным для Мексики, но с тех пор был пересажен в Центральную Америку и другие части мира, что делает его легко доступным.

Есть витаминная вода, которая использует этот аромат, “драконий фрукт”, что является нашим русским переводом!

Розовый сорт является наиболее употребляемым в пищу, но другие сорта включают pitaya amarilla (желтый Драконий плод) и pitaya blanca (белый Драконий плод).

Никаких дополнительных дурацких имен для этого, извините ребята.

13. Gulupa

image

Родом из Анд (от Южной Колумбии до северной части Аргентины), gulupa является уменьшенной версией maracuyá.

Это пурпурный вид, который гораздо слаще и морщинистее выглядит. Сморщенность означает, что он созрел, хотя вы можете подумать, что это признак того, что он испортился.

Его еще называют purupuru в Эквадоре.

В Перу он известен как tintín , а в Чили-как pasionaria. И тем не менее, gulupa - самое популярное слово для этого в Колумбии и остальной Латинской Америке.

Другие случайные имена включают в себя:

curuba redonda

granadilla (мы уже видели это слово в списке).

morado

parchita (также уже слышали это сегодня).

cholupa morada

Названия фруктов иногда имеют разные значения в разных местностях, таким образом, совпадение видно выше. Иногда все виды фруктов классифицируются вместе под одним названием, когда они довольно похожи.

14. Carambola

image

Еще один испанский фрукт, который берет свое начало в Азии, то, что мы называем “звездчатым фруктом”, сейчас интенсивно культивируется в Латинской Америке, Африке и остальном мире. И да, латиноамериканцы умудрялись менять свое первоначальное название миллион раз.

Доминиканская Республика - cinco dedos (пять пальцев)

Венесуэла - tamarindo chino (китайский тамаринд) tamarindo dulce (сладкий тамаринд)

Коста-Рика — tiriguro

Испания - fruta estrella (буквальный перевод с русского названия звездчатый фрукт)

Эти другие названия включают в себя кучу подобных сортов:

averrhoa estrella

carambolera

chiramelo

miramelo

tamarindo culí

árbol de pepino

fruta china

Примечание: Если у вас есть проблемы с почками, не ешьте звездчатые фрукты! Его высокий уровень щавелевой кислоты (оксалата) может ухудшить ваше здоровье. Но если ваши почки не повреждены, то обязательно ешьте столько, сколько хотите!

15. Borojó

image

Как и у lulo, у borojó нет официального русского перевода.

Это действительно означает frutacabeza (головной плод) в местных Панамских терминах.

Родом из Панамы, Колумбии, Коста-Рики и некоторых частей Эквадора, borojó считается своего рода Виагрой из-за его афродизиакальных и энергетических свойств.

Некоторые продавцы даже называют его el jugo del amor (любовный сок), так как это популярный вариант смузи и мусса.

Borojó - это единственный термин, который слышен во всей Латинской Америке, так что его легко запомнить.

16. Membrillo

image

В основном уроженец Азии, membrillo - это большой грушевидный фрукт, который по-русски называется “айва”.

Он растет в странах с умеренным климатом, таких как Чили, Мексика, Аргентина, Перу и некоторые части Парагвая.

Из-за его ушибленных качеств есть разговорное чилийское выражение, которое идет:

Más machucado que un membrillo — больше синяков, у чем айвы.

17. Curuba

image

Как и maracuyá и gulupa, curuba является частью семьи страсти.

Хотя все они могут быть одинаково сладкими и кислыми на вкус, они физически различны по размеру и цвету. Curuba - самая большая из трех (более длинная и продолговатая по форме), и за это ее официально называют “банановой маракуйей” по-русски.

Подобно gulupa и maracuyá, жаргонные названия curuba наполовину похожи, но все же довольно необычны:

Эквадор - taxo

Венесуэла - parcha

Перу - trompos или tintín

Боливия - tumbo , curuba

18. Nopal

image

Это блюдо очень популярно в мексиканской кухне и родом из сухих пустынь страны.

Это плод кактуса (как pitaya), но совсем не такой сладкий.

Nopal можно подавать в охлажденном или теплом салате, а иногда жареным и обжаренным в качестве гарнира, потому что он хорошо сопровождает пикантные блюда.

Другие латиноамериканские названия включают: tuna, sabra, chumbera и higo (Higo обычно означает фигу по-испански, но они называют его так, потому что он считается фигой кактуса). В Аргентине nopal известен как penepes .

Наше название - “плоды опунции”.”

Галапагосские острова, расположенные у берегов Эквадора, имеют только шесть разновидностей растений и фруктов!

19. Pepino Dulce

image

Pepino - это слово, обозначающее “огурец “ в испанском языке, поэтому мы, русскоговорящие, называем его ”сладкий огурец “ или иногда “дыня”. Вкус напоминает смесь дыни и огурца!

Примечание: Pepinillo - это слово, означающее “маринованный огурец” по-испански.

Это плод, который принадлежит к Северной и Южной Америке, естественный для андских регионов. Нет никаких других странных названий для этого, но некоторые любят просто называть его пепино.

Просто помните, что если он не похож на огурец, то это должен быть фрукт! У него коричневато-желтый цвет.

20. Feijoa

image

Мы, русскоговорящие, любим называть его “гуавастин” или “ананасовая гуава”. Это похоже на мини-гуаву, внутри и снаружи, но это не так.

Он произрастает в Уругвае, северной Аргентине, Колумбии и Бразилии, а также редко экспортируется.

Некоторые испаноязычные склонны называть его guayabo de Brasil, что означает “гуава из Бразилии”, вероятно, потому, что там больше фруктового населения.

Еще один забавный факт: Слово feijoa выглядит как feijoada, что является названием для вкусного португальского/бразильского блюда, состоящего из тушеной фасоли. Эти двое вообще не связаны, мы просто подумали, что это круто (не пытаемся сбить вас с толку, честно!).

И вот он у вас!

Красочный список экзотических испанских фруктов и названий, которые помогут улучшить вашу систему изучения языка.

Наслаждайтесь и ешьте!

1 Like
Привет! ✋
Если есть вопросы, пишите нам ❤️
Chat