4 общие проблемы для среднего уровня изучения испанского языка и как их преодолеть

image

Situation Normal: all Fouled Up.

Изучающие испанский язык среднего уровня не чужды идее SNAFU.

Вы достаточно изучили испанский язык, чтобы по-настоящему погрузиться в аутентичные испанские материалы.

Например, вы можете полностью погрузиться в Великую испанскую книгу, фильм или песню. Но потом все рушится. Вы натыкаетесь на какой-то непонятный язык и вдруг совершенно теряетесь.

Как бы мы ни старались этого избежать, но обязательно где-нибудь появятся непонятные моменты, которые замедлят нас в изучении испанского языка.

Зазубривание глагольных времен и пополнение словарного запаса это самая легкая часть. Однако, как только мы прогрессируем, этот сложный язык представляет нам некоторые хитрые нюансы.

В общем, эти проблемы возникают из-за того, что английский язык не имеет непосредственного эквивалента любой неприятной концепции, с которой вы сталкиваетесь.

Поговорим о 4 распространенных “подводных камнях” для тех, кто изучает испанский язык на среднем уровне.

1. Ser vs. Estar

Английский язык имеет только одну форму глагола " быть", но в испанском языке два глагола употребляются в зависимости от значения. Носителям английского языка может быть трудно разделить эти два понятия на отдельные глаголы и усвоить, когда использовать каждое из них.

Разочаровывающая часть о Ser против estar в том, что всегда есть исключения из правил. Но в целом можно сказать, что Ser используется с существенными качествами, а estar используется при переходных состояниях.

Например: La mujer es triste - грустная, депрессивная женщина; это в ее природе.

La mujer está triste в свою очередь говорит о том, что женщина в данный момент грустит в силу сложившихся обстоятельств.

Ser

Ser используется для:

  • Физические характеристики

Él es альт - [Он высокий.]

  • Неотъемлемые характеристики

Somos simpáticos - [Мы добрые.]

  • Знакомство с собой и другими людьми

Soy María. - [Я Мария.]

  • Профессия

Él es médico. - [Он врач.]

  • Национальность

Soy de los Estados Unidos; Soy estadounidense. - [Я из Соединенных Штатов, Я американец.]

  • Час, день и дата

Son las 2; Hoy es miércoles; Hoy es 27 de febrero. [Сейчас 2 часа дня; Сегодня среда; сегодня 27 февраля.]

  • Обладание

¿De quién es el bolígrafo? - [Кому принадлежит это перо?]

  • Расположение событий (нематериальные существительные)

La reunión es en la sala de abajo. - [Собрание в комнате внизу.]

Estar

Estar используется для:

  • Эмоциональные состояния, которые склонны меняться

Estoy cansada. - [Я устал.]

  • Введение настоящего прогрессивного времени

Estoy comiendo; Estás leyendo - [Я ем, а ты читаешь.]

  • Географическое или физическое местоположение

¿Dónde está Хуан? Está en el supermercado. - [Где Хуан? Он в супермаркете.]

  • Выражение состояния

¿Cómo está la pizza? Está muy rica. - [Как там пицца? Это очень вкусно.]

Конечно, легко перечислить правила, но труднее их усвоить. Как и большинство вещей в жизни, практика делает совершенным (или беглым, по крайней мере) ваш разговор на испанском.

2. Preterite vs. Imperfect

Испанский имеет два времени для выражения прошлого, в то время как английский имеет только один эквивалент.

Preterite используется для описания завершенных действий с определенным началом и концом. Imperfect используется для описания привычных действий, поступков, не имеющих определенной конечной точки и справочной информации о прошлом.

Возможно будет легче запомнить, представив сцену пьесы, пытаясь концептуализировать два времени. Imperfect будет использоваться для описания фона и декораций. Preterite будет использоваться для описания действий персонажей по мере развития пьесы.

Вот пример, в котором используются оба времени:

Ayer alquien tocó el timbre mientras yo hablaba por teléfono. [Вчера кто-то позвонил в дверь, когда я разговаривал по телефону.]

В этой фразе действием в определенный момент времени был звонок в дверь. Основной информацией, для которой у нас нет точного определения временных рамок, был разговор по телефону. Полезный совет заключается в том, чтобы свободно перевести несовершенное время на английский язык с помощью “was”, например, в приведенном выше примере. Preterite не может быть переведен как таковой.

Imperfect также чаще всего используется с некоторыми глаголами “чувства”, такими как querer или sentir, даже если речь идет о действии в прошлом. Например, даже когда мы упоминаем * Ayer* [вчера], которой уже явно закончилось во время речи, испанский язык все еще требует, чтобы мы использовали Imperfect в предложениях, таких как ayer tenía mucha hambre [вчера я действительно был голоден] или Аier quería ir al parque [вчера я хотел пойти в парк.]

Многие ученики “спотыкаются”, потому что они предполагают, что любая информация с определенной конечной точкой должна быть в Preterite. Например, если в детстве я любил мармеладных червей, но теперь терпеть их не могу, то логически должна была быть конечная точка для этого сладкого сродства, и учащиеся могут ошибочно поставить глагол “ gustar ” нравиться в Preterite вместо Imperfect .

С практикой и большим количеством проб и ошибок (и исправлений от терпеливых учителей или друзей-носителей) учащиеся, владеющие средним уровнем языка, вскоре приходят к пониманию того, какие глаголы наиболее уместны в каких временах и какие временные рамки диктуют использование Imperfect или Preterite .

Имейте в виду, что из-за нюансов языка иногда можно использовать оба времени. Чаще всего, однако, есть одно, которое подходит лучше.

3. Por vs. Para

Испанский язык имеет два способа представления “для”, в то время как английский имеет только один. Разграничения в употреблении практически незаметны, и это приводит к тому, что многие учащиеся даже на более поздних стадиях обучения начинают путаться.

Para

Para - это термин, наиболее близкий к английскому “for".”

Estas galletas son para la enfermera. - “Это печенье для медсестры”.

Очень часто para также используется для введения придаточного предложения, где в английском языке мы бы использовали to инфинитив.

Estoy aquí para llevarte a la escuela . - “Я здесь, чтобы отвезти тебя в школу”.

Para также может указывать на пункт назначения.

Me voy para España. - “я отправляюсь в Испанию”.

Por

Por имеет огромное количество значений. Его английские эквиваленты включают (но не ограничиваются): for, via, посредством, через, раз, от имени, в пользу и вдоль.

Некоторые общие применения и значения:

  • Сказать спасибо

Gracias por la comida. - [Спасибо за еду.]

  • Обмен

Te doy diez dólares por esta camiseta . - “Я дам тебе десять долларов за эту рубашку”.

  • Математика

Трес por dos son seis . - “Трижды два будет шесть.”

  • Переход через места

Tenemos que pasar por el túnel para llegar al otro lado. - “Мы должны пройти через туннель, чтобы попасть на другую сторону.”

  • Продолжительность времени

Viví en México por tres años. - “Я прожил в Мексике три года.”

  • Частота

Miro la televisión una hora por día . - “Я смотрю телевизор один час в день.”

  • В пользу

Voy a votar por el candidato nuevo. - “Я собираюсь голосовать за нового кандидата.”

  • Средства связи или транспорта

Andar por bicicleta - “ехать на велосипеде”; hablar por teléfono - “Разговор по телефону.”

  • Причина

Yo te dejé por llamarme fea . - “Я порвала с тобой, потому что ты назвал меня уродиной.”

  • Пассивные конструкции

El edificio fue construido por el arquitecto Ximenez. - “Здание было построено архитектором Хименесом.”

Por также появляется во многих идиоматические выражениях, таких как por eso (из-за этого) или por allí (где-то там).

4. Сослагательное Наклонение

Сослагательное наклонение - это грамматическое наклонение, а не время, которое используется при выражении неопределенности, субъективности или вещей, противоречащих факту.

В отличие от времен, которые описывают временные рамки действий, настроение отражают то, как говорящий относится к действию.

Вы можете свободно считать сослагательное наклонение как абстрактным и своеобразным, а указательное наклонение (которое вы изучали до сих пор, и главном наклонение, которое мы имеем в английском языке), как конкретное и фактическое.

Сослагательное наклонение почти не существует в английском языке, поэтому трудно привести примеры, что делает его понимание еще более абстрактным для понимания. Тем не менее, это чрезвычайно распространенная форма в испанском языке, поэтому очень важно узнать, как и когда ее использовать.

  • Неопределенность / Сомнение

Когда есть некоторое сомнение в том, что говорится, мы используем сослагательное наклонение.

Dudo que él sepa hablar muy bien en español. - Сомневаюсь, что он хорошо говорит по-испански.]

No estoy segura de que ella venga . - “Я не уверена, что она придет”

  • Субъективность

Когда в рассматриваемом предложении используются глаголы или фразы типа *хотеть, надеяться, это важно, это хорошо, это плохо - все субъективно в глазах говорящего, Испанский язык требует сослагательного наклонения.

Quiero que mis padres me dejen en paz. - “Я хочу, чтобы мои родители оставили меня в покое.”

Es importante que estudies . - “Очень важно, чтобы ты учился.”

  • Вопреки фактам

Когда мы описываем вещи, которые не являются истинными, мы используем сослагательное наклонение.

No es que ella se comporte mal, solo que no me cae demasiado bien. - “Дело не в том, что она плохо себя ведет, просто она мне не очень нравится.”

В данном случае неправда, что она плохо себя ведет. Если бы это было так, мы бы использовали показательное настроение.

Важно помнить, что сослагательное наклонение используется только тогда, когда субъект предложения отличается от лица, выполняющего другое действие.

Например, “я хочу, чтобы вы пришли пообедать” будет принимать сослагательное наклонение, но “я хочу пообедать” будет принимать инфинитив, как это происходит в английском языке.

Quiero que vengas cenar. [Сослагательное наклонение]

Quiero cenar. [Инфинитив]

Сослагательное наклонение также используется во множестве других случаев, каждый из которых сложнее, чем следующий.
Он используется в некоторых идиоматических выражениях, таких как o sea. А так же для описания кого-то или чего-то, в существовании чего мы не уверены, например buscamos una chica que tenga pelo largo, - “Мы ищем девушку с длинными волосами”. Если мы не имеем в виду точно, кто эта девушка, а скорее ищем любую девушку, которая подходит под это описание, то мы должны использовать сослагательное наклонение, потому что есть некоторый уровень неопределенности относительно того, найдем мы ее или нет.

Сослагательное наклонение также появляется после определенных фраз времени, таких как antes de que, después de que, hasta que, mientras que… [До, После, До, пока…]

К счастью для учащихся, сослагательное наклонение почти всегда вводится координирующим Союзом que. Это как сигнальный свет: если вы видите que, действуйте осторожно! Потому что есть шанс, что вам придется добавить сослагательное наклонение.

Эти 4 конструкции являются одними из самых запутанных в испанском языке, но, уделив достаточно времени и практики определенным моментам в их изучении, даже кажущееся невозможным станет возможным!

Chat