5 превосходных испанских песен, в текстах которых скрыты уроки испанского языка

image

Испанская музыка довольно удивительна.

Эти сильные удары, эти ритмы покачивания бедер - невозможно отрицать инстинкт вашего тела двигаться в ритм, когда звучит песня salsa или bachata.

А испанская музыка-явление интернациональное. Вы, вероятно, слышали несколько хитовых испанских мелодий в свое время, или, возможно, вы полный реггетон наркоман.

Может быть, вы заинтересовались испаноязычной музыкой с тех пор, как услышали песню Рикки Мартина “ Livin la Vida Loca".”

Ну, вы когда-нибудь слушали полную песню на испанском языке ? Она даже лучше английской.

Как это часто бывает с переведенными книгами, оригинальная версия песни обычно предпочтительнее перевода.

И давайте откроем вам секрет, есть целый мир действительно крутых испанских певцов, которые делают свое дело. Вы, вероятно, не слышали о многих из них, но они летают под вашим радаром прямо сейчас, просто ожидая, когда вы их обнаружите.

Но что в них самое лучшее?

Они поют все виды музыки. Это не просто любовные песни с поцелуями.

И конечно, вы можете изучать испанский язык, пока танцуете (мы не можем гарантировать, что обучение и танцы будут происходить одновременно. Шаг за шагом, люди!).

Как тексты испанских песен могут помочь вам в повышении уровня своего испанского?

Помимо того, что вы сможете открывать для себя исполнителей, о которых вы, возможно, не знаете, и повторно посещать тех, кого вы уже знаете и любите, перевод текстов на испанский может быть веселым и поучительным занятием.

Вам знакомо это чувство, когда вы смотрите на текст песни на английском языке и понимаете “ " о, вот о чем эта песня!"? Ну, это похоже на то, когда вы разбираетесь в испанских текстах—но это даже лучше, потому что это потребовало немного дополнительной мозговой силы, чтобы расшифровать загадку.

Помимо изучения большого количества новой лексики, вы также можете увидеть, как часть грамматики, которую вы усвоили, используется в песнях…

Подпевание песням после того, как вы их разобрали, может помочь вам привыкнуть к испанскому произношению, а пение быстрых отрывков - дополнительная задача.
А если вам когда-нибудь случится побывать на караоке-вечеринке, где все песни на испанском языке, у вас будет преимущество.

Итак, как именно вы учитесь по текстам песен?

Что ж, мы рекомендуем Вам в первый раз прослушать видео и наслаждаться музыкой , не слишком беспокоясь о словах. Надеюсь, что после этого первого просмотра у вас будет более или менее представление о том, о чем эта песня (если нет, не паникуйте!).

Во второй раз вы можете начать и остановить песню, чтобы попытаться подобрать еще немного словарного запаса. Попробуйте заполнить пробелы с помощью веб-сайта, такого как Lyrics Training, или просто посмотрите letra (тексты песен) с вашим хорошим другом Google, чтобы вы могли начать пытаться понять, что происходит.

Вы всегда можете вручную найти любые слова, которые вы не понимаете в песнях (попробуйте эти приложения. Но в любом случае, это важная часть: постарайтесь запомнить эти тексты.

Часть информации может отложиться путем записи всех текстов или, возможно, путем пения песни снова и снова, пока вы не получите ее. Вторая версия, вероятно, более увлекательна, и есть много версий песен на YouTube, идеально подходящих для ваших потребностей в караоке. У некоторых даже есть тексты песен, написанные для вас на экране.

Но с чего начать? Там так много песен!

К счастью для вас, мы выбрали пять отличных, запоминающихся испанских песен, чтобы вы могли начать:

1. “Me Gustas Tú” by Manu Chao

image

Беспечная песня Ману Чао обо всем, что ему нравится в жизни, идеально подходит для начинающих. Кроме того, это очень легко подпевать.

Структура песни проста, в стихах говорится все, что нравится Ману Чао (например , me gusta viajar ). Затем он завершает каждый куплет, говоря, что ему нравится человек, которому он поет ( me gustas tú ). Припев представляет собой смесь французского и испанского языков (мы будем игнорировать французский язык для целей этого поста, но если вы тоже изучаете французский, то это двойная песня для урока языка).

Первые три куплета довольно просты, а песня отсылает к мечте ( me gusta soñar ), мотоциклам ( me gusta la moto ) и дождю ( me gusta la lluvia ).

Последний стих включает в себя более сложную лексику. Давайте взглянем на него:

Me gusta la canela, me gustas tú.
Me gusta el fuego, me gustas tú.
Me gusta menear, me gustas tú.
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
Me gusta la castaña, me gustas tú.
Me gusta Guatemala, me gustas tú .

Так что же такое canela ? Мы переведем вам его совершенно бесплатно. Это значит корица.

А menear? Что это значит? menear может означать трястись, покачиваться или раскачиваться. Наши деньги покачиваются на волоске.

Попробуйте сами разобраться в остальной части песни. И нет, вам не нужно гордиться тем, что вы перевели слово Гватемала. Но если вы узнаете, где находится Маласанья без помощи Google, вы получите дополнительные очки.

Эта песня - хороший способ вдолбить вам в голову грамматику глагола gustar. Если то, о чем вы говорите, является единичным, то глагол gustar является единичным (например ,me gust a el mar — мне нравится море). Если вы говорите о чем — то множественном числе (например ,aviones ), то gustar - это множественное число ( me gust an los aviones - мне нравятся самолеты).

2. ”Vivir Mi Vida" Марка Энтони

image

Американец Марк Энтони очень популярен в Латинской Америке, и эта песня стала хитом 2013 года. Это еще одна вдохновляющая песня, идеально подходящая для того, чтобы подпевать во весь голос, как только вы освоите слова.

Так о чем же он поет? Ну, он начинает песню с припева, который повторяется на протяжении всей песни. Это звучит так::

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida lalalalá
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida lalalalá

Попробуйте перевести, а затем сравните с этим (без обмана!)

Я буду смеяться, я буду танцевать.
Живи моей жизнью лалала
Я буду смеяться, я буду наслаждаться собой.
Живи моей жизнью, лалала.

Кусочек lalalalá был самым худшим, верно? Я так не думаю.

Лексика в песне проста, но полезна. Есть уже несколько слов, которые стоит выделить и записать, например heridas (раны или травмы) и gotas (капли, в данном случае он говорит о дожде).

Грамматика также довольно проста, так что это хорошо, чтобы практиковать настоящее время.

Кроме того, как мы можем видеть с хором , который мы только что перевели, Энтони использует структуру “ir + a + infinitive” несколько раз в хоре ( Voy a bailar, например).

Если вы когда-нибудь застрянете, пытаясь придумать, как сформировать это напряжение, в следующий раз вы можете просто подумать о Марке Энтони и его планах смеяться, танцевать и вообще хорошо проводить время и жить своей жизнью. Подробнее об этой будущей форме, а также о других способах говорить о будущем читайте в этом посте.

3. “Bailando" Энрике Иглесиаса

image

О, Энрике. Вы надеялись, что он придет, не так ли?

Если вы этого не сделали и расстроены отсутствием женщин-артисток в этом списке, мы любезно направим вас к нашему посту об изучении испанского языка с Шакирой.

Помните, что эта песня отличается от “Bailamos”, хотя они оба о танцах. Этот фильм гораздо менее чмокающий и более оптимистичный, и в нем участвует много людей, спасающихся бегством на улицах. Хотя все это ,возможно, было немного чересчур для Энрике, поскольку он ,похоже, укрылся в туннеле.

Полезная лексика, как и следовало ожидать от Энрике, связана с corazón. Он говорит о том, что его сердце бьется медленно ( me palpita lento). Palpitar - это глагол “бить” (как в heartbeat, а не бить кого-то в Scrabble). Он также напевает о телах, идущих вверх ( subiendo ) и вниз ( bajando ), но мы знаем, что он все еще говорит о танце, поскольку он продолжает повторять слово bailando, просто на случай, если кто-то неправильно истолкует его.

Опять же, песня в основном в настоящем времени, так что это приятно и просто.

4. “Vivir sin aire” by Maná

image

Мексиканская группа Maná становится немного дрянной в этой песне, когда они поют о том, как они хотели бы жить без воздуха, воды и без своей любви, но они находят это невозможным. Как вы, вероятно, можете сказать из видео, песня была выпущена в начале 1990-х годов.

Полезная лексика связана с тревожными чувствами, такими как ahogando (задыхаться), строка читается me estoy ahogando sin tu amor (я задыхаюсь без твоей любви). Попробуйте и посмотрите, сколько еще строк вы можете найти, которые могли бы быть написаны убитым горем тринадцатилетним подростком в их дневнике.

Мана часто использует фразу cómo quisiera (как бы мне хотелось), которая является хорошим примером того, как условные обозначения используются в реальной жизни.

5. “Mambeado" Онды Ваги

Онда Вага не имеет такого же уровня международной известности, как другие артисты , перечисленные здесь, но они популярны в своей родной Аргентине, и не без оснований.

Кроме того, их песни отлично подходят для изучения испанского языка. Они достаточно просты, чтобы вы могли их перевести, но полны достаточно нового словаря, чтобы все еще было трудно понять их.

“Mambeado" полон полезных вокабуляров. Давайте взглянем на часть одного из стихов:

Yo no sé por qué a veces me pierdo
Los ojos se me dan vuelta y me muero por dentro
Y me encierro otra vez y no puedo salir
No puedo ver lo lindo de cada momento

Это переводится как:

Я не знаю, почему иногда я теряюсь
У меня глаза круглятся в голове и я умираю внутри
И я снова запираюсь и не могу выйти
Я не могу видеть, как прекрасен каждый миг.

Это может звучать удручающе, но хор приглашает всех спеть его на Луне, Солнце и Звездах, так что эта группа парней не такая мрачная, как они звучат сначала. Эта песня - еще одна хорошая песня, которую можно петь во всю глотку. Чтобы действительно попасть в настроение Онда Вага, это то, что лучше всего петь вокруг костра.

Итак, теперь вы можете cantarle a la luna y al sol (петь Луне и Солнцу).

Спой ее Луне, Солнцу и, может быть, даже своему учителю испанского!

Chat