20 супер крутых испанских фраз, которые вам нужно знать

image

Первое, что вы изучаете на иностранном языке, - это простой общий разговор.
Если вы хотите перенести свой испанский из класса в реальный мир, второе, что вы выучите, - это ругательства.
И третья вещь, которую вы узнаете, - это как говорить круто. Вам повезло, что испанский от природы действительно классный язык.

Есть сотни интересных вещей, которые можно сказать! Но мы знаем, что для того, чтобы сленг сохранял свою “крутость”, он должен постоянно меняться, чтобы идти в ногу со временем. Вы наверняка получите пустой взгляд, если скажете в компании друзей «классный» или «отличный до максимума».

Это также зависит от региона. Подумайте о том, как вы запутаетесь, слушая британский или австралийский английский. Cookies are biscuits (печенье), chips are crisps (чипсы) and girls are sheilas (девушки)?

Поскольку на испанском языке говорят в большем количестве стран, чем на любом другом в мире, разрыв может быть самым широким из всех языков. Это основной язык почти на всем континенте!

На нем говорят почти 400 миллионов человек в более чем 30 разных странах, поэтому этот язык в его современном и практическом использовании оставляет много места для вариаций.

То, что может звучать круто в одной области, может означать что-то другое в другой области, или это может вообще не иметь никакого смысла.

Вот 20 интересных вещей, которые вы можете сказать на испанском языке, с региональными спецификациями тех, которые не так интернациональны:

1. ¿Qué onda?

В то время как это непосредственно переводится как “какая волна?”, его можно использовать вместо “Что случилось?” Его в основном используется в Мексике и нескольких близлежащих странах Латинской Америки.

2. Venga, hombre

Этот переводится как "давай, парень.” Поскольку это довольно простая фраза, ее можно использовать в большинстве испаноязычных стран, хотя в основном ее слышат в Испании.

3. Buena onda

Переводиться прямо как «хорошая волна», это больше всего похоже на «хороший вайб». Вы можете использовать его, чтобы сказать, что что-то или кто-то хорош.

Mala ondacan также может быть использован, чтобы сказать обратное. Это еще один вариант, который в основном сосредоточен вокруг Мексики.

4. Bajar un cambio

Неуклюже переводится как «уменьшить изменение», это можно использовать, чтобы сказать кому-то, кто кажется встревоженным или напряженным, успокоиться или немного притормозить.

Это слово может использоваться очень похоже, чтобы сказать «не волнуйся» или «расслабься», и наиболее часто используется в Аргентине.

5. Órale

Скорее всего, вы уже слышали это слово раньше. Это одно из самых крутых жаргонных слов, и его тоже очень весело произносить. Это слово может быть использовано в нескольких различных вариантах, но чаще всего оно используется в качестве “Правильно!”, “давай!” или “Да!”, чтобы согласиться на что-то по-русски. Обычно это говорят с большим энтузиазмом, и в основном мексиканцы.

В Аргентине Dale - это слово, используемое аналогично этому.

6. Chido

Есть много различных способов сказать “круто” на испанском языке. Chido - один из самых распространенных способов сказать это в Мексике. В Испании Guay - это распространенный способ сказать это, в Аргентине есть Copado, а в Эквадоре можно использовать Chévere.

Примечание: это слово также не является омонимом в испанском языке, поэтому, если вы хотите сказать “прохладно”, чтобы описать погоду или что-нибудь еще, связанное с температурой, Fresco - это слово, которое нужно использовать.

7. No manches

Еще одно преимущественно мексиканское слово, переводится как «Ни за что!». Вы можете использовать его, если вы думаете, что кто-то играет вокруг или если они говорят что-то удивительное.

8. ¡Qué barbaridad!

Поскольку это довольно прямой перевод, он используется во многих регионах. Это означает «Какое варварство!» И используется аналогично фразе “Это смешно!”

9. Tranquilo/a

Это слово означает "спокойствие“ и может быть использовано для того, чтобы сказать кому-то:” Успокойся“ или "не волнуйся.” Его также можно использовать, чтобы сказать: "остынь.” То, как он используется в разговорной речи, может варьироваться от страны к стране, но все они похожи.

10. Estoy enganchado/a

Это означает "я попался на крючок.” Его можно использовать в том смысле, что человек “подсел” или “пристрастился” к телешоу, закуске или чему-то подобному.

Estoy enganchada a esta serie. (Я подсел на эту серию.)

11. Por si las moscas

Переводя непосредственно на “так, на всякий случай", это старое выражение используется аналогично тому, как мы говорим “на всякий случай”. если вы делаете что-то, что кажется излишним или ненужным, это выражение может быть использовано в качестве объяснения.

12. Plantar un pino

Это классная метафора, которая переводится как "посадка сосны.” Можете ли вы догадаться, что это значит?

Это значит “покакать”.” Вы также можете использовать hacer el número dos, что то же самое, что мы говорим “возьми номер 2”. более формальный (но менее крутой) способ сказать, что это defecar или ir de cuerpo.

13. Tener mono

Это еще одна забавная метафора, которую можно использовать, чтобы сказать, что вы чувствуете, что делаете что-то, особенно когда вы решили бросить курить или внезапно осознали, что не делали этого в течение длительного времени. Yo tengo mono de café. По-английски это звучит гораздо более странно: "у меня есть обезьяна кофе.” Это чаще всего слышно в Испании.

У нас тоже есть несколько странных на русском языке. Эту метафору можно сравнить с выражением “мне хочется кофе", которое, вероятно, прозвучало бы столь же странно для носителя испанского языка.

14. Mala leche

В зависимости от того, где вы находитесь, значение этого может немного измениться. В прямом переводе на “плохое молоко“ это обычно означает что-то вроде того, чтобы быть злым” или иметь дурные намерения.

Используемый во многих испаноязычных регионах, он часто приписывается человеку. Ella tiene mala leche. Или Элла Ло хизо кон мала лече. (Она сделала это с дурными намерениями.)

15. ¡Genio!

“¡Genio!” переводится как гений. Его можно использовать так же, как и в английском языке — например, вам не нужно придумывать теорему, чтобы считаться гением.

Возможно, в раковине много посуды, и кто—то предлагает воспользоваться посудомоечной машиной - вы можете сказать: “¡Genio!”

16. Pecueca

Это слово и следующие четыре слова особенно хороши, потому что они не имеют русского перевода, и после того, как вы прочитаете их, вам придется задаться вопросом, почему мы этого не делаем.

Есть много слов, которые отсутствуют в английском языке, но были бы невероятно полезны. Один из них - pecueca, что означает “запах от вонючих ног".”

Ponte zapatos, hombre. La pecueca es muy fuerte. (Надень туфли, чувак. У тебя очень вонючие ноги)

Это выражение обычно используется в Колумбии.

17. Botellón

Это слово переводится как” большая бутылка", но чаще используется для обозначения того, когда группа друзей собирается вместе выпить в общественном месте. Слово чаще встречается в Испании.

18. Ensimismado

Исходя из глагола ensimismarse, этот даже звучит круто, когда вы его произносите. Быть Ensimismado - значит быть “погруженным в мысли”.”

19. Merendar

Это единственное слово, которое обозначает выход на перекус во второй половине дня, как при чаепитии.

¿Quieres merendar? (Ты не хочешь пойти куда-нибудь перекусить?)

Это тоже обычное дело в Испании.

20. Sobremesa

Это очень специфическое слово для того времени, когда все закончили ужин (или обед), но все еще сидят за столом и ведут групповой разговор. Испанский получает балл за эффективность с четырьмя короткими слогами против наших 28.

Что ж, поздравляю.
Вы намного круче, чем когда вы открыли эту статью впервые.
И чем больше вы выучите испанский, тем круче станет.

Счастливой учебы и buena suerte! (удачи)

Chat