Смешнее, чем оригинал? Смотрите “Симпсоны” на испанском языке, чтобы выучить язык

image

“Как вы переводите кого-то вроде Гомера Симпсона? " - Умберто Велес

Если мы упомянем Умберто Велеса, скорее всего, вы не поймете, о ком мы говорим.

Если я скажу Homero, вы все равно можете не понять.

Но если мы упомянем Гомера Симпсона - особенно в паре с Мардж, Бартом и Лизой — вы сразу же его узнаете!

Умберто Велес - это Homero, другими словами, Гомер! Более конкретно, он является голосом испанского (латиноамериканского) перевода Гомера Симпсона.

Мы все знаем, что Гомер является патриархом отмеченного наградами, самого продолжительного анимационного ситкома "Симпсоны.” Он приносил свою глупость в наши дома в течение 29 сезонов. Как сказал бы Барт Симпсон: “¡Ay, caramba!”

Другими словами, это очень долго и очень много комедии от Симпсонов!

Умберто Велес - это парень, ответственный за то, чтобы главный чувак “Los Simpson” (“Симпсонов”) транслировался — не только на испанском языке, но и в содержательном и культурном плане . И, как он признает, это не всегда легкая работа.

Тем не менее, он делает это так хорошо, что носители испанского языка и изучающие языки во всем мире любят Homero

Симпсоны " были переведены на испанский язык как в Латинской Америке, так и в Испании. Они также дублируются на многие другие языки, что показывает, что приличная история — даже если это мультфильм-все равно может быть смешной, культурно значимой и развлекательной независимо от того, где вы находитесь.

Но если вы думаете, что семья Симпсонов - это просто развлечение, которое можно посмотреть, когда вы теряете время или мечтаете о пончиках - подумайте еще раз!

Если вы любите “Симпсонов“ на английском языке, вам понравится изучать испанский язык с ”Los Simpson"!

Как такой мультфильм, как ”Симпсоны", может помочь в обучении испанскому языку?

Просмотр “Los Simpson " - это мощный способ выучить испанский язык. Содержание шоу является актуальным и забавным, а идиоматический язык позволяет создавать словарный запас и изучать культуру.

Вы часто можете найти эпизоды с субтитрами, которые позволяют вам немного попрактиковаться в чтении и служат стимулом для начинающих учащихся, у которых могут возникнуть проблемы с отслеживанием произносимого слова. Вы можете начать с просмотра с субтитрами, а затем отключить их, чтобы потренировать ваши навыки прослушивания.

Вы даже можете попрактиковаться в разговоре с семьей Симпсонов: просто сделайте свой лучший мультяшный голос, чтобы имитировать Гомера и остальных персонажей!

Использование дублированных мультфильмов в качестве части вашей языковой программы может сделать обучение настолько увлекательным , что вы даже не поймете, что работаете над изучением языка.

Изучение именно с “Симпсонами” полезно, потому что, давайте посмотрим правде в глаза, Гомер и его семья могут быть любой семьей. Мы уверены, что вы знаете кого-то вроде него, или вроде Мардж - или, может быть, даже вы и есть Гомер или Мардж в реальной жизни. Хм, персонажи, с которыми мы можем отождествлять себя? Они - лучшие образцы для подражания в обучении!

В сериале также есть юмор, который, как мы уже упоминали, хорошо переводится на многие языки. В комедии “Симпсоны” есть что-то универсальное… но до сих пор много размышлений уходит на то, как донести этот юмор до испанцев, так что это интересный способ узнать о культурных различиях и о том, что некоторые культуры находят смешным.

Посмотрим, чему может научить нас Los Simpson”!

Ай Карамба! Изучайте испанский язык с “Los Simpson”

Как выучить испанский язык с помощью “Симпсонов”

“Hiciste tu mejor esfuerzo y fallaste miserablemente. La lección es que nunca debes intentarlo “ (“Ты старался изо всех сил и потерпел сокрушительную неудачу. Урок в том, чтобы никогда не пытаться”) - Гомер Симпсон

Так… Мы не согласны с Гомером в этом вопросе. Попытка - хорошая идея, особенно когда это может быть так интересно.

Используйте приведенные ниже клипы как перерыв от ваших более серьезных видов изучения испанского языка. Это нормально, весело проводить время, пока вы учитесь!

Запишите фрагменты диалога. Обратитесь к этому списку позже, после того, как клип станет почти памятью. Не удивляйтесь, если вы поймете лексику и фразы! Многие люди (включая нас) сохраняют материал с меньшими усилиями, если он представлен как развлечение.

На этой же ноте не забудьте добавить в свой словарный список идиомы и фразы, которые вы видите в клипах. Это действительно отличная возможность выучить новый словарный запас!

Это интересный способ погрузиться в испанский язык так, как его используют носители языка, активно пополняя свой словарный запас. И, как в “Симпсонах”, это весело!

Где посмотреть клипы и эпизоды мультсериала “Los Simpson”

Испанские приключения семьи Симпсонов можно купить на Amazon: “Os Simpsons O Filme” (“фильм Симпсонов”) предназначен для португальской, испанской и английской аудитории (название на португальском языке), поэтому субтитры и аудио доступны на всех трех языках.

Еще один вариант Amazon-купить английские DVD-диски, многие из которых имеют испанские субтитры и дубляж. Вы можете проверить это в разделе” Сведения о продукте " (например , этот DVD для 20-го сезона содержит как субтитры, так и дубли на испанском языке).

Вы также можете найти тонны коротких клипов из испанской версии шоу на YouTube , просто поискав “Los Simpson”.

5 веселых клипов "Los Simpson” , чтобы начать изучать испанский язык

“Барт Стар”

Клипы из этого эпизода (S9:E6) - отличное место, чтобы начать свое Симпсон-приключение.

Действие хорошо переводится: первая помощь, спорт и повседневные медицинские слова на испанском языке - все это появляется здесь. Обратите особое внимание на английские субтитры по сравнению с испанским звуком, чтобы получить представление о том, как юмор переводится с одного языка на другой!

“Homero responde” ("Гомер отвечает”)

Руки вниз, этот клип (из S27:E21) - один из наших любимых, просто потому, что он такой дурацкий! Словарь прост, так как в нем Гомер просто говорит с аудиторией.

Этот клип особенный, потому что когда он первоначально вышел в эфир, он был полностью импровизирован и записан “вживую". Что может быть более аутентичным! Испанский перевод здесь был поставлен перед задачей соответствовать импровизированному характеру и ощущению сегмента. У этого клипа также есть испанские субтитры, чтобы помочь вам идти в ногу со звуком.

Начинается он с того, что шутливо называет себя последним эпизодом “Симпсонов”. Как хорошо, что Гомер всего лишь вешал нам лапшу на уши!

"¡Inocente palomita! " ("Первоапрельские дураки!”)

Этот первоапрельский эпизод (S4:E18) - эпизод, который должны смотреть изучающие испанский язык. Смотрите не один раз, а несколько.

Почему? Потому что этот классический эпизод наполнен великолепными диалогами, юмором и повседневной лексикой, которая действительно может добавить кому-то испанских разговорных способностей.

Что еще более важно, здесь вы сможете найти интересный культурный лакомый кусочек. Фраза “Inocente palomita” не имеет никакого отношения к первому апреля; вместо этого она произносится в День Святых невинных, который празднуется в Мексике и других испаноязычных странах 28 декабря и имеет религиозное происхождение.

Как и День дурака в апреле, это день шуток и подшучиваний друг над другом. Так что юмор в этом эпизоде не только хорошо переводится, вы даже можете немного узнать о культуре и традициях через него!

"Homero se come al Señor Tenazas " ("Гомер ест Мистера Пинцета”)

На английском языке этот клип (от S10:E7 называется “Гомер покупает домашнего Омара”. Возможно, вы уже заметили, что не все переводится слово в слово. Вместо этого переводчики следят за тем, чтобы передать содержание, не теряя при этом ни одной доли комедии.

В этом эпизоде есть почти эмоционально убедительное содержание. Показывается, что у Гомера действительно есть мягкая сторона — и мы имеем в виду не только его живот.

Его поведение интересно как на английском, так и на испанском языках, и ясно, что есть некоторые проблемы, которые пересекают культурные различия. Такие вопросы, как цена Омаров, даже!

Здесь есть много общих выражений, которые стоит изучить, поэтому делайте заметки и включайте их в свои собственные разговоры. “¡Este es tu gran día!” (“Это ваш важный день!”) обязательно пригодится, даже если вы не держите в руках Омара.

“El Señor Burns quiere matar al Abuelo Simpson” ("Мистер Бернс хочет убить дедушку Симпсона”)

У этого эпизода есть дьявольский маленький сюжет и причудливые персонажи. Он представлен в стиле, который сочетает в себе сверх-топовый экшн с фильмом нуар. Другими словами, это забавный остросюжетный маленький клип!

Там нет (официальных) субтитров, поэтому он идеально подходит для просмотра более продвинутыми учащимися.

Будьте осторожны: есть несколько мест, которые могут заставить вас улыбнуться, и пара строк, которые могут стать частью вашего разговорного Арсенала, например: “Él es más listo de lo que parece ” (“Он умнее, чем кажется.”)

Вы также найдете множество забавных драматических оборотов фраз, которые могут не так часто использоваться в вашей повседневной речи, но пригодятся вам в следующий раз, когда вы будете смотреть испанскую драму или мыльную оперу.

Оставь “О! " Гомеру. Пусть он делает ошибки, а вы пожинаете плоды его дурацких выходок.

По его собственным мудрым словам, " El hecho de que no me importe no significa que no entiendo” (“Просто потому, что мне все равно, не означает, что я не понимаю”). К счастью, использование веселых шоу для изучения испанского языка может привести как к пониманию, так и к заботе. В конце концов, вы не можете не втянуться в сумасшедшую жизнь семьи Симпсонов!

Так что настройтесь на “Los Simpson” и на веселую испанскую практику. И если вы направляете своего внутреннего Гомера, возьмите коробку пончиков, чтобы пожевать, пока вы учитесь! Н этом мы оставим вас с одной последней классической цитатой от Гомера:

“Donuts. ¿Hay algo que no puedan hacer?” (“Пончики. Есть ли что-нибудь, чего они не могут?”)

1 Like
Chat