3 книги, которые обязательно нужно приобрести в каждом доме, посвященном испанскому языку

Я часто начинаю посты о двуязычном воспитании, описывая начало: новая мама. Я смотрела в глаза своему новорожденному ребенку, надеясь, что не сошла с ума, думая, что смогу вырастить его на испанском. Все эти стопки книг для двуязычных семей, которые я получала в библиотеке, часы, проведенные за изучением испанских детских стишков. Воспитание моих детей на испанском языке казалось мне сложным планом.

Не ожидала, что так скоро окажусь на другом перекрестке, но вот мы здесь! Мы собираемся сменить континент, с двумя маленькими на буксире. Мы меняем местами языки меньшинства и большинства, и у меня столько же вопросов, как и тогда, когда я родила своего первого ребенка.

К счастью, сейчас я окружена онлайн-сообществом писателей и наставников. Жизнь меняется, и семейная динамика меняется, но я знаю, куда идти, когда у меня возникают вопросы. Когда я встречаюсь с семьями, я знаю, куда их направить. Эти три книги для двуязычных семей - это то, с чего я начинаю; книга, которая вам действительно нужна как часть вашего двуязычного инструментария.

КНИГИ ДЛЯ ДВУЯЗЫЧНЫХ СЕМЕЙ

1. “Bringing up a Bilingual Child” (воспитание двуязычного ребенка)

Я давний поклонник творчества Риты. Она уравновешенна и умна, когда дело доходит до деликатных вопросов, таких как обработка критики со стороны других семей или балансирование управляемого подхода с счастливой семейной атмосферой. Это руководство по воспитанию двуязычных детей - идеальное место для начала, когда вы составляете видение своей семьи. Здесь вы можете найти ответы на самые часто задаваемые вопросы и получить рекомендации по созданию языковой дорожной карты для вашей семьи. Вы захотите добавить в закладки ее блог, многоязычное воспитание детей - и это тоже. Рита издает мудрый и спокойный голос, в котором я так нуждался, как молодая мама, наполняя мою библиотеку и очень желая знать, как заставить все это работать.

image

2. “Maximize Your Child’s Bilingual Ability: Ideas and inspiration for even greater success and joy raising bilingual kids” (максимизируйте двуязычные способности вашего ребенка: идеи и вдохновение для еще большего успеха и радости воспитания двуязычных детей)

Эта книга, вероятно, заставит вас улыбнуться; она, безусловно, заставит вас глубоко задуматься и вдохновит вас на воспитание двуязычных детей. Адам пишет в предисловии: "моя цель, на самом деле, состоит в том, чтобы поставить вас прямо на мое место для виртуального опыта моего собственного путешествия на сегодняшний день.” Он пишет как родитель в окопах, так и воспитатель, который видит общую картину.

Если книга Риты предназначена для родителей за чертежной доской, то это та, которую нужно читать с вашим утренним кофе. Каждая легко читаемая глава дает импульс “это стоит того!“,”вы можете сделать это“ и ”вот как" – плотная порция мудрости и остроумия, которые вам понадобятся весь день, чтобы распаковать.

Первая половина охватывает перспективу родителей. Половина хорошего воспитания-это просто работа над собой, конечно, и здесь Адам помогает нам исследовать наши собственные убеждения и привычки. Через пять лет нашего языкового путешествия я нуждался в этом. Мне нужно было обновить свое ощущение срочности, и мне нужно было пересмотреть наши семейные практики. Не беря на себя вину, Адам напоминает читателю, что воздействие языка на детей в значительной степени зависит от родителей и что все, что мы делаем, имеет значение.

Вторая половина фокусируется на принципах. Адам предлагает массу конкретных советов, как максимально использовать время, которое вы проводите с детьми. Здесь вы найдете практические идеи, которые вы можете реализовать сразу же – от использования книг и игр, чтобы общаться с расширенной семьей, чтобы рассказывание историй и держать язык обучения живой. Это своего рода ресурс, к которому вы можете возвращаться из года в год, поскольку ваши обстоятельства меняются, и вам нужно настроить свой семейный план.

Что мне нравится в подходе Адама, так это то, что истинной целью является радость . Он мастер делать повседневный язык весело; всегда напоминая нам, что то, как наши дети чувствуютв себя дома и язык так же важно, как язык, приобретенный за годы нашей работы. Не пропустите его блог у “Bilingual Monkeys” (двуязычных обезьян) тоже – там есть тонны ресурсов!

image

3. “Arroz con Pollo and Apple Pie: Raising Bicultural Children” (Арроз кон Полло и яблочный пирог: воспитание детей с двумя культурами)

Можете ли вы поверить, что есть книга только для Спанглийских семей? Есть! И это замечательно.

Есть много книг для двуязычных семей. Бикультурализм немного отличается: что, если мои дети отвергнут наше наследие? Как я могу помочь им в школе, если я не бегло говорю на местном языке? Как мне сбалансировать свои детские нормы с правилами и ожиданиями в новой культуре?

“Arroz con Pollo and Apple Pie” обращаются к этим тонкостям воспитания бикультурных детей от родителя и писателя, который хорошо их знает . Хотя это будет полезно для любой семьи с сердцем в двух местах, это особенно хороший ресурс для семей, приезжающих в США с латиноамериканскими корнями. Маритер красноречиво передает напряжение утраты (уход из дома) и надежды (обретение новой жизни, на новом месте).

Доступный как на английском, так и на испанском языках, “Arroz con Pollo и Apple Pie” следуют этапам иммиграции и бикультурализма– от периода медового месяца до тоски по дому и достижения баланса между двумя культурами. В каждой главе рассматриваются различные аспекты семейной жизни: изучение нового языка, различия поколений, преимущества бикультурализма и даже возвращение домой после многих лет отсутствия. Независимо от того, являетесь ли вы сами иммигрантом или просто пытаетесь передать семейные традиции своим детям, вы сможете найти информацию и хороший совет.

Это книга для вашего ночного столика, которую вы берете, когда вам нужно руководство или утешение. Я читала его, когда готовилась к переезду нашей семьи обратно в Перу, так как покидаю свою родную культуру. Это помогло мне предвидеть трудности, а также видеть все хорошее, что придет тоже.

Мне нравится, что Arroz con Pollo и Apple Pie читают как частичные мемуары. Маритер провела обширное исследование, включающее истории из всех мыслимых источников: от незарегистрированных семей до известных общественных деятелей. Некоторые истории подбадривали меня и вызывали желание повеселиться, а некоторые были мягким напоминанием о том, что обстоятельства никогда не будут идеальными. Эта тоска по другому дому, может быть, никогда и не пройдет, но она помогает узнать, что другие тоже это чувствуют. И это помогает знать, что хорошие, хорошие вещи тоже могут прийти из этой двукультурной жизни. Подробнее о ее творчестве читайте на ее сайте.

image

Какие ваши любимые книги для двуязычных семей? Может я пропустила ещё какое-нибудь руководство для Спэнглиш семей? Пишите в комментариях ниже!

1 Like