Воспитание двуязычных детей: 5 семей делятся своими историями

В процессе воспитания детей родители сталкиваются с сотнями проблем и решений. Многоязычные семьи сталкиваются с еще большим количеством вариантов: один родитель, один язык? Язык меньшинства дома? Отвечать детям только на испанском? Позволять им говорить на языке, на котором они хотят?

Эти вопросы не уйдут сами собой, так как они являются основой повседневной жизни. Мы хотим настроить своих детей на будущий успех, создавая прочные связи и счастливую семейную жизнь. Какой способ лучше?

Познакомившись с сотнями семей, мы пришли к выводу, что есть несколько путей к многоязычию.

Это не означает, что любой подход будет работать - большинство из нас знает семьи, которые не передали второй язык своим детям, даже с двумя родителями, свободно владеющими языком. Воспитание двуязычных детей требует целенаправленности и доведения до конца, что не всегда происходит автоматически.

Большинству семей нужно будет сесть и принять во внимание всевозможные детали: личность ребенка, варианты школы, окружение, количество членов семьи и даже связь между родителем и ребенком - все это влияет на внедрение многоязычия в каждую семью.

В наших первых четырех интервью мы поделили их ответы на разделы. Последнее интервью с Сильвией на испанском языке, в конце вы сможете заглянуть в историю ее семьи. Возьмите чашку чая или кофе и погрузитесь в процесс взросления и воспитания двуязычных детей.

Познакомьтесь с многоязычными семьями

Никки: Я живу в Северной Вирджинии с мужем и тремя детьми в возрасте 7, 5 и 2 лет. Я начала преподавать испанский в 2002 году. В настоящее время я в основном дома со своими маленькими детьми, но я преподаю одному классу испанский язык в местном колледже. Это интересно, так как помогает быть в курсе постоянно меняющейся педагогики!

Я выросла в двуязычном доме. Мой отец был волонтером Корпуса мира в Коста-Рике в начале 70-х и познакомился с моей мамой. Их язык общения - испанский. Мы с двумя братьями и сестрами росли, слыша, что наши родители всегда говорят по-испански. В моем случае (средний ребенок) я всегда очень стеснялась говорить с кем-либо по-испански. Мы ездили в Коста-Рику почти каждый год, и большинство членов семьи думали, что я не говорю! Я была очень застенчивой и сдержанной, но моя голова постоянно работала. Как только я начала изучать испанский язык в старшей школе, все как будто уже было заложено! Мне хочется говорить все больше и больше. 18 лет испанского, накопленного в моей голове, пригодились!

Двуязычная семья Никки

Эвелин: Я венесуэлка, но моя мама колумбийка. Я выросла в Каракасе, но моя мама всегда подчеркивала важность английского дома (она и мой отец были двуязычными). Я выучила английский формально в школе, но дома мне очень помогли. У меня были книги, музыка и, наконец, телевизор. Моя дочь родилась в Каракасе в 2000 году, а мы переехали в США в 2001 году, ей было 14 месяцев. В 2002 году у нас родился сын.

Мария Патрисия: Итак, я родилась в Чили в 1972 году, и мы с мамой уехали в Канаду в 1976 году после того, как политический климат стал хуже, я говорила по-испански дома, но быстро усвоила английский из окружающей меня среды (друзья, школа, телевизор, радио и т.д …). У моего мужа и его семьи был такой же опыт, они родились в Чили и выросли в Канаде, хотя мы не встречались, пока не были подростками, обе наши семьи были испанцами только дома.

Мелани: Я живу в сельской местности на северном нагорье Перу. Моя дочь, муж и я живем здесь уже 4 года - у нас есть ферма лекарственных растений. Мы производим натуральные продукты для здоровья и кожи. Наряду с нашей фермой и бизнесом я обучаю своего ребенка на дому. С момента переезда в Южную Америку я учу испанский вместе с двумя родными языками!

Я канадка и выросла в доме с французским / английским языком обучения. В Монреале «Францанглийский» - яркая реальность! Семья моей матери франкоязычная, а отец - англоязычный. С самого начала меня окружали оба языка. Хотя мы предпочитали говорить по-английски всей семьей. Только когда я поступила во французскую католическую среднюю школу, я усовершенствовал свой французский акцент.

Семейные правила языка

Какие руководящие принципы или правила были в вашей семье относительно того, на каких языках можно говорить дома?

Никки: Мои родители поощряли меня просто собственным примером. Меня никогда не заставляли. Думаю, они просто поняли, что в свое время я увижу в этом ценность. И я, конечно, сделала выводы. Я не могу не упомянуть о финансовых жертвах, которые они приносили нам, путешествуя всей семьей в Коста-Рику почти каждый год моего детства! Это бесценно.

Эвелин: Как мама, я всегда говорила со своими детьми по-испански с момента их рождения, так как знала, что они в конечном итоге выучат английский, когда пойдут в школу. Интересный факт: моя дочь отвечала на английском или испанском, в зависимости от того, как люди произносили ее имя: Isabel . Когда родился ее брат, она говорила с ним по-испански, пока он не пошел в детский сад. Через пару месяцев она поняла, что он понимает по-английски, и переключилась. Однако она продолжала говорить с нами по-испански. Не помню, чтобы я была строгой, но была всегда последовательной. Я почти все время читала книги, слушала музыку и смотрела видео на испанском языке. Иногда я перефразировала что-то, чтобы помочь им выразить себя. Заметки и текстовые сообщения теперь всегда на испанском языке.

Мария Патрисия: Моя мама во время отпуска в Чили скончалась после того, как окончательно закончила строительство своего дома. Ее план состоял в том, чтобы путешествовать в Канаду и обратно, как «перелетные птицы», избегая зим. После ее смерти мы унаследовали ее дом и решили попытать счастья в Чили, так как мои родственники переехали туда навсегда, а наши трое детей их не знали. На тот момент моему старшему было 12 лет, за ним следовали 10 и 7 лет. На тот момент они не говорили по-испански, кое-что понимали и имели акцент “gringo”, если пытались на нем говорить.

Мы сказали им - мы собираемся отправиться в приключение, переехать в Чили, посмотреть, понравится ли оно нам, поскольку вы не знаете испанский, мы сначала приедем, дадим возможность «акклиматизироваться» к культуре и начали учить испанский только дома. Кампания продолжалась 6 месяцев, так как, когда мы приехали, учебный год уже приближался, и за 3 месяца до конца учебного года мы решили не зачислять их сразу. На них не оказывалось никакого давления, чтобы они учились, иначе возникли бы проблемы. Через 6 месяцев дети пошли в школу, и было удивительно видеть, как быстро они овладевают языком. Их оценки были отличными, хотя и не сразу.

У нас не было действительно установленных правил, просто исходили из того, в каком направлении развивалась наша жизнь. Теперь как я приехала в Канаду, не зная языка, быстро адаптируюсь и понимаю, как мои дети сделали то же самое, но с испанским. Прошло 11 лет, мы вернулись домой, где в основном говорят по-английски.

Мелани: В нашей семье не существовало никаких правил относительно языка, однако были члены семьи, а позже друзья, которые говорили / понимали только один из двух языков. Для меня было важно уметь свободно общаться. Как я уже упоминала выше, моим самым большим мотиватором была старшая школа, у меня не было желания выделяться с англоязычным акцентом. Позже переехав в Перу, особенно в отдаленные районы, изучение испанского языка стало необходимостью по разным причинам, как личным, так и деловым!

Говорить по-испански в подростковом возрасте

Когда вы стали старше (или выросли ваши дети), как вы / они относились к разговору по-испански? Изменились ли ожидания вашей семьи или язык?

Никки: В моем случае (средний ребенок) я часто не решалась говорить с кем-нибудь по-испански. Мы ездили в Коста-Рику почти каждый год, и большинство членов семьи думали, что я не говорю! Когда я подошла к подростковому возрасту, поняла, что у меня есть преимущество перед своими сверстниками в классе испанского, я почувствовала гордость за то, что мои языковые навыки были чем-то, что меня выделяло.

Эвелин: Обоим моим детям нравится говорить по-испански, и я никогда не чувствовала с их стороны никакого смущения. Собственно, для нас это было почти «секретным языком». Имейте в виду, что мы жили в районе Бостона, а после 2007 года переехали в Олбани, штат Нью-Йорка. Когда мы ехали в испаноязычную страну, они хотели, чтобы к нам обращались по-испански, и не хотели, чтобы их воспринимали как «американцев». В школе дети хорошо владели обеими языками. Моя дочь закончила учебу в прошлом году и сдала экзамены по английскому, испанскому и французскому языкам, получив наивысшие баллы. В настоящее время она учится на первом курсе в Фордхэмском университете и планирует специализироваться на международных исследованиях. Она любит разговаривать с людьми из других культур и планирует изучать больше языков (да, я гордая мама).Она получила награду SUNY в Олбани как «Мультикультурный деятель» и была признана Советом колледжей как латиноамериканский ученый. Другими словами, все это хвастовство помогает мне доказать, что двуязычие было преимуществом для ее образования и НИКОГДА не помешало.

Мелани: Мои родители (особенно мама) были очень довольны тем, что я выбрала французский язык. Наши корни - это неоспоримая гордость, и язык является их неотъемлемой частью. Позже я узнала, насколько двуязычие было важным отражением моего наследия. Изучение продвинутой литературы также дало мне словарный запас, который обогатил мою способность выражать свои мысли.

Советы по воспитанию двуязычных детей

Как вы думаете, что вы / ваши родители сделали хорошо? Есть какие-нибудь советы другим семьям?

Никки: Как родитель, который сейчас пытается вырастить трех двуязычных детей на языке, который не является моим первым, я очень благодарна своему отцу за то, что он говорил на своем втором языке в течение 40 лет! Хотя он не разговаривал ни со мной, ни с моими братьями и сестрами по-испански, постоянное воздействие как со стороны него, так и со стороны моей матери было неотъемлемой частью моего двуязычного общения со мной и моими братьями и сестрами. Я призываю других родителей (включая меня) не сдаваться. Я думала о том, чтобы бросить каждый день в течение последних 7,5 лет, но я продолжаю ставить одну ногу впереди другой, потому что я сама пожинала эти плоды в свое время.

Эвелин: Мой совет - быть последовательным и не разочаровываться в людях, которые говорят, что два языка сбивают с толку. Кроме того, будьте тверды в разговоре со своими детьми и дайте понять, что, поскольку они еще мало знают, то дома говорят на испанском. Музыка, видео и рассказы также являются отличным источником интереса.

Мария Патрисия: Думаю, лучший совет для другой семьи - не давить на них. Мы старались сделать это веселым, и в нашем случае это было приключение.

Мелани: Я думаю, что в нашей семье хорошо работало отсутствие давления. Еще одним положительным моментом было то, что я ежедневно знакомилась со СМИ и культурой на обоих языках: телевидение, музыка, театр. Не только переводы, но и носители языка. Обе стратегии я бы рекомендовала поддержать любому изучающему язык или его родителям !!

История Сильвии: упорство - ключ к успеху

Я имела счастье родиться и вырасти в прекрасной стране Гватемала. По профессии я офисный секретарь, но в душе страстный учитель. 29 сентября 2004 года, когда мне было 23 года, жизнь привела меня в Канаду с моим мужем Сантьяго, нашим маленьким Хосе Андресом и нашей малышкой Вероникой, которой было всего 3 недели. Спустя 17 месяцев в нашей семье родился наш маленький Эрик.

Я гватемалка, говорю по-испански! Мой муж тоже из Гватемалы. Но почему тогда я пишу, чтобы не навязывать нашим детям красивый испанский язык?

Моему мужу было 2 года, когда его усыновила канадская семья. В 12 лет он начал упорный труд по изучению третьего языка. Он родился в семье Какчикель в холодных горах гватемальского нагорья. Его первым языком был какчикель, затем английский, а третьим - испанский.

Мы с мужем познакомились в Гватемале, в маленьком городке в далеком и теплом Петене. Он очень хорошо владел испанским. Я не говорила по-английски. С самого начала мы с мужем общались на испанском языке. В ее семье преобладающим языком был английский (хотя все они говорят по-испански, прожив всю свою жизнь в испаноязычных странах).

Как только у нас родился первенец, муж автоматически стал с ним общаться на его родном языке - английском. А я? На испанском!

Хосе Андресу было 22 месяца, когда мы переехали в Канаду. Его словарный запас на английском и испанском был очень ограничен. Единственными словами, которые он сказал, были вода, пока, мама, папа, и несколько непереводимых звуков, чтобы сказать спасибо и выразить другие потребности.

Давление началось. «Говори с ним только по-испански», - советовали нам некоторые. «Отведите его к педиатру», - говорили другие.

Мы с мужем стараемся игнорировать нежелательные советы наших друзей и соседей и продолжаем общаться друг с другом на испанском, а с ними - на нашем родном.

Поскольку наши дети были в моей утробе, у нас была привычка читать им на испанском и английском языках. Наши дети выросли в окружении книг на обеих языках. Приезжая в Канаду, мы столкнулись с нехваткой книг. Но проблем не было, я сочиняла истории, и они умоляли меня рассказать еще одну историю перед сном.

Наш дом всегда был окутан звучанием прекрасных музыкальных нот как на английском, так и на испанском языках. Со дня рождения наши дети закрывали глаза под звуки музыки, и каждое утро будильник был музыкой.

Я имел удовольствие готовить наших детей к учебе дома, прежде чем отправить их в школу на всю оставшуюся жизнь. В течение четырех лет я учила их основам, таким как числа от 1 до 10, цвета, формы и раскраски. Это были очень важные маленькие уроки для нас, но не наш приоритет. Не зная об этом и не планируя этого, мы знали, что в нашем существовании есть нечто более важное, что как родители мы хотели привить нашим малышам, прежде чем они начнут в совершенстве говорить на двух языках или будут академически обучены обеим языкам. Приоритетом были хорошие манеры как дома, так и в обществе. Такие качества, как поведение, демонстрирующее заботу и уважение к другим. Своим примером мы прививаем им ценность сочувствия к другим людям.

Мы учим их на собственном примере, как важно принимать людей разных рас в своей жизни и дома. Наша группа друзей состоит из канадцев с нулевым испанским и латиноамериканцев с нулевым английским. Точно так же и канадцы как двуязычные латиноамериканцы, и аборигены, которые утверждают, что мы лжем им, когда говорим им, что не принадлежим ни к одному из их племен!

В ноябре 2012 года мы поехали семей в Гватемалу на три месяца. С тех пор, как мы покинули Гватемалу в 2004 году, мы возвращались туда только дважды в течение трех недель за каждое посещение.

Мы хотели совершить эту поездку по нескольким причинам, и одна из них заключалась в том, чтобы наши дети (на данный момент 10, 8 и 6 лет) могли воочию испытать культуру моей семьи, другой образ жизни и важность того, чтобы говорить на нескольких языках. Язык, в нашем случае испанский.

В наших малышах было много эмоций, но также было много страха и беспокойства. Наш младший сын не понимал, почему гватемальцы не изучают английский язык. Он сказал, что жизнь будет для него намного проще!

Во время этого визита мы нашли несколько ответов на наши вопросы и сомнения. Муж был полностью уверен, что у наших детей в голове есть коробочка с пометкой «Откладывать на потом». За эти три месяца эта теория оказалась верной. Наши дети не только общались со своими двоюродными братьями и соседями, но также продавали конфеты и дрались, как все в округе!

В день отъезда наши дети горько плакали всю дорогу до аэропорта. Что-то произошло в этой маленькой коробочке в их голове. Нить их сердец навсегда связана с культурой и языком, которым их учили родители.

С тех пор прошло шесть лет. Наши дети сейчас подростки. Мы продолжаем делать то, что считаем лучшим для наших детей; окружая их испанским как дома, так и вдали от дома.

В течение многих лет я преподаю испанский язык отдельным лицам и семьям, которые будут путешествовать в испаноязычные страны. В этом году мне выпала честь проводить уроки испанского в школе, где учатся двое наших детей. Я была удивлена, когда некоторые из моих учениц 8-го класса, среди которых моя дочь, знали разные приветствия и слова, которые я им предоставила. Я узнала секрет своей дочери: с первого класса у нее был испанский клуб с некоторыми из ее друзей, и она была учителем!

Неудивительно, что наши дети говорят по-испански в любое время дня, независимо от того, где мы находимся. Слова и фразы звучат свободно.

Если бы мне пришлось вернуться в прошлое, я бы ничего не меняла. Стратегии сработали. Настойчивость - ключ к успеху.

1 Like
Chat