Гайд! 40 популярных испанских жаргонных фраз, которые не являются быком

image

Вы когда-нибудь представляли себе посещение живописного Перу?

А как насчет прибрежной Колумбии?

Мечтаете ли вы хамоном , тапасе Риохой в солнечной Испании?

Или осматривать Альгамбру, бегать с быками или танцевать всю ночь напролет на Ибице?

Вы также нервничаете из-за того, что говорите по-испански с местными жителями, которые говорят на другом языке, чем вы привыкли?

Правда в том, что говорить по-испански за границей непросто.

Если вы изучали испанский язык из учебного пособия, как я, вы, вероятно не знаете всех жаргонных слов, которые носители языка используют каждый день.

На самом деле, вы можете даже почувствовать, что изучаете новый язык!
Не бойтесь, дорогие читатели.

Потому что я из любви к вам составил список испанских жаргонных слов, которые хотел бы знать до того, как мой самолет приземлился в Чула-Эспанья (прекрасная Испания).

С этими 40 популярными испанскими жаргонными словами вы будете говорить как туземец в мгновение ока.

1. Colega

image

Буквальное значение: коллега

Сленговое значение: друг, приятель

Пояснение: одним из первых испанских слов, которое я выучил, было, вероятно , amigo (друг). Хотя в Испании вы, конечно, можете использовать слово "Амиго ". Вы обнаружите, что молодые испанцы обычно используют слово “colega”, когда говорят о друге.

Совет: последняя буква “А” в конце, независимо от того, является ли ваш друг мужчиной или женщиной.

Примеры:

Ayer fui a la fiesta con mis colegas. (Вчера я пошел на вечеринку с друзьями.)

Eh, colega!!* (Эй, дружище!)

2. Tío (a)

image

Буквальное значение: дядя (тетя)

Сленговое значение: друг, парень, приятель

Пояснение: один из моих молодых испанских друзей всегда говорил об этом tíо (дяде) и о том tía (тете), и я был убежден, что у него огромная семья. Неправильно! Здесь tío и tía также могут быть использованы для обозначения друга или даже незнакомца.

Примеры: если вы сидите на скамейке в парке Ретиро, наблюдая за тем, как мир проходит мимо, и ваш colega (друг) говорит::

¡a esta tía con el sombrero loco! (Посмотрите на эту девушку в безумной шляпе!)

Если вы видите друга на улице, вы можете сказать::

Eh, tía! Qué tal? (Эй, девочка! Как твои дела?)

И не забывайте, что вы все еще можете использовать tío , чтобы говорить о настоящей семье:

Siempre vamos a la casa de mis tíos para cenar. (Мы всегда ходим обедать к моим дяде и тете.)

3. Chaval(a)

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: малыш, юнец

Пояснение: мне нравится думать о Chaval и Chavalа как о более молодых версиях tío и tíа . Пока вы находитесь в Испании, вы, вероятно, столкнетесь с толпами подростков, слоняющихся по улице… да, это Chaval (молодые люди).

Примеры: пожилой испанец мог бы сказать::

Los chavales hoy no tienen buenos modales. (У современной молодежи нет хороших манер.)

Подросток может приветствовать друга с:

Ey, chaval! (Эй, приятель!)

4. Los Viejos

image

Буквальное значение: пожилые люди

Сленговое значение: родители

Пояснение: это идет с предупреждением. Молодые люди в Испании иногда называют своих родителей los viejos (пожилые люди) в присутствии друзей, и, в зависимости от их отношений с родителями, некоторые смелые люди могут также использовать его для прямого обращения к своим родителям. Ой! В таких случаях это больше похоже на то, чтобы сказать “мой старик” ласково и игриво.

Если вы хотите рискнуть, это может быть использовано в качестве замены испанского 101 classic padres (родители). Подсказка: если они ваши родители, вы также можете использовать mis (my) вместо los (the).

Пример: Ты хочешь пойти куда-нибудь, но у твоих родителей другие планы. Тебе не повезло! Это то, что вы могли бы прокомментировать своему другу:

Quiero salir pero mis viejos me obligan a quedarme y cuidar a mi sobrino. (Я хочу выйти, но родители сказали мне, что я должна остаться и присмотреть за племянником.)

5. Ser majo(a)

image

Буквальное значение: Название для жителя Мадрида из популярного района, известного своей яркой одеждой и высокомерным отношением (18-й и 19-й века).

Сленговое значение: быть милым

Пояснение: если испанец говорит, что вы majo, они имеют в виду, что вы simpático (хороший). Улыбнитесь и любезно примите комплимент, вы хороший человек, вы.

Пример: когда вы говорите о collega (друге):

María siempre ayuda a sus amigas cuando están tristes. Ella es tan maja. (Мария всегда помогает своим друзьям, когда им грустно. Она такая милая.)

6. Estar como una cabra

image

Буквальное значение: быть похожим на козла

Сленговое значение: быть сумасшедшим

Пояснение: Если у вас есть сумасшедшая двоюродная бабушка, которая хранит фольгу, вы можете обратиться к ней (с любовью, конечно!) с estar como una cabra (быть сумасшедшим или быть похожим на козла). Наверное, могло быть и хуже. Подсказка: держите una и заключительную on cabra , несмотря на пол сумасшедшего человека, хорошо? Это слово всегда будет женским.

Пример:

Mi abuelo está como una cabra. Piensa que los extraterrestres visitan su casa cada domingo. (Мой дедушка сумасшедший. Он думает, что инопланетяне посещают его дом каждое воскресенье.)

7. Estar en pelotas

image

Буквальное значение: быть “в шарах”

Сленговое значение: быть голым

Пояснение: Надеюсь, вам не понадобится этот термин, чтобы описать ваш рождественский отпуск с семьей, потому что никто не любит видеть своих родителей (братьев, сестер, бабушек и дедушек и т. д.) голыми или буквально “в шарах".” Или, может быть, вы живете в нудистской колонии, и в этом случае ничего страшного. И вы можете быть благодарны за эту полезную фразу.

Пример:

Estaba en pelotas cuando mi padre entró a mi habitación para buscar algo. Qué horror! (Я была голой, когда папа вошел в мою комнату, чтобы что-то поискать. Какой ужас!)

Поистине мгновение, которое вы никогда не забудете. И теперь вы знаете, как поделиться им с испанскими друзьями за Каньясом (пивом)!

8. Vale

image

Буквальное значение:” оно того стоит " или билет, или купон

Сленговое значение: хорошо, да или " давайте сделаем это!”

Пояснение: этот чрезвычайно популярен. Если кто-то говорит вам что-то, и вы хотите подтвердить, что слышали, скажите vale (хорошо). Вы также можете использовать его вместо слова “да”, когда кто-то задает вам вопрос.

Пример: Представьте, что вы готовите в доме друга и не можете найти соль. Ваш друг говорит, указывая: "La sal está allí " (соль там.) Вы говорите: "Vale! " (хорошо!)

Quieres ir al cine a las nueve? (Ты хочешь пойти в кино в девять?) Да, я обращаюсь к тебе, читатель. Конечно же, ты знаешь! Вы знаете, что сказать: Vale! (Да!)

9. Okay

image

Буквальное значение: хорошо

Сленговое значение: хорошо

Пояснение: ты много работал над этим испанским сленгом, поэтому я решил бросить тебе фрикадельку. Хотите верьте, хотите нет, но по-испански принято говорить “Okay”. Перевод не требуется. Может быть, просто попробуй сказать это с небольшим акцентом, чтобы звучало по-местному, хорошо?

Пример:

Puedas lavar los platos? (Ты можешь помыть посуду?) Ладно. (Хорошо.)

10. Guay

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: круто/здорово

Пояснение: вы определенно захотите включить это в свой репертуар, когда будете в Испании. Если вам что-то нравится, потому что это круто, Потрясающе или вы получаете картинку… вы можете сказать, что это guay (круто). Вы также можете использовать его как более возбужденное “хорошо " или “отлично”.”

Примеры: Если вы демонстрируете свой модный новый iPhone, ваши друзья могут сказать::

Qué guay! (Как здорово!)

Quedamos a las diez? (Хочешь встретиться в 10?) - спрашивает твоя collega (подруга). ¡Guay! (круто / хорошо) ты говоришь.

11. Molar

image

Буквальное значение: Моляр (зуб)

Сленговое значение: нравиться

Пояснение: то, что Molar -это что-то классное. Если вы знаете глагол gustar (to like), то вы находитесь на пути к использованию molar (to like). Как gustar, этот глагол спрягается, чтобы отразить то, что вам нравится, и не относится к вам (хотя вы тоже можете себе нравиться… но я отвлекся).

Например, если вы хотите сказать, что вам нравится что-то (или кто-то), вы скажете, например::

" Maria me mola" (мне нравится Мария.)

И если вы покажете своему брату забавное видео на YouTube, он может воскликнуть:

¡Mola! или ¡Me mola! (Мне это нравится!)

12. Chulo

image

Буквальное значение: аккуратный

Сленговое значение: аккуратный, прекрасный, прохладный (относится к вещи)

Пояснение: в начинающем испанском языке я научился и часто полагался на слово bonito (довольно), чтобы описать красивые вещи. В Испании принято употреблять слово chulo (аккуратный, симпатичный) вместо bonito (симпатичный). Его также можно использовать, чтобы сказать, что что-то” круто“, как в ” ¡Qué chulo! " (как круто!)

С другой стороны, если вы используете chulo для обозначения человека в Испании, это может иметь негативную коннотацию, что человек тщеславен.

Пример: Итак, если вы дарите своей подруге подарок на день рождения, а она восклицает : "Qué chulo! (Как здорово/мило!) тогда вы, вероятно, хорошо поработали над подарком.

13. Comerse el coco

image

Буквальное значение: съешь свой кокосовый орех

Сленговое значение: думай слишком много и своди себя с ума

Пояснение: когда у вас есть что-то на уме, и вы постоянно думаете об этом, это термин, который будет применяться к этой ситуации. Это в основном означает слишком много думать о чем—то, что часто не является необходимым-или хорошей идеей!

Если вы подумаете о том, как трудно есть кокосовый орех, вы можете увидеть, что эта фраза указывает на то, что есть вещи, которые мудро не пытаться. Вы можете свести себя с ума, пытаясь съесть кокосовый орех!

Пример:

Se está comiendo el coco y se está volviendo loco . (он слишком много думает и сводит себя с ума.)

14. Mucha mierda

image

Буквальное значение: много дерьма

Сленговое значение: сломать ногу

Пояснение: происхождение этого способа пожелать кому-то удачи в каком-то начинании немного загадочно, но сленг широко используется в испаноязычных странах.

Пример:

Tienes un nuevo trabajo? Mucha mierda! (У тебя есть новая работа? Ни пуха, ни пера!)

15. En chinga

image

уквальное значение: в экскрементах

Сленговое значение: быть в спешке, чтобы закончить что-то

Объяснение: нет окончательного способа точно определить, как спешить сделать что-то приравнивается к тому, чтобы быть в экскрементах, но имейте в виду, что это довольно популярный термин, поэтому не обижайтесь, если вы слышите, что кто- то торопится сделать что-то.

Пример:

Estoy comiendo en chinga. (Я ем в спешке.)

16. Wey

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: чувак

Пояснение: Wey -это жаргонный способ назвать кого-то чуваком, но будьте осторожны: он также иногда используется для обозначения кого-то как идиота. Так что это один из тех случаев, когда вам придется определиться со значением, основанным на разговорных репликах с этим распространенным сленговым термином.

Пример:

Wey, quieres ir al cine? (Чувак, хочешь сходить в кино?)

17. Mula

image

Буквальное значение: мул

Сленговое значение: тупой или глупый

Пояснение: этот термин используется в Гватемале для обозначения чьего-то отсутствия интеллекта. Это не очень приятное жаргонное слово, которое можно было бы использовать, чтобы завести новых друзей. Однако среди друзей это один из тех терминов, которым можно пренебречь. Итак, тщательно выбирайте своих собеседников, если вы планируете использовать именно этого!

Пример: когда кто-то говорит что-то нелепое, они могут услышать : "Mula! (Глупо!).

18. Qué chido!

image

Буквальное значение: Как здорово!

Сленговое значение: очень хорошо

Пояснение: в Мексике сказать что-то очень хорошее очень просто. ¡Qué chido! (Как здорово!) работает почти каждый раз! Кроме того, эту фразу легко запомнить, так что добавьте ее к своему разговорному набору навыков и поразите своих местных друзей этим лакомым кусочком!

Пример:

Le gusta la comida ? Qué chido! (Ему нравится еда? Очень хорошо!)

19. Que chilero!

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: круто или очень хорошо

Пояснение: планируете ли вы провести некоторое время в Гватемале? Если да, то вам захочется ухватиться за эту милую маленькую фразу, которая в значительной степени охватывает все, что приятно. Используйте его, чтобы показать признательность за еду, покупки, события или что-то еще приходит вам на ум!

Пример: если ваши друзья говорят: “Vamos a nadar” (“мы идем купаться”), ваш ответ может быть “Que chilero!” (“круто!”).

20. Qué pasada!

image

Буквальное значение: это последнее!

Сленговое значение: круто или очень хорошо

Пояснение: Если вы путешествуете в Испанию, вы можете часто слышать это резкое выражение. Это в основном означает, что что-то круто или что это очень хорошо. Таким образом, вы можете увидеть, как это применимо по всем направлениям к очень многим ситуациям и событиям. Возьмите это выражение и звучите как местный житель, когда вы перчите свои разговоры с ним!

Пример:

Compraste zapatos nuevos a la venta? Qué pasada! (Вы купили новые туфли на распродаже? Очень хорошо!)

21. Güera

image

Буквальное значение: белая девушка

Slang meaning: Light-haired girl

Пояснение: Если вы блондинка, путешествующая по Мексике, то можете столкнуться с термином “Güera” . Он ссылается на то, что ваш цвет волос светлый.

Пример:

Pregúntale a la güera. (спросите светловолосую девушку.)

22. Galla

image

Буквальное значение: Галло означает петух

Сленговое значение: девушка

Пояснение: Galla (петух) был превращен в женскую форму для обозначения девушки. Это немного сленга, который используется в Чили. Некоторые доходят до того, что говорят, что это означает “цыпочка”, но это не то, что все, кого я спрашивал, цитируют как точное. Это, я полагаю, открыто для интерпретации! Но если вы используете это слово, чтобы означать “Девушка”, вы можете просто звучать как местный житель в Чили!

Пример:

  • Ella es una linda galla. * (она симпатичная девушка.)

23. Nena

image

Буквальное значение: ребенок

Сленговое значение: девушка

Пояснение: пуэрто-риканский сленг является ярким и часто описательным, но одно из его самых простых слов— Nena (девушка) - и это одно из самых часто используемых! Самое интересное в этом жаргонном слове то, что оно может относиться практически к любой женщине, начиная с младенческого возраста и заканчивая взрослой жизнью. Однако называть кого-то преклонного возраста, например чью-то мать или бабушку, было бы неуважением. Итак, будьте внимательны к проявлению уважения,но получайте удовольствие от этого!

Пример:

¡Te ves hermosa hoy, nena! (Ты сегодня прекрасно выглядишь, девочка!)

24. Buey

image

Literal meaning: Ox

Сленговое значение: друг мужского пола, приятель или приятель

Пояснение: мексиканский сленг для бадди или приятеля, этот используется часто, так что если вы проводите какое-то время в Мексике, вы обязательно его услышите! Это один из тех терминов, которые позволяют стороннему наблюдателю оценить близость дружбы. Настоящие тугие Buey (друзья) часто используют это в разговорных обменах!

Пример:

Esa fue una excelente comida, buey. (Это была превосходная еда, дружище.)

25. Carnal

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: друг мужского пола, чувак

Пояснение: этот термин для друга мужского пола обычно звучит в Мексике.

Example:

Estábamos en la playa, carnal. (We were at the beach, dude.)

26. Cuatro gatos

image

Literal meaning: Four cats

Slang meaning: Small gathering

Пояснение: этот испанский жаргонный термин почти не нуждается в объяснении, не так ли? Небольшое собрание-это как четыре кошки, собравшиеся в одном месте. Это легко запомнить и может повысить разговорные навыки тонну, потому что это так универсально. Используйте его часто—и поразите своих испаноязычных друзей этой милой фразой.

Пример:

La fiesta? Eran cuatro gatos. (Вечеринка? Это было небольшое собрание.)

27. Alcornoque

image

Буквальное значение: пробковый дуб

Сленговое значение: глупый или глупый человек

Пояснение: бывают случаи, когда требуется слово или фраза для обозначения глупого человека или даже просто кого-то, кто ведет себя глупо. Это испанское слово, которое заботится об этой потребности!

Пример:

No seas un alcornoque. ¡Ve a la fiesta y diviértete! (Не говори глупостей! Идите на вечеринку и получайте удовольствие!)

28. Papa frita

image

Буквальное значение: картофель фри

Сленговое значение: тупой человек

Пояснение: почти невозможно не улыбнуться, когда вы узнаете это жаргонное выражение, не так ли? Я знаю, что лично я часто использую это в очень шутливой манере среди близких родственников и друзей. Я не намеренно ухудшаю чей—то интеллект-я не думаю, что эта фраза делает это вообще. Это полезно в моменты, когда либо вы, либо кто-то из ваших знакомых совершает глупую ошибку. Это дразнит, облегчает ситуацию и вообще заставляет людей улыбаться.

Example:

Papa frita, vas por el camino equivocado. (тупой человек, ты идешь не в ту сторону.)

Кстати, я услышал это всего несколько дней назад—и до сих пор улыбаюсь. И да, я шел не в ту сторону!

29. Mosca

image

Буквальное значение: летать

Сленговое значение: раздражающий человек

Пояснение: у всех нас был опыт жужжания кружащейся мухи. Мы отмахнулись от них и надеялись, что они просто оставят нас в покое, потому что они определенно раздражают.

Mosca уподобляет назойливого человека мухе, потому что оба могут быть надоедливыми!

Пример:

No le hagas caso. Es una mosca! (Не слушайте его. Он меня раздражает!)

30. Cotilla

image

Буквальное значение: сплетни

Сленговое значение: назойливый человек или человек, который сплетничает

Пояснение: Если вам посчастливилось оказаться в Испании, есть хороший шанс, что вы услышите слово "Cotilla " —но раньше оно означало больше, чем просто сплетни. В его жаргонном употреблении это на самом деле означает человека, который сплетничает. Он также ссылается на кого-то, кто должен знать дела каждого и умеет совать нос в то, что их не касается.

Пример:

Esa mujer es una cotilla. Ella siempre ecsta escuchando secretos. (Эта женщина очень назойлива. Она всегда прислушивается к секретам.)

31. Ese

image

Буквальное значение: что

Сленговое значение: Гомерчик

Объяснение: я не уверен, что этому есть какое-то логическое объяснение!

Пример:

Ese, nos vemos en el club. (Гомерчик, увидимся в клубе.)

32. Мано

image

Буквальное значение: рука

Сленговое значение: Гомерчик

Пояснение: Мы знакомы с фразой “правая рука”, когда она используется, чтобы показать близость, связь или дружбу с человеком. Этот испанский сленг вводит это в игру, ссылаясь на руку, чтобы показать отношения между близкими друзьями.

Пример:

Vamos al partido de baloncesto esta noche, mano. (Сегодня вечером мы пойдем на баскетбольный матч, гомерчик.)

33. Qué hubo?

image

Буквальный смысл: что там было?

Сленговое значение: Что случилось?

Пояснение: в Колумбии, как и во многих других частях мира, люди обычно приветствуют друг друга словами: “Qué hubo?” Этот колумбийский сленг- просто необычный поворот общей фразы.

Пример: если вы путешествуете по Колумбии и встречаетесь с кем-то, кого знаете, попробуйте сказать : “Qu Qué hubo?” чтобы звучать как местный житель!

34. Tra!

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: пока

Пояснение: в некоторых испаноязычных странах этот звук предлагается в качестве прощания. Это легко запоминающийся кусочек разговорного жаргона, который может заставить вас чувствовать себя либо неловко, либо круто, в зависимости от вашей атмосферы!

Пример:

Me voy. -Tra! (я ухожу. Пока!)

35. Plata

image

Буквальное значение: серебро

Сленговое значение: деньги

Пояснение: это довольно просто. Используйте слово “серебро” для обозначения денег. Это не слишком большая натяжка, не так ли?

Пример:

¿Que necesitas? (Что вам нужно?) Necesito plata. (мне нужны деньги.)

36. Sope

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: песо

Пояснение: Если вы путешествуете по Мексике, вы можете услышать этот жаргонный термин для Sope, который является формой мексиканской валюты. Похож е, никто толком не знает, с чего начался этот дурацкий сленг, а если и знает, то не делится им! Общепринятое мнение состоит в том, что четыре буквы, составляющие слово Sope , просто сдвинулись и образовали этот новый жаргонный термин для обозначения одной и той же суммы наличных денег.

Пример:

Cuánto cuesta el refresco? Ten Sope. ( сколько стоит содовая? Десять соп.)

37. Caramba

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: вы знаете

Пояснение: Caramba была одним из тех универсальных выражений, которые испаноговорящие используют для выражения удивления или боли. Теперь он также используется, чтобы показать, что вы верите, что кто—то уже знает ответ на что-то-поэтому, когда они задают вопрос, вы можете просто ответить : "Caramba! (Ты знаешь!)

Пример:

A qué hora es la fiesta? (В котором часу вечеринка?) ¡Caramba! (Ты знаешь!)

38. Caray

image

Буквальное значение: Нет

Сленговое значение: черт или черт возьми

Пояснение: это маленькое слово, которое может сказать очень много! Оно сокращено от слова Карамба и используется для выражения раздражения, тревоги или даже отвращения к чему-либо.

Пример: если вы используете слово “черт” в английском языке, вы можете использовать слово caray в испанском языке. Это довольно простой обмен, который будет легко понят во многих испаноязычных странах! Просто обязательно говорите это с энтузиазмом, поэтому используйте восклицательные знаки. - Caray!”

39. Pasar el mono a pelo

image

Буквальное значение: пройти обезьяну без седла

Сленговое значение: холодная индейка

Пояснение: это яркий пример жаргонного термина, который может не иметь объяснения. Это относится к внезапному прекращению чего-то, например, плохой привычки или даже роскоши, которая может съедать бюджет.

Пример:

Él no está bebiendo cerveza hoy. Él esta tratando de pasar el mono a pelo. (Сегодня он не пьет пиво. Он пытается остаться равнодушным.)

40. Vamo

image

Буквальное значение: поехали

Сленговое значение: поехали

Пояснение: это сокращенная версия vamos (мы идем) или vámonos (пойдем). Это просто более быстрый способ заставить толпу двигаться!

Пример: хотите, чтобы группа двигалась, не звуча слишком резко? Попробуйте Vamo! (Let’s go!) как дружелюбный, жаргонный способ заставить всех двигаться!

А что дальше? Слушайте эти новые жаргонные слова, пока вы смотрите испанское телевидение или ваши любимые видео
Может быть, вы можете взломать Риоху и съесть tapas , пока вы на нем (а сырные кубики считаются?).

И если вы думаете, что этот пост является гайдом, дайте нам знать!

1 Like
Chat