Основное руководство по изучению испанского с Шакирой

image

Все время от времени любят маленькую Шакиру.

У одних есть полномасштабная одержимость Шакирой, другие считают её своим любимым удовольствием, а третьи испытывают ностальгическую привязанность к тем ранним хитам, от которых они просто не могут избавиться.

Когда бы они ни захотели полюбить Шакиру, всегда появляется множество поклонников колумбийской богини.

Так как же превратить поколение Шакиры в изучение испанского?

Вы можете попробовать выучить её танцевальные движения…

Делать пятьдесят приседаний в день, пытаясь получить пресс, как у нее.

Или вы можете прочитать эту статью и узнать всё о том, как выучить испанский с Шакирой.

Могу ли я серьезно выучить испанский с Шакирой?

Ага. Claro que sí. Хотя, когда мы говорим «с Шакирой», мы на самом деле не имеем в виду, что она собирается прийти к вам домой, чтобы шептать: «Это правильно». Мы собираемся использовать её песни и видео.

Почему выбирают Шакиру? Что ж, помимо того факта, что она объективно потрясающая, есть и другие преимущества:

  • Её колумбийский испанский нейтрален. Он довольно медленный и не изобилует региональным сленгом. Это тоже звучит прекрасно.

  • Многие песни Шакиры переведены на английский язык. Это означает, что вы можете ссылаться на английские версии во время обучения, а также произвести впечатление на своих друзей, подпевая в следующий раз на испанском языке.

  • Ну, это же Шакира! Вы можете слушать её песни и смотреть видео, одновременно узнавая и испытывая некоторую любовь Шакиры. Кроме того, мы рассмотрим некоторые песни, которые вы, возможно, не знали, и ещё несколько малоизвестных хитов из её ранних дней, которые вы почти наверняка никогда не видели и не слышали.

Поехали!

Эти советы не врут: как учить испанский с Шакирой

1. «Nunca Me Acuerdo de Olvidarte»

Перво-наперво - смотреть видео.

Видео почти такое же, как и английская версия, за исключением того, что в нём нет Рианны, поэтому у Шакиры больше времени, чтобы потереться о стену в красном платье с кисточками. Кроме того, синхронизация губ на испанском языке намного более правдоподобна, чем в английской версии.

Теперь, когда вам понравилось, как Шакира играет на гитаре в слегка затопленной комнате (это комната? Почему она затоплена? Почему мы не можем разобраться в этой сцене?), вы можете попытаться составить текст стих за стихом.

Вот первый стих на испанском:

Me temo que sí
Se trata de ti
Voy a Repetir
El mismo error de ayer
Y como es natural
Suele suceder
Y no hay ciego peor
Que el que no quiere ver

Теперь вы можете подумать, что можете просто обмануть и посмотреть английскую версию, но на самом деле английский совсем другой, так что не повезло. Вы справились? Сравните то, что у вас есть, переводом с английского на русский:

Боюсь , что да ,
Это о вас
Я собираюсь повторить
Ту же самую ошибку , которую я сделал раньше (на испанском языке говорит вчера, но мы можем себе представить , что это более метафорическое вчера)
И как , естественно
Же , как всегда
Нет хуже слепого человека
Чем тот, кто не хочет видеть

Теперь у вас есть один стих, вы можете продолжить и попробовать перевести остальные. Как вы, вероятно, поймете, песня о Шакире, пытающейся кого-то забыть, но у нее не получается, что вызывает у неё такое беспокойство. Она снимает большую часть своей одежды и катится на кровати к стене.

Бедная Шакира.

Полезный словарный запас в этой песне включает suele suceder. Глагол soler означает «делать обычно». Таким образом, suele suceder - это «то, что обычно происходит» или, что более вероятно, «то, что происходит всегда».

Полезная грамматика включает в себя использование в реальной жизни точки грамматики, которую ненавидим, - сослагательного наклонения. Примеры этого: donde tu vayas, sabes que voy yo. Vayas является сослагательным наклонением глагола ir и используется здесь, потому что есть элемент сомнения относительно того, куда пойдет человек, с которым разговаривает Шакира.

2. «Mi verdad» (ft. Maná)

Не знаете этого? Хотите знать, кто такие Maná?

Опять же, сначала посмотрите видео.

Эта песня вышла в феврале 2015 года, и в ней фигурирует тяжелобеременная Шакира, поющая у костра с мексиканской группой Maná (которая популярна в Латинской Америке). Кажется, они находятся в каком-то подземном туннеле, заполненном гигантскими буквами слов, таких как verdad и oasis.

Это типичная песня о любви, в которой много говорится о том, как много лжи и обмана в мире, и как eres mi verdad (ты моя правда).

Как и в последней песне, неплохо было бы найти текст (вам нужно будет посмотреть его на испанском языке, так как текст этой песни не существует на английском языке) и попытаться разобрать их стих за стихом. Затем вы можете попрактиковаться в пении.

Лживый словарь, наверное, самая полезная часть этой песни. Таким образом, вы можете выучить/изменить такие слова, как engaño (обман), mentiras (ложь) и ocultar (скрывать). Это может быть полезно, если вы когда-нибудь окажетесь в споре со своим латиноамериканским любовником. Кроме того, испанская музыка полна этого языка.

Песня написана в настоящем времени, так что это хороший шанс пересмотреть основы.

Другие полезные песни Maná включают «Como Quisiera» и совместную работу Maná с Сантаной «Corazón Espinado».

3. «Suerte»

«Suerte», или, как вы, наверное, знаете, “Whenever, Wherever,” в 2001 году принесла Шакире известность за пределами Латинской Америки, и с тех пор она не оглядывалась назад. В видео она двигает бедрами так, что вскоре стала знаменитой, катается по грязи и обычно много танцует на вершине горы и в пустыне. О, и она окружена кучей скачущих лошадей.

Испанская версия песни во многом похожа на английскую, но припев сильно отличается.

Давайте посмотрим на это:

Contigo, mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo

Она повторяет это дважды в каждом припеве.

Как видите, нет никаких упоминаний о словах «Whenever, Wherever», которые были придуманы для английской версии.

Попытайтесь выяснить испанский, прежде чем проверять этот перевод:

С тобой моя жизнь (или моя любовь)
Я хочу жить своей жизнью
И что осталось от моей жизни,
Я хочу прожить с тобой

Другая полезная лексика включает burlemos «давайте посмеёмся», поэтому burlemos las distancias означает «давайте смеяться над расстояниями» или «давайте сделаем расстояния неважными для нас». Это отсылка к бывшему мужу Шакиры, который из Аргентины.

Hayas nacido - это пример сослагательного наклонения в испанском прошлом. В этом случае сослагательное наклонение используется, потому что оно следует после suerte que.

4. «La Tortura» (при участии Alejandro Sanz)

“La Tortura”, пользующийся успехом в Латинской Америке сексуальный хит с участием испанского певца Alejandro Sanz.

В видео он и Шакира обмениваются множеством знойных взглядов, есть какое-то сексуальное действие над луком и помидорами, и она делает свое обычное дело - трясет животом в бикини, будучи покрытой грязью.

Песня о двух влюбленных, которые не всегда были santos (святыми) и, очевидно, имеют страстные, нестабильные отношения. Они поют о том, как тяжело потерять друг друга (отсюда и название о пытках). Попробуйте перевести текст, и связь между ними станет более ясной.

Полезная грамматика здесь демонстрирует сослагательное наклонение и настоящее время в действии. В качестве дополнительной задачи попробуйте переводить и подпевать более быстрым битам:

Yo sé que no he sido un santo
Pero lo puedo arreglar, amor

Нет
Solo de Pan Vive El Hombre Y no de excusas vivo yo

Solo de errores se aprende
Y hoy sé que es tuyo mi corazón

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso
Y nos decimos adiós

И с этой последней строкой, это всё, что касается изучения испанского с Шакирой.

Как и было обещано, мы собираемся предоставить вам несколько видеороликов, на которых Шакира изображена брюнеткой, когда она носила одежду и жила в Колумбии.

Попробуйте «Pies Descalzos», живую акустическую версию «Moscas en la Casa», а для Шакиры с дредами - «Inevitable».

Наслаждайтесь!

Chat