19 веселых грязных испанских слов, которые вы не хотите произносить случайно

image

«Почему они смеются надо мной? Что, черт возьми, я только что сказал?"

Иногда мы, изучающие испанский язык, не осознаем собственных сил.

У нас в голове уже накопилось множество неуместных слов и фраз.

Вы когда-нибудь случайно произнесли такое и не могли понять, что же произошло?

Не расстраивайтесь, посмеемся вместе! Это случается с каждым из нас.

Многие, казалось бы, невинные слова - распространенные слова, несколько раз в день - могут превратиться в полную грязь, если используются в неправильном контексте.

Черт возьми, иногда вы будете использовать эти обычные слова в правильном контексте, и люди все равно будут смеяться вокруг вас.

Это может быть из-за того, что вы слишком много внимания уделяете этому слову, или из-за того, что вы сделали долгую паузу не в то время и позволили умы людей уйти в грязь.

Это может быть даже потому, что ваши собеседники обладают чувством юмора третьеклассника или потому, что у них было слишком много cervezas, чтобы воспринимать что-либо всерьез.

Нечего стыдиться - это часть обучения, и у вас будет много веселых неловких историй о своем опыте изучения испанского языка.

И как только вы раскроете тайну, у вас появятся новые проклятия и грязные слова, которые вы можете намеренно использовать в шутках и непристойных историях.

Любой, кто побывал в Латинской Америке, знает, что от этого никуда не деться - нужно набраться опыта с лучшими из них, чтобы они вписывались, понимали юмор и получали удовольствие.

Я не могу сосчитать, сколько эквадорских бабушек рассказывали мне анекдоты, связанные с сексом, или продолжали рассказывать о своих давних свиданиях.

Разве не было бы здорово пообщаться с носителями испанского языка на этом самом реальном уровне?

Имейте в виду, что вы можете использовать эти слова отлично, в правильном контексте и все такое, и люди все равно будут смеяться над ними. Это похоже на то, как кто-то может сказать “I do do that” по-английски и встретить его “Haha, you said doo doo.”

Это просто доказательство того, что в глубине души никто не вырастет настолько, чтобы перестать хихикать над непреднамеренными сексуальными эвфемизмами и копрологическим юмором. Мы все еще учимся в третьем классе.

Если серьезно задуматься, это тоже красиво - это то, что внутренне связывает людей всех рас и религий. Грязный юмор действительно не знает границ.

Мы больше похожи, чем отличаемся друг от друга.

Эти фразы - еще одно свидетельство этого явления.

Выучите их все, и в следующий раз вы будете в курсе, когда над вами будут смеяться, когда вы говорите по-испански. Черт возьми, вы даже можете начать смеяться, когда другие люди скажут это - и тогда официально узнаете, что говорите по-испански, а не изучаете испанский язык.

1. Sapo

Чистое значение: жаба

Грязное значение: дамское ого-го

Это номер один в моем списке, потому что люди смеялись надо мной, когда на самом деле говорили о жабах в контексте продолжающихся биологических исследований.

Невозможно избежать грубости, независимо от вашего контекста или технически безупречного испанского. Если вы не разговариваете с биологами, возможно, вы могли бы притвориться, что знаете только слово «лягушка» (rana). Я говорю, что вы взялись за это прямо сейчас. Без страха. Заставьте научное сообщество (и меня) гордиться своим беззастенчивым использованием точных формулировок, независимо от последствий.

2. Concha

Чистое значение: морская ракушка

Грязное значение: карта Тасмании

Если вы не знали, что Тасмания имеет такую ​​форму, то теперь знаете - навсегда. Пожалуйста. Это слово встречается во многих откровенных фразах, используемых для проклятия людей, таких как «¡Concha [de] tu madre!» и еще более странное «¡Concha [de] la lora!»

3. Perra

Чистое значение: сука

Грязное значение: шлюшка

Кажется, что этот чертов гендерный язык специально создан для того, чтобы вызвать эти проблемы. Вы автоматически определить собаку в качестве мужского или женского пола собаки, когда речь идет, либо Perro или Perra.

В английском языке есть собственное вульгарное слово, которое технически означает «сука», но по этой причине почти никогда не используется. Испанский использует слово «собака-самка» для другого оскорбления, а именно «женщина с распущенными моралью» или «распутная женщина, у которой было много любовников».

4. Comerse

Чистое значение: есть (рефлексивно)

Грязное значение: сделать дело

Это стало причиной моей личной, самой любимой испанской истории о затруднениях. Разговаривая с моей эквадорской семьей, о задании на уроке испанского языка, включающем «La caperucita roja», у меня было удивление на лице, после разговора о том, как волк ест бабушку. Поговорим о переосмыслении классических историй. Я никогда не забуду звук восьми Quiteños, истерически смеющихся над моей испанской ошибкой.

5. Rica

Чистое значение: богатый (когда речь идет о людях), вкусный (когда речь идет о еде).

Грязное значение: вкусно (когда речь идет о людях).

Вы можете совершить аналогичную ошибку, если все еще путаете ser и estar и хотите охарактеризовать кого-то как «хорошего человека». Если вы скажете, что «Ella está buena» вместо «Ella es buena», обратите внимание на приподнятые брови - вы просто сказали, что «Она крутой хвост», а не «Она хороший человек».

6. Culo vs. Nalga vs. Trasero

Чистое значение: задница

Грязное значение: задница

Хорошо, грязь здесь вызвана общей путаницей между двумя перечисленными выше словами. Culo - грубое слово, которое впечатлительные изучающие испанский язык часто понимают, слушая слишком много реггетона.

Nalga - более мягкое слово, которое означает что-то похожее на «приклад», «стыковые щеки» во множественном числе и «маленькие ягодицы» в более уменьшительном выражении как nalguitas - но, несмотря на то, что оно более анатомическое, оно все же довольно грубое.

Придерживайтесь trasero, которое больше похоже на английское «за», и вы будете вежливы в любой компании.

7. Grasa

Чистое значение: жир, масло

Грязное значение: жир

Опять же, это еще один случай путаницы слов. Возможно, вы уже узнали, что grasa технически означает жир, но это не значит, что вы должны относиться к собственному телу или к чужому. Вместо этого скажите «Tengo unas libras de más» (у меня есть несколько лишних фунтов), вместо того, чтобы указывать на себя и говорить о мерзком жирном сале.

8. Huevos

Чистое значение: яйца

Грязное значение: два амиго

Вы всегда можете использовать huevitos, если хотите убедиться, что не испортили его. В некоторых странах - я сам знаю об этом только в некоторых частях Мексики - некоторые носители языка полагаются на blancos, когда обсуждают яйца.

9. Pelotas

Чистое значение: меньшие мячи (в отличие от balón или bola, которые относятся к большему мячу), используемые в спортивных мероприятиях.

Грязное значение: два амиго

Вы можете говорить о теннисном снаряжении, но это никогда не будет смешно.

10. Bolas

Чистое значение: предметы общей формы в форме шара, мячи, используемые для спортивных мероприятий, съедобные шарики из пищи.

Грязное значение: два амиго

Нет испанского слова для обозначения спортивных мячей, которые не были бы забавными. Сожалею. Это конкретное слово вдвое хуже, потому что вы также можете есть bolas во многих частях испаноязычного мира. Вдруг «¿Qué comiste hoy en el almuerzo?» становится опасным вопросом.

11. Chorizo

Чистое значение: колбаса

Грязное значение: именно то, что вы думаете

Ваша родная страна не имеет значения - это часть человеческой натуры - определять предметы неопределенно фаллической формы и смеяться над ними. Все мы знаем, как выглядит колбаса, и все мы знаем, что это слово может означать в правильном (или неправильном) контексте.

12. Pechuga vs. Pecho

Чистое значение: куриная грудка/человеческая грудь.

Грязное значение: грудь

Давайте сразу проясним все это: Pechuga означает куриную грудку, а pecho - это более технический термин, обозначающий человеческую грудь. Pecho можно использовать, говоря о медицинских проблемах, физической форме, кормлении грудью и о любой другой обычной теме разговора.

Слово Pechuga по отношению к человеку означает, что вы думаете об этом человеке как о куске мяса. Слово pecho, используемое при разговоре о мясе, означает, что вы не говорите по-испански.

Вы не всегда хотите говорить pecho, когда говорите о людях (или о себе), так как это может быть неловко, если вы находитесь посреди девичьей вечеринки или чего-то в этом роде. Если вы действительно хотите поговорить с друзьями о сиськах (а не о голубоногих), в Эквадоре вы можете использовать chichis в шутливом смысле и не показаться совершенно неловким.

13. Bolsa

Чистое значение: сумка, хозяйственная сумка, мешок

Грязное значение: мешок

Вместо этого скажите funda.

14. Pájaro/Pajarito

Чистое значение: Птичка, птичка

Грязное значение: гомосексуалист (оскорбление)

Это совершенно невинное слово становится оскорбительным, когда используется не в той стране. Во многих местах ave звучит тяжеловесно, неуклюже или просто редко используется, и именно здесь вы захотите использовать pájaro, чтобы поговорить о наших крылатых летающих друзьях.

В других регионах, а именно в Карибском бассейне и, возможно, в некоторых других, вам следует использовать только ave. Обратите внимание, когда люди говорят, или спрашивайте хозяев, если вы не уверены! Честно говоря, вы никогда не ошибетесь с Ave, так что это безопасный выбор, где бы вы ни находились.

15. Ganas

Чистое значение: желание, побуждение; иметь желание или побуждение что-то сделать

Грязное значение: животные позывы (кхм)

Конечно, вы можете сказать «Tengo ganas de comer una hamburguesa enorme» (мне хочется съесть огромный гамбургер), но не останавливайтесь после «Tengo ganas». Если ваш собеседник думает, что предложение на этом заканчивается, будет много забавных взглядов.

16. Coger

Чистое значение: схватить

Грязное значение: сделать дело

Во многих странах и контекстах это глагол A-OK. Интернет прямо запретит вам использовать его в большинстве стран Латинской Америки, но можно услышать, как эквадорцы и колумбийцы (граждане стран, которые должны знать только о грязном использовании шестеренок) невинно говорят такие вещи, как «Voy a coger un taxi» ( Собираюсь на такси) весь день.

Это довольно неприятно, когда кто-то посмеивается над вами за его использование, независимо от того, где вы находитесь, хотя я слышал, что это слово на самом деле запрещено в Чили и Перу, поэтому вы можете спросить когда вы прибудете в пункт назначения, где говорят по-испански.

17. Me cago vs. me caigo

Чистый смысл: я падаю ( me caigo - caerse )

Грязное значение: я дерьмо ( me cago - cagarse )

Даже если вы не неуклюжие и не падаете все время, me caigo - отличная фраза, которую нужно иметь под рукой, особенно для выражения «Me caigo de [la] risa», которое примерно эквивалентно - катаюсь по полу от смеха. Эта фраза происходит от неправильного глагола caerse (падать), а не от похожего (и серьезно вульгарного во всех возможных контекстах) глагола cagarse. Чтобы друзья были круче и смешнее, вы также можете сказать более вульгарную испанскую версию: «Me cago de [la] risa». Только не говори это своему боссу или бабушке парня.

Известно, что начинающие изучающие испанский язык случайно перепутали их, или просто неправильно спрягали или неправильно произносили предполагаемый глагол. Urban Dictionary даже не может отличить эти фразы, что показывает, насколько глубоко это заходит.

Даже если вы всегда говорите «Me caigo» безупречно, у вас вполне могут быть незрелые шутники, играющие с вашими словами, искажающие их слова, чтобы пошутить за ваш счет или посмеиваться над вами de la nada.

18. Vaina

Чистый смысл: Вещь

Грязное значение: Лестница

Это, вероятно, наиболее часто используемое слово в Доминиканской Республике. Абсолютно все - vaina, так что оставьте козу, когда ступите на доминиканскую землю. Поскольку все может быть тщеславием, неудивительно, что его можно использовать для небрежного обращения к интимным частям человека - в основном для женщин.

Вы будете смеяться, если произнесете это с неуместным акцентом, в глупом контексте, где это могло быть каким-то образом истолковано в сексуальном плане, или если в ту ночь всем было достаточно Presidentes (популярный бренд Dominican cerveza nacional ).

19. Estoy caliente

Чистый смысл: нет чистого смысла, это просто всесторонний сексуальный разговор, но многие изучающие испанский говорят это.

Грязное значение: мне жарко/курю/чувствую беспокойство

Классический. Старая «Estoy caliente» вместо «Tengo calor» переключает. Многие изучающие испанский язык уже до вас употребляли эту фразу, и она всегда вызывает косого взгляда или хихиканья от собеседников-носителей языка. Вы пытались сказать, что вам жарко из-за текущей температуры или климата, а вместо этого хвастались своим горячим телом или стремлением к интимным встречам.

Привет! ✋
Если есть вопросы, пишите нам ❤️
Chat