TeKaMoLo: когда, как, где и почему структура немецкого предложения

image

Без сомнения, изучение правил, касающихся порядка слов в немецком языке, может испортить вам день.

Они в лучшем случае сложны, а в худшем - нелогичны.

Как промежуточный оратор, все что угодно, кроме простейших предложений, требует некоторой серьезной предусмотрительности.

Исключения часто превосходят числом сами правила.

Теперь вы думаете: “возможно, это не тот крепкий и обнадеживающий дебютный выход, который я хотел для статьи, посвященной немецкому порядку слов в качестве темы дня.”

Но потерпите немного. Потому что в то время как статьи, подобные этой - о союзах, глаголах и предложениях, имеют дело с более нервными техническими аспектами немецкого порядка слов, мы собираемся сосредоточиться сегодня на содержании того, что мы хотим сказать, и как это сказать.

TeKaMoLo - теория

TeKaMoLo. Это выглядит странно. Привыкайте к этому. Это важное правило, касающееся порядка слов, если вы хотите, чтобы ваш немецкий выглядел и звучал правильно. К счастью, это тоже довольно просто.

TeKaMoLo определяет, в каком порядке адвербиальные фразы попадают в ваши предложения. Под этим я подразумеваю, что он управляет тем, в каком порядке мы отвечаем на следующие вопросы:

  • Wann ist es passiert? (Когда это случилось?) TEMPORAL (Темпоральные)
  • Warum ist es passiert? (Почему это произошло?) KAUSAL (Причастные)
  • Wie ist es passiert? (Как это случилось?) MODAL (Модальные)
  • Wo ist es passiert? (Где это произошло?) LOKAL (Локальные)

Это Tе, Kа, Мo и Lo. Или, как я только что заметил, “Al Brothers”, которые привносят в вещи приятную музыкальную семейную атмосферу.

Важность правильной структуры этого слова невозможно переоценить. Во-первых, это гарантирует, что вас поймут.

С другой стороны, это позволяет вам развивать свои предложения в длину и сложность предложений, вместо того, чтобы полагаться на то, что вы все время супер эрудированны.

А знание того, что вы делаете со структурой слов, означает знание того, что вы подчеркиваете, привнося немного ритма в то, как вы говорите. (Эй, эта штука с Al Brothers имеет еще один уровень.) Это действительно поможет развить вашу уверенность в себе.

Для любого предложения, которое вы хотите использовать, чтобы объяснить, как что-то было сделано, то этот порядок является стандартным. И хотя есть несколько исключений - которые мы рассмотрим с богатым вниманием в нескольких строках - будьте уверены, что они в значительной степени зависят от ваших собственных намерений. (Пока мы объясняем и описываем вещи, неплохо бы освежить в памяти окончания прилагательных

Во-первых, несколько примеров.

TeKaMoLo - в действии

- “Вчера Джош громко разговаривал за кухонным столом из уважения к своей бабушке.”

Это сложное предложение. Он содержит каждую из составных частей ТеKаMоLо, но в неправильном порядке. Или, скорее, в правильном порядке для английского, но неправильном порядке для немецкого.

Итак, давайте все перестроим:

  1. Temporal (когда) - вчера

  2. Kausal (почему) - из уважения к своей бабушке

  3. Modal (как) - очень громко

  4. Lokal (где) - за кухонным столом

А теперь давайте переведем его по порядку.

Josh hat gestern aus Rücksicht auf seine Oma sehr laut am Küchentisch gesprochen. (Вчера Джош очень громко говорил за кухонным столом из уважения к бабушке).

Когда, почему, как и где.

1, 2, 3, 4.

Те-Ка-Мо-Lо.

Важно, что вы должны обратить пристальное внимание на то, где находятся два элемента глагола. Это основное предложение - я еще немного расскажу об этом через минуту, так что не волнуйтесь, - поэтому первая часть глагола должна стоять в позиции 2 с причастием прошедшего времени в конце. Взгляните еще раз на это предложение. А теперь перечитайте еще раз. Видите?

Но разве все это легче сказать, чем сделать?

Пере-формулирование порядка предложения перед переводом требует времени, особенно когда кажется, что порядок будет неуклюжим или нелогичным в английском языке.

“Джош говорил вчера из уважения к своей бабушке очень громко за кухонным столом” - это некрасиво по-английски.

Но как средний носитель немецкого языка, развитие ваших разговорных навыков требует изменения мышления. Вместо того чтобы сначала создать предложение в своей голове на английском языке, попробуйте сделать это непосредственно на немецком языке. Таким образом, вам не придется беспокоиться о двух разных заказах, только об одном.

На это понадобится время, но в дальнейшем пригодится. И как только вы будете знать правила, как только вы начнете их соблюдать, вы можете вытащить большой старый Пикассо и нарушить их.

TeKaMoLo - исключение

Следует отметить, что TeKaMoLo используется преимущественно для предложений, в которых нет особого акцента.

Если мы вернемся к нашему примеру выше, с Джошем и его почти глухой бабушкой, трудно обнаружить, что какой-то конкретный момент подчеркивается. И это прекрасно, пока мы не хотим отметить, что вчера Джош громко разговаривал за кухонным столом из уважения к своей бабушке.

Как говорит Нана, он хороший мальчик.

И поэтому, чтобы подчеркнуть этот момент, мы вырезаем и вставляем его в начало предложения. Это явно нарушает наш порядок TeKaMoLo - один из Al Brothers идет в одиночку.

Но изменение положения одной из этих фраз не оставляет остальные в беспорядке. Они придерживаются своего порядка.

Итак, теперь у нас есть: Ка - ТeMoLo. Темпоральное все еще предшествует модальному, а модальное все еще предшествует локальному, как и в своей первоначальной форме.

И не забывайте, что глагол в основном предложении всегда будет находиться в позиции 2.

Давайте посмотрим.

Aus Rücksicht auf seine Oma hat Josh gestern sehr laut am Küchentisch gesprochen. (Из уважения к бабушке Джош вчера очень громко говорил за кухонным столом).

Хорошо? Хорошо.

Это должно идти само собой, но на всякий случай (потому что нет глупых вопросов) TeKaMoLo применяется не только тогда, когда используются все критерии.

Итак, мы рассмотрим несколько примеров, чтобы заставить мозги кипеть.

1. “Мы можем поехать на машине в Берлин завтра.”

Wir können morgen mit dem Auto nach Berlin fahren.
Morgen können wir mit dem Auto nach Berlin fahren.
Mit dem Auto können wir morgen nach Berlin fahren.

Темпоральные, модальные и локальные в действии, там все те же слова, но каждая версия выражает немного другой акцент, чем предыдущая. Важность этого зависит от контекста. Например, если вас спрашивают, когда вы собираетесь куда-то попасть, было бы разумно обратиться к этому вопросу немедленно.

2. “Вы можете забрать нас в четверг по дороге в пивной бар.”

Ihr könnt uns Donnerstag auf dem Weg zum Biergarten abholen.
Auf dem Weg zum Biergarten könnt ihr uns Donnerstag abholen.

Будьте осторожны - здесь только два из четырех, темпоральный и модальный. Zum Biergarten (локальный), auf dem Weg (модальный).

Разница заключается в том, что эти двое не разделятся. Auf dem weg könnt ihr zum Biergarten не имеет никакого смысла, как и “вы можете забрать нас по дороге в четверг в пивной бар”. Это одна часть информации, и она описывает, как выполняется действие.

3. “Грубый официант принес нам счет вчера в пиццерии, прежде чем мы закончили есть.”

Ein dreister Kellner hat uns gestern in der Pizzeria die Rechnung gebracht, bevor wir mit dem Essen fertig waren.

Здесь, похоже, есть два временных наречия: Gestern и bevor wir mit dem Essen fertig waren.

Так почему же второе место в предложении занимает последнее?

Потому что это придаточное предложение, обозначаемое запятой и cоюзом bevor. То же самое касается и некоторых предлогов.

Слово потому что довольно неразрывно связано с причастием, но поскольку оно также является началом придаточного предложения, ему нет места в конфигурации ТеKаMоLо.

4. “Вчера Джош очень громко говорил за кухонным столом, потому что его бабушка почти глухая.”

Josh hat gestern sehr laut am Küchentisch gesprochen, weil seine Oma fast taub ist.

ЭТО НЕ ТАК, ПОВТОРЯЮ, ЭТО НЕ ТАК

Josh hat gestern, weil seine Oma fast taub ist, sehr laut am Küchentisch gesprochen.

Это ошибка, которую я часто совершал, когда учил немецкий язык. Я был очень уверен, что с его репутацией эффективности немецкий язык сделает все возможное, чтобы ограничить как можно больше в отдельных предложениях. Я был неправ, но дружелюбные люди указали мне на это…

…und jetzt habe ich dank dieses Tipps keine Probleme mehr in Deutschland zu sprechen. (… и теперь, благодаря этому совету, у меня больше нет проблем с разговором в Германии)

Так что вот, ТеKаMоLо, наименее болезненный способ заставить немецкий порядок слов работать на вас. Довольно скоро вы будете ослеплять всех своими сложными, мастерскими предложениями, используя Al Brothers, чтобы донести музыку до всех ушей.

Chat