Руководство эксперта: как взломать фильмы Netflix для бесплатных уроков китайского языка

Вы наверняка слышали фразу: «Бесплатных обедов не бывает».

К счастью, это понятие не распространяется на изучение китайского языка онлайн.

Вы можете получить «бесплатный обед» китайских интернет-ресурсов в сети!

От прослушивания китайского радио до просмотра китайских драм и использования приложений для изучения китайского языка - есть все виды бесплатных способов улучшить свой китайский онлайн.

Но больше всего мне нравится скачивать китайские фильмы на Netflix, чтобы получить бесплатные уроки китайского языка.

Вот именно. С помощью нескольких ловких движений вы можете легко превратить двухчасовой сеанс просмотра фильмов в очень полезный урок китайского языка.

Как взломать фильмы Netflix для бесплатных уроков китайского языка

Один из лучших способов выучить китайский язык по фильмам - подобрать полезные шаблоны предложений. Изучая их, вы можете адаптировать и переработать эти шаблоны в соответствии с другими жизненными ситуациями.

Это тренирует как ваше слушание (когда вы ищите полезные шаблоны), так и навыки разговорной речи.

Я покажу вам, как это делается! Ниже приведено руководство о том, как превратить популярные фильмы на Netflix в персонализированные уроки языка.

Далее, используя пять популярных фильмов на Netflix, мы создадим примеры уроков китайского языка, взятых из них.

Процесс выглядит так:

  1. Выберите фильм по своему вкусу. Китайские жанры, доступные на Netflix, включают боевые искусства, историческую драму, мелодраму, боевик и комедию.
  2. Внимательно слушайте диалог. Выберите ключевые шаблоны предложений, которые вы хорошо понимаете. Ставьте на паузу и воспроизведение, когда вам это необходимо.
  3. Изучите шаблон предложения, а затем измените его для других контекстов.

Нет Netflix? Не волнуйтесь!

Ознакомьтесь с их невероятной, подобранной вручную библиотекой трейлеров к фильмам, телешоу, видеоблогов, музыкальных клипов и многого другого.

В каждом видео есть интерактивные субтитры, загружаемая стенограмма, мультимедийные карточки и персонализированный режим обучения, в котором задаются вопросы на основе того, что вы уже знаете. Каждое слово сопровождается контекстным определением, изображением, звуком и примерами предложений, поэтому у вас есть именно та поддержка, которая необходима для понимания и просмотра видеоклипов.

Теперь давайте попробуем этот метод с пятью фильмами Netflix!

Руководство эксперта: как взломать фильмы Netflix для бесплатных уроков китайского языка

1. “Empress in the Palace” - учитесь жалобам и лести

image

Императору нужны новые наложницы. Однако, когда в гарем приходят новобранцы, начинают кипеть зависть и соперничество.

Это соблазнительный сюжет “Empress in the Palace”, который на самом деле представляет собой телесериал с более чем 70 сериями. Netflix предлагает 1 эпизод, а последующие можно найти на YouTube.

Давайте проверим несколько шаблонов предложений, которые мы можем взять из “Empress in the Palace”.

А) Кто виноват?

Вы когда-нибудь хотели сказать: «Он тут ни при чем, это все ее вина»? Вот что-то похожее из фильма:

Цитата из фильма: 不管 这个, 都是 皇后 娘娘 的。
huáng shàng bù guǎn zhè gè, dōu shì huáng hòu niáng niáng dìng de.
(Королю на это наплевать. Это все решение королевы.)

Используйте тот же образец в речи, заменяя других действующих лиц.

Пример: 我 爸 不管 这个, 都是 我 妈 决定 的。
wǒ bà bù guǎn zhè gè, dōu shì wǒ mā jué dìng de.
(Мой папа не имеет к этому никакого отношения. Это все решение моей мамы.)

Б) Да, это здорово, но …

Вот как можно дополнить комплимент жалобой.

Цитата из фильма: 有 是 有, 地方 都 还 雅致, 就是 偏 了 点, 远 点 小 了 点。
yǒu shì yǒu, dì fāng dōu hái gān jìng yǎ zhì, jiù shì piān le diǎn, yuǎn le diǎn, xiǎo le diǎn。
(Да, место чистое и элегантное. Но оно находится далеко, в другой стороне, а так же оно немного тесновато.)

Образец [прилагательное] + 了 点 означает «немного [прилагательное]». Например, «немного маленький» - это 小 了 点 (xiǎo le diǎn). Добавление 点 может быть вежливым способом пожаловаться или покритиковать что-то.

Вы можете использовать тот же шаблон, чтобы дать отрицательный комментарий, при этом поддерживая хороший тон.

Пример: 这 件 外套 挺好 看 的, 就是 短 了, 旧 了 点。
zhè jiàn wài tào tǐng hǎo kàn de, jiù shì duǎn le diǎn, jiù le diǎn.
(Эта куртка на самом деле довольно стильная. Просто она немного коротковата и немного потерта.)

В) Чрезмерная лесть

Из-за своего исторического и королевского окружения “Empress in the Palace” содержит множество литературных диалогов, включая шекспировские фразы, восхваляющие женскую красоту.

Цитата из фильма: 娘娘 国色天香 , 才是 真正 令人 剧目。 萤火 之 光 , 如何 与 娘娘 明珠 争辉。
niáng niáng guó sè tiān xiāng, cái shì zhēn zhèng líng rén jù mù. yíng huǒ zhī guāng, rú hé yǔ niáng niáng míng zhū zhēng huī.
(Ваше высочество - это цвет и аромат нации. Все взоры обращены на вас.
Как можно сравнить мерцание светлячков с жемчужным сиянием вашего высочества?)

Здесь есть несколько поэтических фраз. 国色天香 (guó sè tiān xiāng) означает красоту настолько великую, что она придает цвет и аромат нации. 令人 剧目 (líng rén jù mù) означает очаровательную красоту. 萤火 之 光 何 与 明珠 争辉 (yíng hu zhī guāng rú hé yǔ míng zhū zhēng huī) - фраза самоуничижения, означающая: «Я не достойна сравнения с твоей красотой».

Эти цветочные фразы подходят для любовного письма или дружеского поддразнивания.

2. “Firestorm” - выраженная любовь и другие трудности

В “Firestorm” преступность и стихийные бедствия угрожают Гонконгу, в то время как бывший заключенный и его девушка проверяют свою любовь на прочность.
Обратите внимание, что в фильме есть как кантонский, так и мандаринский диалоги.

Вот несколько адаптированных фраз из фильма для описания болезненно сложных моментов ваших отношений.

А) Пожалуйста, не плачь

Иногда вам просто нужно, чтобы ваша девушка перестала плакать.

Цитата из фильма 1: 哭 了 好 不好, 你好 美丽 的。
bù yào kū le hǎo bù hǎo, nǐ hǎo měi lì de.
(Пожалуйста, не плачь, хорошо? У тебя такое красивое лицо.)

Цитата из фильма 2: 不要 哭 了, 相信 我
bù yào kū le, xiāng xìn wǒ.
(Не плачь, ладно? Просто поверь мне.)

Универсальная фраза 不要 [глагол] 了 (bù yào ___ le) используется, чтобы попросить кого-нибудь остановиться что-либо делать [глагол].

Пример 1: 不要 再说 了, 好 不好?
b yào zài shuō le, hǎo bù hǎo?
(Пожалуйста, перестань об этом говорить, хорошо?)

Пример 2: 不要 再 争 了, 好 不好?
bù yào zài zhēng le, hǎo bù hǎo?
(Пожалуйста, прекратите сражаться, хорошо?)

Попробуйте использовать этот шаблон предложения, чтобы попросить кого-нибудь остановить определенное действие.

Б) Последние новости

В этом фильме мы также узнаем, как объявить своему парню о беременности.

Цитата из фильма: 我 有了。 四个月。
wǒ yǒu le. sì gè yuè.
Я беременна. Четыре месяца.

В фильме женский персонаж выдвигает обвинение: 我 怀孕 两个月 你 还 没有 出狱。 (wǒ huái yùn liǎng gè yuè nǐ hái méi yǒu chū y. - Я была на втором месяце беременности, а ты даже не вышел из тюрьмы.)

Надеюсь, вы никогда не столкнетесь с такой ситуацией в реальной жизни. Но теперь знаете, как сказать, что вы беременны; это 我 有了 (wǒ yǒu le), что буквально переводится как «у меня это есть».

С) Я люблю тебя, но это сложно

Любовь сложна. Вот выражение для болезненно запутанных моментов.

Цитата из фильма: 我 真的 很爱 你, 可是 我 已经 不 不懂?
wǒ zhēn de hěn ài nǐ, kě shì wǒ yǐ jīng bù xǐ huān nǐ. nǐ dǒng bù dǒng?
(Я действительно сильно тебя люблю. Но ты мне больше не нравишься. Ты понимаешь?)

你 懂 不懂 (nǐ dǒng bù dǒng) означает: «Вы понимаете?» Воспользуйтесь этой полезной фразой, чтобы проверить понимание.

3. “Shaolin” - мудрые высказывания и параллели

image

В “Shaolin” генерала предает его ближайший соратник. Затем он бежит в буддийский храм под названием Шаолинь, где учится боевым искусствам у повара, которого играет Джеки Чан.

A) У вас не может быть всего

Иногда в жизни бывает только одно или другое. Вот образец для таких случаев.

Цитата из фильма: 收 得了 他 的 人, 收 不了 的 心。
nǐ shōu dé liǎo tā de rén, shōu bù liǎo tā dí xīn.
(Вы можете исправить его тело, но не можете исправить его сердце.)

Вышеупомянутое предложение относится к тому, чей дух или отношение искажены и вряд ли будут изменены. Вы можете повторно использовать этот шаблон следующим образом:

Пример: 你 买 得了 车子, 买 不了 保险。
nǐ mǎi dé liǎo chē zǐ, mǎi bù liǎo bǎo xiǎn.
(Вы можете купить машину, но не можете получить страховку).

Б) Никто не имеет право судить

Вот фраза для наставления или совета.

Цитата из фильма: 我们 不该 有 分别 心。
w ǒ mén bù gāi yǒu fēn bié xīn.
(Мы не должны терпеть осуждение).

我们 不该 (wǒ mén bù gāi) означает «мы не должны». Эта фраза тоже универсальна.

Пример 1: 我们 不该 有 偏见。
wǒ mén bù gāi yǒu piān jiàn.
(Мы не должны быть предвзятыми).

Пример 2:自己责任自己当, 不该带我们给别人麻烦.
Zi jǐ Зе Ren Zi jǐ Dang, wǒ MEN bù гаи Dai Gei Бие Ren má веера.
(Мы должны взять на себя ответственность; мы не должны беспокоить других).

C) Каждый сам за себя

Вот фраза, чтобы прокомментировать время или обстоятельства.

Цитата из фильма: 外面, 不是 你 杀人 就 人 杀
zài wài miàn, bù shì nǐ shā rén jiù rén shā nǐ.
(За пределами (Шаолиня) вы либо убиваете других, либо другие убивают вас.)

不是… 就是 ( bù shì… jiù shì) означает «Если не то, то другое». Адаптируйте этот шаблон для других контекстов:

Пример: 在 这 行业 里, 你 不是 忙死 就是 闷死。
zài zhè háng yè lǐ, nǐ bù shì máng sǐ jiù shì mèn sǐ.
(В этой отрасли вы либо очень заняты, либо вам очень скучно.)

4. “House of Flying Daggers” - кто сказал, что я не могу?

В “House of Flying Daggers” слепая красивая танцовщица входит в группу антиправительственных повстанцев. Два депутата правительства отправляются расследовать ее дела, но оба попадают под ее чары.

А) Кто сказал, что я не могу

Вот хороший ответ.

Цитата из фильма: 谁说 盲女 不能 来 此?
shuí shu máng nǚ bù néng lái cǐ?
(Кто сказал, что слепой девушки здесь быть не может?)

谁说 (shuí shuō) означает «Кто так сказал?». Вот как можно повторно использовать этот шаблон.

Пример: 谁说 学生 不能 创业?
s huí shuō xué shēng bù néng chuàng yè?
(Кто сказал, что студент не может управлять бизнесом?)

Б) Красиво сказано

Цитата из фильма: 说 的 好!
shu dí hǎo
(Красиво сказано.)

Эта короткая и простая фраза полезна в тех случаях, когда вы хотите поаплодировать чужому комментарию.

C) Если вы этого не сделаете…

Цитата из фильма: 你 不 杀 他们, 他们 就 杀 你
nǐ bù shā tā mén, tā mén jiù shā nǐ.
(Если вы их не убьете, они убьют вас.)

Вы можете адаптировать этот шаблон для других целей: 你 不 ___ 他们 就 ___. (nǐ bù ___ tā mén jiù ___. - Если вы не ___, они ___.)

Пример: 你 不 赔钱, 他们 就会 告 你。
nǐ bù péi qián, tā mén jiù huì gào nǐ.
(Если вы не заплатите, они подадут на вас в суд.)

5. “Snow Flower and the Secret Fan” - К разговору о лучших друзьях

image

“Snow Flower and the Secret Fan” повествует о дружбе двух женщин, что отражено в исторической истории между двумя «лаотонгами», или сестрами по присяге, в древнем Китае. В этом фильме есть диалоги на китайском и английском языках.

А) Лучшие друзья навсегда

Вот фраза о дружбе на всю жизнь.

Цитата из фильма: 帮 你 找个 老 同, 是 你 这 辈子 就好 的 姐妹。
wǒ bāng nǐ zhǎo gè lǎo tóng, tā shì nǐ zhè bèi zǐ jiù hǎo de jiě mèi.
(Я нашла для вас лаотун (присяжную сестру). Она будет вашим лучшим другом всю жизнь.)

Вы можете использовать эту фразу в другом контексте.

Пример: 你 是 我 这 辈子 就好 的 姐妹。
nǐ shì wǒ zhè bèi zǐ jiù hǎo dí jiě mèi.
(Ты мой лучший друг на всю жизнь.)

姐妹 (jiě mèi) означает близкие подруги, что буквально переводится как «сестры».

Б) С момента нашей последней встречи

Если за последнее время произошло слишком много событий, вот что можно сказать.

Цитата из фильма: 分开 了 的 时间 发生 了 太多 事情。
wǒ mén fēn kāi le de shí jiān fā shēng le tài duō shì qíng.
(Слишком много всего произошло за годы нашей разлуки.)

Эту фразу можно использовать и в других контекстах.

Пример: 这个 学期 发生 了 太多 事情。
zhè gè xué qi fā shēng le tài duō shì qíng.
(Слишком много всего произошло в этом семестре.)

生 了 太多 事情 (fā shēng le tài duō shì qíng) подразумевает негативные вещи или сложные события.

С) Все, что у меня есть, твое

Вот фраза для выражения безусловной любви и щедрости.

Цитата из фильма: 是 我 的 老 同, 我 的 一切 都是 你 的。
nǐ shì wǒ de lo tóng, wǒ de yī qiē doū shì nǐ de.
(Ты моя названая сестра, все, что у меня есть, твое.)

Вы можете применить эту фразу, когда разговариваете с самым любимым человеком.

Пример: 你 是 我 的 老婆, 我 的 一切 都是 你 的。
nǐ shì wǒ de lo pó, wǒ de yī qiē doū shì nǐ de.
(Ты моя жена, все, что у меня есть, твое.)

Если так сказать в подходящее время, это может звучать довольно романтично.

Теперь вы знаете, как легко извлекать фразы и шаблоны предложений из фильмов и превращать их в индивидуальные уроки китайского языка. С этими отличными примерами, вы теперь более чем готовы погрузиться в китайскую коллекцию Netflix для получения дополнительных языковых руководств. Наслаждайтесь!

Chat