Сновидения по-французски: Как говорить о сне по-французски и воплощать cвои мечты в жизнь

изображение
Вы мечтаете о французском?

Знайте, там, где весной вы наслаждаетесь crêpe Suzette (тонкое тесто с маслом и апельсиновым соусом) в уличном парижском кафе.

Или там, где вы исследуете залитые солнцем пляжи Марселя.

Не волнуйся. Мечты сбываются.

Фактически, научившись говорить о сне, вы можете стать на шаг ближе.

Сон - важная часть вашей жизни, поэтому выучить его на французском лучше всего.

В этом посте мы покажем вам, как пожелать спокойной ночи, обсудить качество сна, поговорить о привычках сна и многом другом на французском.

Вы, несомненно, любите поспать. Тогда почему бы не сказать это по-французски?

Сон в контексте … по-французски!

Сон, как часть универсального человеческого опыта, несомненно, представляет собой весьма практическую тему для изучения.

Тем не менее, если вы в настоящее время не проживаете во франкоговорящей стране или не живете с франкоязычным, у вас может быть не так много непосредственных возможностей сказать кому-то bonne nuit (спокойной ночи) или найти утешение после un cauchemar (кошмар) по-французски.

Эти ресурсы помогут вам увидеть эти слова и фразы, используемые в реальном французском контенте. Если вы ученик среднего уровня, это хороший шанс попрактиковаться в чтении и восприятии на слух. Даже если вы новичок, поиск слов, которые вы можете распознать, повысит вашу уверенность в себе и укрепит словарный запас.

“13 conseils pour mieux dormir” (13 советов, как лучше спать)

Эта статья, опубликованная в известном французском новостном издании Le Figaro, дает советы по поводу более спокойного сна.

Если чтение всей статьи вас немного пугает, сосредоточьтесь на заголовках, выделенных жирным шрифтом. Они короче и резюмируют основные идеи автора, и вы все равно найдете здесь обсуждаемые важные слова, например se réveiller (просыпаться).

“Les insomnies” (Бессонницы)

В этом французском комедийном видео о бессоннице рассказывается о том, как сложно выспаться ночью, когда ваше тело просто не желает сотрудничать. Norman - известный французский ютубер, который снимает пятиминутные ролики, находя юмор в повседневной жизни, например, пытаясь заснуть!

Поскольку время играет ключевую роль в юморе, он часто говорит быстро, поэтому это не самое легкое видео для изучающих язык. Тем не менее, испытание всегда хорошо, так как оно знакомит вас с подлинным французским языком - и я не буду винить вас за включение английских субтитров! Тем не менее, постарайтесь найти хотя бы базовые слова, которые вы знаете, например dormir (спать) или le sommeil (спать).

“Quels sont les bienfaits de la sieste ?” (Каковы преимущества дневного сна?)

В этом посте, написанном для французского сайта о здоровье, обсуждается, почему дневной сон полезен для здоровья и как спать с умом. Он охватывает такие вопросы, как: когда спать, как долго и почему это работает.

Как и в случае с первой статьей, большинство новичков не смогут прочитать ее полностью, но поиск словарного запаса и при уделении дополнительного внимания заголовкам все равно будет хорошим обзором.

Подготовка ко сну

Сон не возникает просто так. У вас, вероятно, есть свой распорядок сна или люди, которым вы говорите «спокойной ночи». Вот несколько фраз, которые вы можете использовать, когда ваши глаза станут тяжелыми:

Être fatigué (Чтобы устать)

Être épuisé (Быть исчерпанным)

Avoir sommeil (Чтобы быть сонным)

  • Эта фраза конкретно относится к желанию спать; усталость (усталость) шире и может относиться или не относиться к потребности во сне.

Bonne nuit (Спокойной ночи)

  • Это подходящее приветствие тем, кто ложится спать.

Fais de beaux rêves (Сладких снов)

Как и bonne nuit, эту фразу говорят тем, кто ложится спать. Это повелительная форма, буквально означающая «воплощать хорошие мечты». Формальный (vous) аналог - faites de beaux rêves.

Bonsoir (Добрый вечер)

Так вы здороваетесь после наступления темноты, но перед сном. Посмотрите это видео с сайта HowCast, в котором рассматриваются различные вечерние приветствия, чтобы лучше понять, когда использовать какую фразу.

Dors bien (Спи спокойно)

  • Это тоже повелительная (командная) форма. Формальная версия - dormez bien.

Пример:

  • Bonne nuit,** maman. Je vais me coucher.* (Спокойной ночи, мама. Я иду спать.)

  • Es-tu fatigué ?* (Ты усталый?)

  • Oui, j’étais épuisé après l’examen cet après-midi. Et maintenant j’ ai sommeil.* (Да, сегодня днем ​​я был измотан после экзамена. А теперь мне хочется спать.)

  • Bien sûr. Fais de beaux rêves. (Конечно. Сладких снов.)

Места для сна

Надеюсь, вы спите в постели большую часть ночи, но что насчет того, если вы в походе или путешествуете? Вот несколько слов о месте сна, которые помогут пополнить свой словарный запас:

Un lit (кровать)

Un canapé (диван)

Une couchette (койка)

  • Это слово могло описывать двухъярусные кровати, устройство общежития или военной базы, а также спальные места в поезде или лодке.

Un wagon-lit (спальный вагон)

  • Это описывает часть поезда, где расположены койки.

Un sac de couchage (спальный мешок)

Dormir à la belle étoile (Для сна на улице)

  • Эта фраза буквально означает «спать у прекрасной звезды». Он несет в себе идею сна на улице и, в зависимости от контекста, может быть переведено как «спать под звездами» или «спать на открытом воздухе».

Пример:

  • Bien sûr, on dort dans un lit presque toujours. (Конечно, мы почти всегда спим в постели.)

  • Mais de temps en temps, je m’endors sur le canapé pendant un film. (Но иногда я засыпаю на диване во время просмотра фильма.)

  • L’année dernière, on a pris le train en Russie et on passait les nuits dans le wagon-lit. (В прошлом году мы сели на поезд в России и ночевали в спальном вагоне.)

  • Quand on fait du camping, il est génial de prendre un sac de couchage et dormir à la belle étoile. (Когда мы идем в поход, здорово взять спальный мешок и спать под звездами.)

Идти спать

Эти фразы описывают действия, связанные с входом в состояние сна:

Dormir (спать)

Se coucher (ложиться спать)

  • Когда у этого глагола нет возвратного местоимения, он означает уложить кого-нибудь в постель. Например: i l couche ses enfants vers huit heures. (Усыпляет детей около восьми часов).

Faire dodo (идти ночь-ночь)

  • Это симпатичная фраза, производная от более правильного dormir, и в основном используется с детьми, как и английская фраза «ночь-ночь».

Fermer les yeux (Чтобы закрыть глаза)

S’endormir (чтобы заснуть)

  • Эта фраза относится к фактическому переходу из сознания в сон.

Пример:

  • Son but est de dormir au moins huit heures chaque nuit (Ее цель - спать не менее восьми часов каждую ночь.)

  • Donc son fils doit faire dodo à vingt heures et demi. (Следовательно, ее сын должен идти ночь-ночь в 8:30.)

  • Après cela, elle lit ou regarde la télé et se couche à vingt-deux heures. (После этого она читает или смотрит телевизор и ложится спать в 10).

  • Elle ferme les yeux et, d’habitude, s’endort avant vingt-trois heures. (Она закрывает глаза и обычно засыпает до 11).

Просыпаться

Рано или поздно вам придется вставать, будь то тихое утро дома или беспокойное утро на работе.

Un réveil (будильник)

Un réveille-matin - это несколько старомодный синоним.

Se réveiller (просыпаться)

Se lever (встать, встать)

  • Вот две связанные фразы, которые вы, возможно, захотите узнать:
    Se Leer tòt (чтобы рано вставать)
    Se Leer tard tard (Чтобы поздно вставать)

Faire la grasse matinée (для сна)

Пример:

  • D’habitude, mon réveil sonne à sept heures et je dois me lever tout de suite. (Обычно мой будильник срабатывает в семь, и мне нужно сразу же вставать.)

  • Mais le week-end, je fais la grasse matinée. (Но в выходные я сплю.)

  • Quand je me réveille , je peux lire ou regarder la télé avant de me lever. (Просыпаясь, я могу почитать или посмотреть телевизор, прежде чем встать.)

Описание сна по-французски

Сон - общий компонент светских разговоров, прямо там с погодой. Вот как подготовиться к неизбежному вопросу:

Comment avez-vous dormi ? (Как ты спал?)

  • Неформальный способ задать вопрос - это comment as-tu dormii?

Dormir bien (Чтобы спать спокойно)

Dormir mal (плохо спать)

Dormir d’un sommeil de plomb (Чтобы спать как камень)

  • Это идиоматическое выражение буквально означает «спать свинцовым сном». Он описывает глубокий тяжелый сон.

Un rêve (мечта)

  • Хотя это и не связано со сном, было бы полезно знать, что «мечта» - это un rêve éveillé или une rêverie.

Un cauchemar (кошмар)

Пример:

  • Bonjour. Comment as-tu dormi ? (Доброе утро. Как ты спал?)

  • J’ai mal dormi. J’ai eu un cauchemar. Et toi ? (Я плохо спал. Мне приснился кошмар. А ты?)

  • Je suis désolé. Moi, j’ai dormi d’un sommeil deplomb ! (Извините. Я спал как камень!)

Сон и отдых

Иногда одного ночного “zzzz’s” недостаточно. Вот несколько слов, чтобы описать сон и другие формы отдыха:

Une sieste (вздремнуть)

  • Этот термин происходит от испанского слова siesta, которое относится к послеобеденному отдыху, практикуемому в Испании и некоторых других средиземноморских странах. Хотя ежедневный сон менее распространен в других европейских странах, таких как Франция и Германия, это не редкость. Это просто зависит от человека и его графика. Un somme (сон) - синоним. Однако будьте осторожны, потому что une somme означает «сумма», как в математике или финансах.

Se reposer (отдыхать)

Se détendre (расслабиться)

S’apaiser (успокоиться)

Une pause (перерыв)

Пример:

  • Elle ne peut pas faire une sieste chaque jour. (Она не может спать каждый день.)

  • Mais le samedi elle prend une pause du travail et des études. (Но по субботам она делает перерыв в работе и учебе.)

  • Elle boit du thé pour se détendre et elle se repose la plupart de la journée. (Она пьет чай, чтобы расслабиться, и большую часть дня отдыхает.)

  • Parfois, elle fait un somme. (Иногда она вздремнет.)

Еще не чувствуете себя сонным?

Готовы ли вы вздремнуть сейчас или у вас впереди целый день, теперь у вас есть все необходимое, чтобы поговорить о сне по-французски.

Спите дальше, изучающие французский.

1 Like
Chat