Наполните cвой гардероб 45+ словами для разговора об одежде на французском языке

image

Вы трендовая модница?

Вы ищете одежду в секонд-хэнде?

Может быть, вы больше любите одежду спортивного стиля.

Нравится нам это или нет, но наша одежда - одна из самых определяющих личность черт.

Вот почему так важно научиться говорить об одежде по-французски.

Независимо от того, делаете ли вы покупки, описываете, как кто-то выглядит, или болтаете о невероятной одежде, которую вы видели прошлой ночью на «RuPaul’s Drag Race», вам нужно знать слова, обозначающие верхнюю и нижнюю одежду, аксессуары, ткани и размеры.

Чтобы упростить вам задачу, мы собрали целый набор слов для разговоров об одежде на французском языке и отсортировали их по сезонам.

Prêt à faire du lèche-vitrines? (Готовы пройтись мимо витрин?)

Parfait—on y va! (Отлично - поехали!)

Когда вам нужно будет говорить об одежде по-французски?

Когда речь идет о французской лексике на тему одежды, есть много причин, чтобы выйти за рамки основ.

Описание себя и других

Слова в одежде необходимы для описания внешнего вида. Если бы вы были в общественном месте и хотели бы указать на кого-то, вы, вероятно, упомянули бы одежду этого человека.

Например:

Vois-tu ce type là-bas? Le grand homme qui porte un costume gris en laine avec un gilet rouge? (Вы видите вон того парня? Высокого мужчину в сером шерстяном костюме с красным жилетом?)

Ваш друг сможет довольно быстро обнаружить человека, о котором идет речь, даже в переполненном аэропорту.

Или, допустим, у вас запланировано с кем-то свидание вслепую. Первое, что вы, вероятно, скажете собеседнику, будет:

Je porterai une chemise bordeaux et un chapeau bleu foncé. (Я буду одета в бордовую рубашку и темно-синюю шляпу).

Ваше inconnu (свидание вслепую) сможет выделить вас из la foule (толпы) в café, и ваше романтическое rendez-vous обретет хорошее начало.

В ногу с французской культурой одежды

Франция известна своей модой. Даже ее географические особенности хорошо “одеты” - во Франции Ла-Манш носит название La Manche (буквально «рукав»).

image

Изучение французского словаря одежды поможет вам лучше оценить этот аспект французской культуры. Читая журнал “Voici”, вы сможете следить за модой всех знаменитостей, одетых лучше всего. Также вы будете в курсе последних новостей моды и следить за дизайном от les marques émergentes (многообещающих брендов).

Покупки по-французски

Эти слова помогут вам приобрести одежду, если вы путешествуете, живете или работаете во франкоязычных странах. Вам нужно выйти за рамки la chemise (рубашка) или le pantalon (брюки), если вы хотите найти стильную и подходящую одежду, особенно когда погодные условия меняются в течение года.

Где применить французский словарь одежды

Хороший словарный запас всегда в моде!

Игры - ваш путь овладению словарным запасом

Будьте стильными. Практикуйте свои французские слова одежды с помощью этих упражнений и игр.

  • Эта онлайн-игра от Digital Dialects научит вас основным словам в одежде, вешая каждый предмет одежды на вешалку по мере того, как вводятся французские слова и его английские эквиваленты.
    Вам дается время, чтобы определить каждый предмет одежды из множественного выбора. Одежда презентуется женщиной, которая периодически ныряет в свою раздевалку, чтобы переодеться для следующего раунда игры.

  • Quizlet предлагает эту серию игр и упражнений, в которых вы сможете выучить 51 французское слово, связанное с одеждой, закрепить лексику с помощью флеш-карточек, а затем проверить себя с помощью теста или нескольких игр.

  • Just French Clothes ](Just French Clothes) - это игра на время, в которой вы определяете предмет одежды на французском из группы фото. Род и произношение каждого слова указаны по бокам фото.

  • Сыграйте в «20 questions» на сайте Sporcle с этой викториной на время из 20 вопросов о французской одежде.

  • Этот онлайн-кроссворд с ключом ответов проверяет ваши знания 33 французских слов об одежде.

  • На сайте для начинающих French-Games.net у вас есть выбор уроков, тестов или девяти различных игр с двумя наборами словаря французской одежды начального уровня: Группа 1 или Группа 2.

  • Конечно, ни один наряд не обходится без соответствующих аксессуаров! Если вы поклонник поисковиков, вы оцените шанс нарядиться десятком аксессуаров на французском в поисковике аксессуаров.

Смотрим видео Vogue

Услышьте ритм французской моды с этой песней от Roland и Etienne Bibeau «En vogue et à la mode» («В моде и в стиле»). Это запоминающаяся рок-песня снабжена субтитрами, поэтому вы сможете выучить слова, обозначающие различные предметы одежды, читая текст на французском и просматривая le défilé de mode (показ мод) во время прослушивания.

Мягкая мелодия Alain LeLait «Les vêtements» («Одежда») содержит много полезной лексики по одежде. Первый раз, когда Alain поет мелодию, она сопровождается текстом на экране, сочетающимся с лирикой и красочными рисунками одежды.

Мы продолжаем говорить о карикатурных иллюстрациях, но заканчиваем о музыке; «Les vêtements/les habits» («Одежда/наряды») от YouLearnFrench пошагово проведет вас через десятки французских слов об одежде и их английские переводы.

Листать модные журналы

image

В таких изданиях, как Elle, обычно есть разделы о моде, посвященные одежде. Этот женский путеводитель по шопингу от Marie Claire познакомит вас с классикой и новинками моды.

Элегантные господа, вы не найдете ничего лучше, чем модные репортажи в GQ.

Говоря об одежде по-французски: 45+ стильных слов на любой сезон

Готовы разговаривать на французском всегда? Хватайте свои сумки для покупок и поехали.

Зимняя одежда на французском

Согрейтесь с гардеробом, полным слов зимней одежды.

Чтобы услышать, как произносятся многие из этих слов с изображениями, попробуйте видео Frencheezi «Les Vêtements D’Hiver» («Зимняя одежда»).

Зимние предметы одежды

Manteau d’hiver - зимнее пальто

Это теплое, удобное зимнее пальто можно было бы описать другими словами: veste d’hiver, anorak и parka.

Gants d’hiver - зимние перчатки

Gants - это общий термин для обозначения перчаток любого типа.

Mitaines - митенки

Другими словами, перчатки без покрытия для пальцев.

Les mitaines не следует путать с «варежками» на английском языке… за исключением Квебека, где они действительно означают то же, что и «варежки» на русском языке.

Moufles — варежки

За пределами Квебека французское слово «рукавица» звучит как une moufle.

Une paire de moufles - пара варежек.

L’écharpe - зимний шарф

Le foulard - это другое слово, обозначающее «шарф». Однако обычно под ним имеется ввиду декоративный легкий шарф, часто квадратной формы, как те, которые популярны у парижанок в качестве модного аксессуара.

Le cache-col - шарф

Буквально «укрыватель шеи».

Le cache-nez - кашне

Буквально «закрыватель носа».

Le cache-oreilles - наушники

Подобно le cache-col и le cache-nez, le cache-oreilles «прячет» ваши уши от сильного зимнего холода.

Хотя часть слова oreilles (уши) имеет множественное число, название предмета одежды - единственное.

Le bonnet, le bonnet tricoté - вязаная шапка

Как ни странно, слово «bonnet» на французском также относится к чашечке soutien-gorge (бюстгальтера).

Le sous-vêtement thermique/Les sous-vêtements chauds - термобелье

Вы также можете услышать, что эта одежда называется des thermolactyls, что является торговой маркой термоодежды французской компании “Damart”.

Французский способ сказать «теплое белье» - это le caleçon long. (Caleçon d’homme означает «боксерские шорты», а caleçon de femme - «леггинсы». Caleçon вернется летом, как часть французского слова «плавки»).

Les bottes de neige - зимние ботинки

Их также называют les après-ski, по-видимому, потому, что это обувь, которую предпочитают лыжники, когда они покидают склоны на день и возвращаются в свои домики, чтобы выпить горячего какао у горящего огня.

Le chandail - свитер

Вы также можете для краткости сказать le pullover или le pull .

Le pantalon en velours côtelé - вельветовые брюки

Один из многих примеров того, как французский может быть более многословным, чем русский.

Les lainages - шерстяные изделия

Другими словами, одежда из шерсти.

Описательные слова для зимней одежды

Épais, épaisse - толстый и/или плотный

Относится к ткани.

En laine/de laine - шерстяной/из шерсти

Не путать с существительным les lainages, которое упоминалось выше.

… Qui gratte - который вызывает зуд

Например: une jupe en laine qui gratte (шерстяная юбка, вызывающая зуд) или des chaussettes de laine qui grattent (шерстяные носки, вызывающие зуд).

Диалог: Suivez les pistes de ski (По лыжным склонам)

Geneviève: Marie-Claire, tu es venue faire du ski plusieurs fois. Puis-je te demander quelque chose? (Мари-Клэр, ты так много раз каталась на лыжах. Можно я спрошу у тебя кое-что?

Marie-Claire: Bien sûr! Vas-y. (Конечно! Давай.)

Geneviève: Quel est le meilleur genre d’écharpe à porter quand on fait du ski? (Какой шарф лучше всего надеть для катания на лыжах?)

Marie-Claire: Les pistes de ski sont glaciales! Te réchauffer, c’est essentiel. Moi, je porte un cache-nez en laine, et bien un chandail en laine. (На лыжных склонах морозит! Очень важно обеспечить себе тепло. Лично я надеваю шерстяные варежки, а также теплый шерстяной свитер.)
Geneviève: Eh, non, je ne peux pas supporter les lainages qui gratte! (О, нет, я не выношу шерстяные свитеры, которые вызывают чесотку!)

Marie-Claire: Donc, peut-être, tu porterais une écharpe tricotée—et des thermolactyls sous un pull épais en coton. (Тогда, возможно, тебе стоит надеть вязаный шарф – и термобелье под плотным хлопковым свитером.)

Весенняя одежда на французском

Когда распускаются цветы, должен расти и ваш весенний словарный запас. Пора с волнением приняться за изучение этих слов о весенней моде!

Весенние предметы одежды

Imperméable - дождевик

Прилагательное слово «imperméable» означает «водонепроницаемый».

Аналогичный термин - résistant(e) à l’eau, что означает «водостойкий».

Chapeau de pluie - дождевик

Обычно это шляпа с полями из водостойкого материала.

Bottes en caoutchouc - галоши/резиновые сапоги

Буквально переводится как «резиновые сапоги».

Pullover léger - легкий свитер

Переводится так же, как и выглядит! Léger - прилагательное, означающее «легкий».

Maxi robe - платье макси

Maxi robe, являющееся основным продуктом с конца 60-х годов и вновь обретающий популярность в последние несколько лет, представляет собой повседневное платье до щиколотки. Оно свободно сидит и в нем нежарко, что делает его отличным выбором практически для любого весеннего случая.

Polo - рубашка поло

Нет ничего проще, чем перевод этого слова!

Tunique - туника

Свободная струящаяся блузка.

Pantalon en sergé - брюки из твила

Они бывают самых разных стилей, описание которых на французском языке вы можете увидеть на этой странице La Redoute.

Pantalon capri/Corsaire - брюки капри

Их еще называют «бриджи».

Вы также можете думать о них как о штанах в пиратском стиле, поэтому их иногда называют corsaire по-французски. (Корсары были французскими каперами, которые носили брюки, похожие на капри).

Описательные слова для весенней одежды

Ample - свободного покроя

Ample (свободная) одежде достаточно просторна, но она не слишком велика.

Если предмет одежды на два размера два больше, и вы «тонете» в нем, вы бы сказали, что он lâche.

En lin - льняной

Например, une chemise en lin (льняная рубашка).

Диалог: Les soldes de printemps (Весенние распродажи)

Michel: Où vas-tu, Sylvie? (Куда ты идешь, Сильвия?)

Sylvie: Je vais au “Temps pour Printemps.” C’est mon magasin préféré! J’y vais chaque avril. (Я иду во “Время для весны.” Это мой любимый магазин. Я посещаю его каждый апрель.)

Michel: Pourquoi est-ce que c’est ton favori? (Почему он твой любимый?)

Sylvie: Parce qu’ils ont les meilleures maxi-robes, les plus jolis corsaires et même les plus doux pullovers légers. Aujourd’hui, je vais acheter une tunique ample en lin. (Потому что они у них есть самые лучшие платья макси, самые красивые капри и также самые мягкие легкие свитеры. Сегодня я собираюсь купить льняную тунику свободного покроя.)

Michel: Il me semble qu’il n’y a pas des habits pour moi, là. (Мне кажется, что тут нет одежды для меня.)

Sylvie: Si! En fait, je crois qu’ils ont un polo et un pantalon en sergé en vente qui seraient parfaits pour toi! (Да, у них есть! На самом деле, я полагаю, что у них есть рубашка поло и пара штанов в продаже, которые идеально подойдут тебе!)

Michel: En ce cas, je vais t’accompagner. (В таком случае, я пойду с тобой.)

Летняя одежда на французском

Лето, жить становится легче… вот почему вы можете немного схитрить и использовать английские слова для нескольких предметов летней одежды на французском языке.

Летние предметы одежды

Sandales - сандалии

Это общее слово для обозначения сандалий во французском языке. Если вы говорите по-английски, это слово может показаться вам знакомым.

Tongs - вьетнамки/шлепки

Опять же, есть определенное сходство с английским термином. Поскольку звук «th-» (например, в начале слова «thong») на самом деле не существует во французском языке, французское слово отражает французское произношение английского слова.

Espadrilles - сандалии на веревочной подошве (или другая обувь на веревочной подошве).

Espadrilles вошли во французский язык через окситанский диалект.

Наши друзья в Квебеке используют espadrilles в значении кроссовок.

Short - шорты

Подобно un jean для «пары джинсов», un short по-французски означает «пара шорт».

Débardeur - майка/футболка без рукавов

Débardeur также имя для портового грузчика или докера. Одежда была названа в честь рабочих, которые придерживались этого стиля.

Майки обычно называют le marcel в честь Марселя Айзенберга, который владел магазином чулочно-носочных изделий. В 19 веке Айзенберг начал производить рубашки без рукавов для докеров, и этот стиль стал носить его имя.

Dos-nu - топ с бретелькой через шею

Le dos-nu относится к стилю без рукавов, при котором спина владельца в основном или полностью открыта. Обычно материал передней части лифа закрепляется за шеей владельца, часто в виде узла или банта.

Le dos-nu может быть отдельным верхом, а может описывать лиф платья. Его не следует путать с le petit haut, который предназначен специально для короткого топа и не скрывает живот.

Robe bain de soleil - платье без рукавов

Буквально «платье для загара».

Maillot de bain - купальник/купальный костюм

Слово maillot само по себе может означать майку - как в le maillot jaune, желанной желтой майке, отличающей гонщика Тур де Франс с лучшим общим временем.

maillot une-pièce является цельным купальником, в то время как maillot deux-pièces состоит из двух частей купальника или бикини.

Caleçon de bain/Slip de bain - плавки

Как и было обещано, caleçon появляется в летней моде. На этот раз это термин для плавок.

В зависимости от того, кто его носит, le slip de bain может также означать «плавки от купальника».

Для более длинных и свободных пляжных шорт используйте термин short de surf.

Описательные слова для летней одежды

Tenue de plage - пляжная одежда

Используйте это выражение для описания вашего пляжного гардероба в целом.

Pudique - скромный

Важное слово летом для тех, кто хочет носить более закрытую одежду, но при этом не слишком тяжелую.

Вы также можете заметить, что la mode pudique (скромная мода) становится все более узнаваемой и востребованной брендами одежды.

Диалог: La tenue de plage (Пляжная одежда)

Pauline: Tu vas à la plage cet été, Justine? (Джастин, ты собираешься на пляж этим летом?)

Justine: Oui, comme d’hab’. (Да, как обычно.)

Pauline: J’aimerais mettre à jour ma tenue de plage. Hier soir, j’ai vu un short de surf super chouette au catalogue—léger, avec de protection solaire intégré au tissu. (Я бы хотела обновить мою пляжную одежду. Вчера я увидела действительно классную пару пляжных шортов в каталоге – светлые, с защитой от солнца, которая встроена в ткань.)
Justine: Fantastique! Moi, j’aimerais trouver un maillot une pièce. (Классно! А я бы хотела найти цельный купальный костюм.)

Pauline: Pas un maillot deux-pièces?! (Не раздельный?!)

Justine: Non, un bikini n’est pas assez pudique pour moi. (Нет, бикини слишком открытое для меня.)

Осенняя одежда на французском

Пусть ваш гардероб будет таким же красочным, как опадающие осенние листья вокруг вас.

Осенние предметы одежды

Coupe-vent - ветровка

Буквально «кусочек ветра».

Pull à col roulé - водолазка

Col roulé само по себе относится к стилю воротника, который на британском английском языке называется круглым вырезом или воротником-поло.

Jean - джинсы

Это слово имеет множественное число в русском языке, но, как и le short, во французском языке встречается в единственном числе.

Veste en jean - джинсовая куртка

Английское слово «denim» происходит от слова «serge de Nîmes», саржевой ткани, производимой на юге Франции.

Тем не менее, джинсовую куртку во Франции, как и в русском языке, называют «джинсовой курткой» - таким образом, заимствуя английское слово «джинсы» для одежды, сделанной из джинсовой ткани, которое первоначально произошло от французского jean fustian (относится к генуэзской ткани, похожей на джинсовую ткань, произведенную из хлопка и льна).

И язык идет по кругу…

Collant en laine - шерстяные колготки

В контексте одежды французское слово collant означает «прилегающий» или «облегающий».

Le collant de danseuse - это купальник.

Le collant d’homme - это леггинсы, как в шекспировских чулках или колготках для мужчин.

Chemise en flanelle - фланелевая рубашка

Помните chemise en lin выше? Здесь та же грамматическая структура.

Gilet tricoté - вязаный кардиган

Обязательно произносите gilet с мягкой буквой «g».

Sweat à capuche - худи

Новый мир встречается со старым в названии этой одежды.

«Sweat» - это сокращение от английского слова «sweatshirt», предмета одежды, разработанного в середине 1920-х годов. Capuche, что означает «капюшон», произошло от итальянского cappuccio (плащ) через среднефранцузский язык в конце 16 века. (И, конечно же, пенистый кофейный напиток «капучино» происходит от того же корня, что отражает цвет капюшонов монахов-капуцинов.)

Blazer - блейзер

Блейзеры, ставшие культовой частью формы частных школ, также являются универсальной частью осеннего гардероба.

Последняя буква «р» произносится по-французски. В отличие от английского, ударение делается на втором слоге.

Для обозначения любой школьной формы используйте родственное uniforme scolaire.

Фразы для покупки одежды для школы

Prendre les mesures de quelqu’un - снять чьи-то мерки

Вас также могут спросить: "Quelle taille faites-vous?" (Какой у вас размер?)

Essayer un vêtement - примерить предмет одежды

Если вы хотите в полной мере насладиться покупками, вы можете сказать essayer des vêtements (примерить одежду).

Lécher les vitrines/Faire du lèche-vitrines - осматривать витрины

Эти выражения буквально означают «облизывать витрины»!

Диалог: Les nouveaux Habits pour l’école (Новая школьная одежда)

Maman: Allons-y, Andrée! Nous devons t’acheter un nouveau uniforme scolaire. (Пошли, Андреа! Нам нужно купить тебе новую школьную одежду.)

Andrée: J’aimerais mieux porter un jean et un sweat à capuche, Maman. (Мам, я лучше буду носить джинсы и худи).

Maman: Quand même, il faut que tu portes l’uniforme. (Все равно, тебе нужно носить форму.)

{Quelques minutes plus tard… } [Несколько минут спустя…]

Maman: D’accord, nous sommes ici au magasin. Voilà, une vendeuse. (Хорошо, вот мы в магазине. Вот продавщица.)

Bonjour, Madame. Ma fille a besoin d’un nouveau uniforme scolaire—un blazer, une jupe, un pull à col roulé et un collant en laine. Elle va au lycée Jeanne d’Arc, rue la Fontaine. (Здравствуйте, мадам. Моей дочке нужна новая школьная форма - блейзер, юбка, водолазка и шерстяные колготки. Она ходит в старшую школу Жанны Д’Арк на улице Фонтанной.)

La vendeuse: Bon, mademoiselle. Quelle taille faites-vous? (Хорошо, мадемуазель. Какой ваш размер?)

Andrée: J’sais pas, moi… (Я не знаю…)

La vendeuse: Pas de problème. On prend les mesures maintenant, et puis, vous essayerez quelques tailles. (Не проблема. Мы снимем ваши мерки сейчас, и потом вы примерите несколько размеров)

Как можно чаще примеряйте эти слова для определения размера, кроя и отделки. Если вы просто проходитесь по витринам или планируете купить совершенно новый гардероб, эти слова помогут вам круглый год говорить об одежде на французском языке.

Chat