Все хорошо! Руководство по использованию Bien и Bueno

image

Вы «хороший готовите»?

Или же вы «хорошо в готовке»?

Если предложения выше кажутся вам странными, то знайте, что именно так это будет звучать по-испански, если вы перепутаете bien (хорошо) и bueno (хороший).

Если вы еще не освоили эти «хорошие» слова, то этот пост для вас. Пожалуйста, присаживайтесь.

Каждый раз, когда новичку приходится иметь дело со словами «хорошо» и «хороший», или bueno, buen и bien по-испански, он сталкивается с проблемой.

Это всего лишь пара маленьких слов с небольшим количеством значений, но они часто путаются, и именно из-за этого появляются такие предложения, как Estoy un bueno padre («я хороший отец») (продолжайте чтение, чтобы узнать, почему это предложение неверно).

Этот пост разъяснит раз и навсегда, когда и как нужно использовать bueno, buen и bien и каких конструкций и словосочетаний следует избегать.

В чем разница между Bien и Bueno? Быстрый ответ!

Но прежде чем мы перейдем к деталям, давайте сразу же рассмотрим разницу между bueno и bien.

Bueno можно перевести как «хороший, славный, добрый», хотя есть и другие значения (см. подробнее ниже). Поскольку это прилагательное, оно в основном используется для описания людей, животных и предметов:

Juan es un niño muy bueno. (Хуан — очень хороший мальчик.)

Fumar no es bueno para tu salud. (Курение вредно для вашего здоровья.)

С другой стороны, bien переводится как «хорошо, правильно». Это наречие и обычно отвечает на вопрос «как?», например: «Как вы готовите? — Я готовлю хорошо».

Mi primo no se siente muy bien. (Мой кузен чувствует себя не очень хорошо.)

Hazlo bien o no lo hagas en absoluto. (Делайте правильно или не делайте вообще.)

Но как бы просто это ни выглядело, мы все еще совершаем ошибки и встречаем такие сочетания, как «хороший готовить» и «хорошо в готовке». Пора перестать звучать по-испански настолько странно. Давайте разберемся с bueno, buen и bien во всех подробностях.

Все хорошо! Самое главное про Bien и Bueno

Если вы пережили апокалипсис ser vs estar и катастрофу por vs para, то битва bien vs bueno покажется вам ерундой.

Несмотря на то, что эти слова имеют совершенно разные функции в предложении, они очень часто неправильно переводятся или неправильно используются, создавая исковерканные предложения.

Следуйте приведенным ниже правилам и отныне никогда не совершите подобных ошибок. Вам понадобятся лишь пара минут и немного практики, чтобы стать buen maestro (хорошим мастером) в испанском языке!

Bien: перевод и использование

Как мы видели во введении, одно из значений bien — «хорошо, правильно», но когда именно оно используется и как располагается в контексте?

Bien — это наречие, а значит может дополнять глагол:

Juegas muy bien al fútbol. (Вы очень хорошо играете в футбол.)

Прилагательное:

Está bien rico. (Это очень вкусно.)

Другое наречие:

Caminaba bien rápido. (Он шел очень быстро.)

Или использоваться самостоятельно:

¿Cómo estás?Bien. («Как ты себя чувствуешь? — Хорошо / Нормально».)

Итак, когда же использовать bien? Взгляните на правила:

1. Когда отвечаете на вопросы ¿Cómo estás? и Cómo te va?

Все просто. Bien — это ответ на вопросы о самочувствии или состоянии дел.

¿Cómo estás? Bien, gracias, ¿y tú? (Как ты? — Прекрасно, спасибо, а ты?)

Hola, Pedro, ¿cómo te va?Muy bien, gracias. (Привет, Педро, как дела? — Очень хорошо, спасибо.)

2. Когда говорите о своем здоровье

Используйте bien, когда хотите сказать, что кто-то (не) чувствует себя хорошо или (не) болен:

María no se siente muy bien hoy. (Мария сегодня неважно себя чувствует.)

¿Te encuentras bien? (Ты в порядке?)

Ya estoy bien, pero los últimos meses han sido muy duros. (Сейчас я в порядке, но последние несколько месяцев были очень тяжелыми.)

3. Когда хотите усилить прилагательное

Если добавить наречие bien перед прилагательным, то это усилит прилагательное. Так чаще всего говорят в Южной Америке, в отличие от Испании (где предпочитают использовать muy вместо bien), но вас прекрасно поймут независимо от того, в какой стране вы находитесь:

El examen ha sido bien difícil. (Экзамен был очень трудным.)

Esta sandía está bien jugosa. (Этот арбуз очень сочный.)

Estoy bien cansado tras mi entrenamiento. (Я очень устал после тренировки.)

4. Когда что-то делается правильно/как следует

Неважно, хотите ли вы похвалить сына за то, что он отличный повар, или вы учитель и должны дать обратную связь своим ученикам, bien — это подходящий вариант:

¡Qué bien cocinas, Alejandro! (Алехандро, ты так хорошо готовишь!)

Sigue haciéndolo así de bien, hijo. (Продолжай стараться, сынок.)

Has entendido la lección muy bien. (Вы очень хорошо поняли урок.)

5. Когда что-то работает или не работает так, как должно.

Creo que mi ordenador no funciona bien. (Я думаю, что мой компьютер не работает должным образом.)

Esta mañana estaba trabajando bien. (Сегодня утром он работал правильно / нормально.)

Facebook no se carga bien. (Facebook не загружается нормально.)

6. Когда ваш ответ на вопрос — это «хорошо, конечно, ладно»

Подойдет практически к любому вопросу в неформальной обстановке. Вы можете сказать OK, claro (конечно), vale (хорошо) или любое другое короткое слово, а можно использовать bien:

Nos vemos a las cinco en el parque.Bien. (Мы встречаемся в пять вечера в парке. — Хорошо.)

Vente a cenar, ¿vale?Bien, no hay problema. (Пойдемте ужинать, хорошо?” — Круто, давайте.)

¿Te va bien a las ocho?Bien, allí estaré. (Вас устраивает восемь утра? — Хорошо, я приду.)

7. Когда вы хотите сказать «Браво!» или «Ура!»

В испанском есть слово bravo, но довольно часто по меньшей мере дети на юге Испании кричат ¡Bien! вместо ¡Bravo!, когда счастливы, узнают хорошие новости, получают похвалу и т. д.

Has ganado un osito de peluche.¡Bien! (Вы выиграли плюшевого мишку. — Ура!)

¡Qué bien! Ya he terminado los deberes. (Ура! Я закончила домашнюю работу.)

Y la ganadora es… Ana.¡Bien!Bravo! (И победителем становится … Ана. — Ура!, Браво!)

Словосочетания и фразы с bien

¿Todo bien? (все в порядке?)

¡Bien hecho! (молодец!)

Ahora bien (впрочем, тем не менее)

Antes bien (скорее, лучше, вероятнее)

Está bien (все в порядке / хорошо, нормально)

Ya está bien (ну хватит)

Así está bien (так подойдет / так нормально)

Bastante bien (довольно хорошо)

Bien visto (считается приемлемым)

Caer bien (произвести хорошее впечатление, понравиться окружающим)

Portarse bien (вести себя хорошо)

Dársele bien algo a alguien (хорошо уметь что-то, быть хорошим в чем-то)

Estar bien empleado (хорошо служить)

Haz el bien sin mirar a quién (делай то, что правильно, независимо от того, что думают люди)

Ir bien (хорошо идти)

Ni bien (как только)

Ni bien ni mal (так себе, ни туда ни сюда)

Bueno: перевод и использование

Bueno — это прилагательное, и его употребление отличается от bien.

Во-первых, bueno имеет четыре формы: bueno (мужской род, единственное число), buena (женский род, единственное число), buenos (мужской род, множественное / собирательное число), buenas (женский род, множественное число)

Имейте это в виду при использовании этого слова, так как оно всегда будет согласовываться по роду и числу с существительным, к которому относится:

La sopa está muy buena. (Суп очень вкусный.)

El bocadillo está muy bueno. (Бутерброд очень вкусный.)

Los niños son muy buenos. (Дети очень хорошие.)

Las niñas son muy buenas. (Девочки очень хорошие / милые.)

Разных значений у bueno тоже немало. Хотя первое значение, которое встречается в словарях, — это «хорошо», оно также может означать «вкусно», «полезно», «выгодно» и даже «привет!».

Мы рассмотрим все случаи употребления этого слова, но сначала давайте рассмотрим разницу между bueno и его братом buen.

Bueno или buen: не слишком ли мы заморачиваемся?

Как только вы решили, что во всем разобрались, на сцену выходит bueno вместе со всеми своими братьями, сестрами и множеством личин.

Хотя может показаться, что мы усложняем и без того сложную вещь, на самом деле это показывает, насколько замечательными, непредсказуемыми и бунтарскими могут быть языки.

Однако сложностей не так много, как кажется на первый взгляд.

Главное, что вы должны знать: bueno и buen на самом деле две грани одного и того же слова. Скажем, это одно слово с двумя личностями.

Они имеют одинаковое значение, но занимают разные позиции в предложении.

Bueno используется после существительного мужского рода единственного числа, как в приведенных выше примерах. Вот еще несколько примеров:

Es un niño muy bueno. (Он очень хороший ребенок.)

Es un melón bueno. (Это очень вкусная дыня.)

Но это слово, потеряв окончание , также может использоваться и перед существительными мужского рода единственного числа. Смысл предложения не изменится.

Es un muy buen niño. (Он очень хороший ребенок.)

Es un buen melón. (Это вкусная/хорошая дыня.)

Видите? Ничего непреодолимого!

Вот еще несколько примеров на всякий случай:

Pablo es un buen padre. (Пабло — хороший отец.)

Pablo es un padre bueno. (Пабло — хороший отец.)

Es un buen libro. (Это хорошая книга.)

Es un libro bueno. (Это хорошая книга.)

Теперь, когда вы знаете разницу между bueno и buen, давайте посмотрим, в каких случаях они используются:

1. Когда человек или животное хорошо себя ведут

Держу пари, вы слышали фразу «Хороший мальчик!» миллион раз. Я говорю своей собаке «хорошая девочка» каждый раз, когда она делает что-то правильно или подчиняется моим командам.

То же самое можно сказать и о людях. Дети могут вести себя хорошо или быть непослушными, взрослые могут поступать хорошо или отвратительно.

Как бы то ни было используйте bueno, когда говорите об их поведении:

Dame la patita. ¡Buen chico! (Дай мне свою лапу. Хороший мальчик!)

Mi hijo es un niño muy bueno. (Мой сын — очень хороший ребенок.)

Papá Noel dice que no has sido bueno. (Санта-Клаус говорит, что вы были непослушными.)

2. Когда человек как следует исполняет свой долг

Чуть ранее из примеров мы узнали, что Пабло — хороший отец. Это один из лучших примеров использования bueno, когда кто-то отлично справляется со своей ролью, говорим ли мы об отцах, учителях или поварах:

María es muy buena madre. (Мария — очень хорошая мать.)

Eres un buen hombre. (Ты хороший человек.)

Creo que soy un buen profesor. (Я думаю, что я хороший профессор.)

3. Когда что-то полезно для вас

Если что-то полезно для вас или для здоровья, вы говорите, что это хорошо.

Если что-то вредно для вас или для здоровья, можно сказать, что это не хорошо.

То же самое можно выразить на испанском языке с использованием слова bueno:

Fumar no es bueno para la salud. (Курение вредно для вашего здоровья.)

Hacer ejercicio es muy bueno. (Упражнения очень хороши / полезны.)

Levantarse temprano puede ser bueno para tu cerebro. (Ранний подъем может быть полезен для вашего мозга.)

4. Когда что-то полезно или практично

Точно так же, как люди могут быть хороши в своей работе, предметы могут быть полезны и практичны.

Если это так, можно сказать, что объект является buen/o:

Es un libro muy bueno. (Это очень хорошая книга.)

Creo que es una buena impresora. (Я думаю, что это хороший принтер.)

No hay maleta más buena que esta. (Нет лучшего чемодана, чем этот.)

5. Когда у предмета высокое качество

Если что-то было хорошо сделано и его качество выше среднего, можно выразить это словом bueno:

¡Qué buen anillo! (Какое хорошее кольцо!)

Es un coche muy bueno. (Это очень хорошая машина.)

Necesito un sofá bueno. (Мне нужен хороший диван.)

6. Когда что-то вкусно

Возможно, вы обратили внимание на упоминания еды в примерах.

Мы используем слово bueno, когда что-то вкусно. Все очень просто.

Также можно использовать отрицательную форму, чтобы сказать, что что-то не вкусно или испортилось.

Esta hamburguesa está muy buena. (Этот гамбургер действительно вкусный.)

Esta carne no está buena. Tiene un olor raro. (Это мясо испортилось. Странно пахнет.)

¡Qué pizza más buena! (Какая вкусная пицца!)

7. Когда кто-то привлекателен

Другими словами, когда кто-то кажется нам «горячим».

Мои ученики пришли к выводу, что это значение слова bueno связано со вкусом пищи. Неудивительно, что мы видим некоторых людей как закуски, верно?

Однако я не хочу относиться к людям как к кускам мяса, так что предпочитаю думать, что это значение слова bueno — просто совпадение.

Будете ли вы использовать его в этом значении или нет, зависит от вас, но помните, что оно крайне неформально. Кто-нибудь может и рассердиться, если вы отзоветесь о нем так. Вы предупреждены!

Lukas está muy bueno. (Лукас очень горяч.)

Tu vecina está muy buena. (Твой сосед очень горячий.)

Estás muy buena. (Ты очень горячая штучка.)

8. Когда вы хотите сказать, что кто-то здоров

Если вы заболели, а теперь выздоровели, можете сказать, что сейчас чувствуете себя хорошо.

По-испански это можно выразить с помощью estar bueno, но имейте в виду, что это звучит точно так же, как и в примерах выше о «горячих штучках».

Контекст обычно разъясняет, что имеется в виду, но не забывайте об этом, когда используете это слово в таком значении, чтобы не вышло недоразумения:

María ya está buena. (Мария чувствует себя хорошо.)

Mi padre no está muy bueno. Pobre hombre. (Мой отец чувствует себя не очень хорошо. Бедняга.)

Estaba bueno ya, pero ahora tengo la gripe. (Я уже чувствовал себя хорошо, но теперь у меня грипп.)

9. Когда ваш ответ на вопрос: «хорошо, ладно, конечно»

Это единственный случай, когда bien и bueno взаимозаменяемы.

Предложения в примерах такие же, как были в случае с bien, чтобы наглядно показать, что между ними нет никакой разницы:

Nos vemos a las cinco en el parque.Bueno. (Мы встречаемся в пять вечера в парке. — Хорошо.)

Vente a cenar, ¿vale? — Bueno, no hay problema. ("Пойдемте ужинать, хорошо? — Круто, давайте).

¿Te va bien a las ocho?Bueno, allí estaré. (Вас устраивает восемь утра? — Хорошо, я приду.)

Словосочетания и фразы с Bueno

Bueno (Ну, так, это — слово-паразит)

¿Bueno? (Алло? [по телефону])

¡Bueno! (Хватит уже!)

¡Qué bueno! (потрясающе! приятно знать!)

Ser bueno en algo (быть хорошим в чем-то)

Bueno para nada (ни на что не годный)

Bueno pues (ну ладно)

Dar por bueno (используется, чтобы выразить разрешение/ одобрение, чтобы дать отмашку)

El bueno de la película (хороший парень)

En las buenas y en las malas (сквозь везения и несчастья)

La mar de bueno (очень хорошо)

Más vale malo conocido que bueno por conocer (знакомое зло лучше незнакомого)

Por muy bueno que sea (хорошо, насколько это возможно)

Sacar lo bueno (смотреть на светлую сторону)

Todo lo bueno se acaba (все хорошее заканчивается)

El visto bueno (выражение одобрения)

Фух! Напряженное вышло дельце, да?

Теперь вы знаете все, что нужно знать о bien и bueno, их употреблении и переводах.

Как видите, эти слова могут выглядеть маленькими и безобидными, но скрывают за собой тонну информации и правил.

Благодаря этому посту вы узнали, какое из них и когда нужно использовать, так что вдохните и перестаньте беспокоиться!

Все будет хорошо, если вы разобрались в этих словах.

И как говорится, todo lo bueno se acaba.

Хорошей учебы!

Chat