30 отборных новозеландских сленговых слов, которые вы можете выучить

image

Вы чувствуете, что хорошо учитесь на уроках английского, но разве вы уверены, что достигли продвинутого уровня?

Вы садитесь поговорить с местными жителями и не понимаете ничего, что они говорят!

Это случилось с вами?

Вы не одиноки! Изучение сленга языка - одна из самых запутанных частей общения с реальными людьми.

Сленговые слова - это очень случайные слова, которые используются определенными группами людей. Британцы, например, могут сказать «cheers» (ура), когда прощаются, но американцы предпочитают «see ya» (до встречи).

Понимание местного сленга облегчит вам общение с людьми, которые живут в этом районе. Изучение сленговых слов - это еще и увлекательный способ понять новую культуру.

Поскольку во многих странах говорят по-английски, английские сленговые слова во всем мире сильно различаются.

Новая Зеландия - британская колония, официальными языками которой являются британский английский и Маори. В то время как новозеландский и австралийский сленг часто пересекаются, и у местных жителей обычно нет проблем с пониманием друг друга, в Новой Зеландии есть свои забавные сленговые слова.

Если вы заинтересованы в изучении английских слов, используемых в этом районе, эти новозеландские сленговые слова помогут вам звучать как родной!

Список слов

1. Kiwi

Слово «kiwi» в Новой Зеландии имеет три значения:

  • Новозеландец;

  • Знаменитая птица Новой Зеландии;

  • Небольшой овальный плод, похожий на птицу киви без ног или клюва с зеленой или желтой мякотью и маленькими черными семенами внутри.

Обычно, когда вы слышите, как новозеландец говорит о киви, если речь не идет о еде или местных животных Новой Зеландии, они говорят о другом новозеландце. И нет, для справки, новозеландцы не назвали себя в честь всемирно известного фрукта. Новозеландцы настолько гордятся своей нечеткой, нелетающей, ночной, эндемичной птицей киви, что назвали себя в ее честь.

Когда и почему новозеландцы начали называть себя киви, не совсем понятно, но они говорят, что всегда будут говорить это с гордостью.

Примеры предложений:

“I met some Kiwis over the weekend.” - ("На выходных я познакомилась с несколькими киви.")

“There are three Kiwis on this island.” - (“На этом острове есть три киви.”)

2. Kia Ora

Это формальный, непринужденный и вежливый способ поздороваться. Это не совсем сленг, поскольку он происходит от родного языка маори, но вы часто будете слышать его как приветствие в Новой Зеландии, даже если остальная часть разговора будет на английском.

Примеры предложений:

“Kia Ora! How are you today?” - ("Kia Ora! Как ты сегодня?")

3. Bro

«Bro» - это сокращенная форма «брат», но используется в более непринужденном смысле по отношению к друзьям, точно так же, как австралийцы использовали бы «mate».

Примеры предложений:

“These are my bros.” - ("Это мои братья.")

“How are you doing, bro?” - ("Как поживаешь, брат?")

4. Arvo

Сокращенное слово для обозначения дня. «Arvo» - иногда пишется «Avo» на языке текста - используется в австралийском сленге.

Примеры предложений:

“What are the plans this arvo?” - ("Какие планы у этого Арво?")

5. Heaps

Хотя “Heaps” (“Много”) технически не является сленговым словом, а на самом деле является английским словом, которое вы можете найти в словаре, похоже, именно оно используется новозеландцами и австралийцами больше, чем другими носителями английского языка.

В той степени, что меня, как новозеландца за границей, спрашивали многие североамериканцы и европейцы о значении этого слова!

Примеры предложений:

“There were heaps of people on the beach.” - ("На пляже было полно народу.")

“I have heaps of clothes in my wardrobe.” - (“У меня в гардеробе куча одежды.”)

“Wow, that’s heaps of food.” - ("Ух ты, это же целая куча еды.")

6. Togs

«Togs» относится к любому купальному костюму, бикини, слитному купальнику, плавкам или, другими словами, к купальнику. Это понимают повсюду в Новой Зеландии и во многих частях Австралии.

Примеры предложений:

“I just need to grab my togs before we head to the beach.” - (“Мне просто нужно захватить одежду, прежде чем мы отправимся на пляж.”)

“My togs are still wet.” - ("Моя одежда все еще мокрая.")

7. Pants

Брюки. Хотя в некоторых местах «штаны» могут относиться к нижнему белью, «штаны» в Австралии и Новой Зеландии означают брюки, а не нижнее белье. Итак, теперь нам всем ясно, что следующее предложение не такое уж странное.

Примеры предложений:

“Oh no, I ripped a hole in my pants.” - ("О нет, я сделал дырку в штанах.")

8. Undies or panties

Это действительно означает нижнее белье.

Примеры предложений:

“I need to buy some undies.” - ("Мне нужно купить нижнее белье.")

9. Jandals

Новозеландцы получили термин jandals от названия “японские сандалии”. Североамериканцы называют их «шлепанцами», австралийцы - «стрингами», а южно-австралийцы - «шлепками».

Если киви надевает что-нибудь на ноги на пляж или реку, это, вероятно, будут jandals.

Примеры предложений:

“I’ll just put on my jandals, and I’m ready to go.” - ("Я только надену свои jandals и буду готов идти.")

10. Gumboots

Это резиновые сапоги или сапоги Wellington, которые надевают, чтобы не допустить попадания дождя. Также их обычно носят фермеры или рабочие фабрики для защиты ног.

Примеры предложений:

“My gumboots are so dirty from the mud.” - ("Мои резиновые сапоги такие грязные от грязи.")

11. Bach

Дом для отпуска или на пляже. Существует идеология Новой Зеландии, согласно которой успех приходит, если у вас есть машина, лодка и вы холостяк. Бах - это культовый летний побег киви.

Поскольку вода есть везде в Новой Зеландии, бахи часто встречаются в отдаленных частях страны недалеко от океана, окруженного родным кустарником.

Примеры предложений:

“We’re heading to the bach this weekend.” - ("В эти выходные мы едем в Бах.")

12. Dairy

Молочная ферма - это небольшой продуктовый магазин или магазинчик на углу. Это уникальное явление для Новой Зеландии. Если вы спросите австралийца, где находится местная молочная ферма, они направят вас на ближайшую ферму или посмотрят на вас, как на сумасшедшего.

Термин «молочная ферма» происходит от небольших магазинов в начале 1900-х годов, в которых продавалось молоко, масло и сырные продукты с местных молочных ферм. Название прижилось, и сегодня каждый киви укажет вам на местный угловой магазин, если вы спросите: «Where is the dairy?»

Примеры предложений:

“I’m going to the dairy to buy a pie and a drink.” - ("Я иду в молочный купить пирог и что-нибудь выпить.")

13. Op Shop

Сокращенно от “opportunity shop”,“op shops” - это благотворительные магазины, которые продают подержанную одежду и предметы домашнего обихода. “Op shopping” используется, когда вы собираетесь делать покупки.

Примеры предложений:

“I got this beautiful dress at the Op Shop.” - (“Я купила это красивое платье в благотворительном магазине.”**)

“Do you want to go op shopping with me this arvo?” - (“А ты не хочешь пройтись со мной по этой куче магазинов?”)

14. Loo

Другое слово для туалета. Этот сленговый термин также часто используется в Великобритании и Австралии.

Примеры предложений:

“Excuse me, where is the loo?” - ("Извините, а где тут туалет?")

15. Wop wops

Это описывает сельскую местность вдали от города.

Пример предложения:

“I live in the wop wops.” - ("Я живу в сельской местности."**)

16. Tramping

Tramping - это термин, используемый для пеших прогулок на большие расстояния. Не путать с североамериканскими ссылками на бездомных людей или проституцию.

Пример предложения:

“This weekend, we went tramping through the Kaikoura ranges.” - (“В эти выходные мы бродили по горным хребтам Кайкура.”)

17. O.E.

Это означает “зарубежный опыт” и является уникальным термином для киви и австралийцев. Обычно молодые люди после окончания средней школы или университета отправляются путешествовать по миру и работать за границей в течение года или двух.

Примеры предложений:

“She’s heading off to Europe for her big O.E. next year.” - ("В следующем году она уезжает в Европу на большую операцию.”)

“I’m on my O.E.” - ("Я на операционном столе.")

18. Smoko

Короткий рабочий перерыв, обычно 15-минутный. Часто люди курят сигареты на перекуре, отсюда и название, но курение становится все менее популярным, все еще есть много некурящих, которые называют свои короткие 15-минутные перерывы на работу “smokos.”

Пример предложения:

“I’m just going for my smoko.” - (“Я просто иду покурить.”)

19. Dole

Пособие по безработице. “Бладжер с пособием по безработице" - это тот, кто работает в системе, чтобы жить за счет пособия по безработице, потому что они скорее не хотят работать, чем не могут работать.

Пример предложения:

“If I don’t find a job soon, I’m going to have to go on the dole.” - (“Если я в ближайшее время не найду работу, мне придется идти на пособие.”)

“He could get a job if he wanted to, he’s a dole bludger.” - (Он мог бы найти работу, если бы захотел, но он же хочет пособие по безработице.”)

20. Cheers

Это обычно означает “Спасибо”, но также будет слышно, когда вы чокаетесь стаканами для торжеств или в начале трапезы. Как и в Британии, оно иногда также используется в качестве прощальной фразы.

В зависимости от региона, в котором вы находитесь, чаще всего на Северном острове, вы можете услышать “Chur bro,” что означает “Ура бро”. “Chur bro” также может использоваться в качестве комплимента, как и “хорошая работа".

Примеры предложений:

“Here’s to good food and good company, Cheers!” - ("За хорошую еду и хорошую компанию, ваше здоровье!”*)

“Cheers for the beers, bro.” - (**“Спасибо за пиво, братан.”)

21. Choice

Скажите это, когда вы хотите сказать кому-то: “хорошая работа” или “это здорово.”

Пример предложения:

“Check out this car I’ve been renovating.” “That’s choice.” - (“Посмотри на эту машину, которую я отремонтировал.” "Хорошая работа.")

22. Stoked

Используется, когда вы чем-то очень довольны.

Пример предложения:

“Wow, you must be super stoked.” - (“Я получил эту работу.” “Вау, должно быть ты в восторге.”)

“I’m stoked she’s actually going out with me.” - (“Я в восторге, ведь она на самом деле встречается со мной.”)

23. No sweat

Это означает “не беспокойтесь об этом!”

Пример предложения:

“I can pay you back that $20 tomorrow.” “No sweat.” - ("Я могу вернуть тебе двадцать долларов завтра.” "Не беспокойся об этом.")

24. Sweet as

Это относится к чему-то действительно хорошему. Это может быть использовано как утверждение о том, что что-то действительно хорошо, так и утвердительный ответ на вопрос.

Примеры предложений:

“That’s sweet as bro.” - (“Как мило, бро.”)

“We’re going to the movies?” “Sweet as.” - ("Мы идем в кино?” “Да.”)

25. Yeah, nah

Обычно используемый способ сказать “нет” или “вероятно, нет.”

Примеры предложений:

“Yeah, nah, that wasn’t funny.” - ("Нет, это было совсем не смешно.”)

“Do you want milk with your coffee?” “Yeah, nah.” - ("Хочешь молока к кофе?” “Да нет.”)

26. Knackered

Измученный.

Пример предложения:

“I’m absolutely knackered today.” - (“Я сегодня совершенно измотана.”)

27. Dodgy

Что-то неблагонадежное или ненадежное. Также иногда сокращается до “dodge.”

Примеры предложений:

“That person looks super dodge.” - ("Этот человек выглядит супер увертливым.")

“I feel sick, I think the chicken I ate might have been dodgy.” - ("Меня тошнит, я думаю, что цыпленок, которого я съел, мог быть хитрым.")

28. Munted

Это означает, что что-то сломано или повреждено, часто не подлежит ремонту.

Примеры предложений:

“That looks a bit munted, bro” - (“Это выглядит немного потрепанным, бро”)

“My car is munted, but it still works.” - (“Моя машина помята, но все еще работает.”)

29. Ripped off

Когда переплачиваешь за что-то. Этот термин также используется в Северной Америке.

Примеры предложений:

“Oh no, you got ripped off.” - ("О нет, тебя просто обокрали.")

“That guy ripped me off.” - ("Этот парень меня обокрал.")

“How much did you pay for that? Sounds like a rip-off.” - ("Сколько вы за это заплатили? Похоже на ограбление.")

30. Eh or ay

Это значит: “разве вы не согласны?” Обычно используется только в разговорном языке в конце вопроса или предложения, которое требует ответа.

Пример предложения:

“That was so much fun, eh!” - ("Это было так весело, а!")

Как использовать новозеландские жаргонные слова в разговоре

Теперь, когда вы знакомы с новозеландским сленгом, вы будете в восторге, когда увидите своего друга на перекуре и он скажет: “Киа Ора, бро, ваше здоровье, как дела? Я измотан. Наконец-то отремонтировал свою изворотливую машину, так, чтобы больше не прикасаться к ней, но механик ограбил меня. Он хотел поменять шины, но я подумал:«Да, нет, я зарабатываю столько же, сколько люди на пособии по безработице».”

“В любом случае, не хочешь ли ты захватить свои плавки, jandals, запасную одежду и нижнее белье после работы днем и отправиться на вечеринку моей семьи? На выходных мы можем много поплавать. Тебе может понадобиться в туалет, но он находится на улице, и если идет дождь, то прогулка будет не из приятных.”

“Я знаю молочную ферму, где есть пирожки, которые мы можем купить на ужин. Кроме того, есть выбор в Op Shop, в котором мы можем остановиться по дороге домой. Мне нужно купить новые штаны для моего кузена идущего на вечеринку.”

Вы все это поняли?

Chat